|
- When we got to Rome, Paul was allowed to live by himself, with a soldier to guard him.
- Three days later he called together the leaders of the Jews. When they had assembled, Paul said to them: "My brothers, although I have done nothing against our people or against the customs of our ancestors, I was arrested in Jerusalem and handed over to the Romans.
- They examined me and wanted to release me, because I was not guilty of any crime deserving death.
- But when the Jews objected, I was compelled to appeal to Caesar--not that I had any charge to bring against my own people.
- For this reason I have asked to see you and talk with you. It is because of the hope of Israel that I am bound with this chain."
|
- ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ «í ¡ª «Þ ªË 󷪤ª¿ ý£¬ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ªÒªÈªêªÎ ÛãܲªòªÄª±ªéªì£¬ ªÒªÈªêªÇ ñ¬ªàª³ªÈªò úɪµªìª¿£®
- ß²ìíª¿ªÃªÆª«ªé£¬ «Ñ«¦«í ªÏ£¬ ñìØ¡ªÃª¿ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁªò ôýª¤ª¿£® ªßªóªÊªÎ íºª¬ ó¢ªÞªÃª¿ªÈª£¬ ù¨ªéªË åëªÃª¿£¬ ¡¸úü𩪿ªÁªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¬ ÏÐÚÅªË Óߪ·ªÆªâ£¬ ª¢ªëª¤ªÏ à»ðÓîîÕΪΠαÖÇªË Óߪ·ªÆªâ£¬ ù¼ìéªÄª½ªàª¯ ú¼êÓª¬ªÊª«ªÃª¿ªÎªË£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÇ áöìѪȪ·ªÆ «í ¡ª «Þ ìѪ¿ªÁªÎ â¢ªË ìÚª Ô¤ªµªìª¿£®
- ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªò ö¢ªê ðàªÙª¿ Ì¿Íý£¬ ªÊªóªé ÞÝªË Óתë ñªíîªâªÊª¤ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªò à·Û¯ª·ªèª¦ªÈ Þ֪꿪ΪǪ¢ªëª¬£¬
- «æ«À«ä ìѪ¿ªÁª¬ª³ªìªË ÚãÓߪ·ª¿ª¿ªá£¬ ªïª¿ª·ªÏªäªàªò Ô𪺣¬ «««¤«¶«ë ªË ß¾áͪ¹ªëªË ò¸ªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£® ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¬ ÔÒøàªò áͪ¨ªèª¦ªÊªÉªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÇªÏªÊª¤£®
- ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË üåªÃªÆ åÞªê ùꪤª¿ª¤ªÈ êêêƪ¤ª¿£® ÞÀãù£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¤ªÀª¤ªÆª¤ªë ýñØЪΪ檨ªË£¬ ª³ªÎ áðªËªÄªÊª¬ªìªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªë ¡¹£®
|
- They replied, "We have not received any letters from Judea concerning you, and none of the brothers who have come from there has reported or said anything bad about you.
- But we want to hear what your views are, for we know that people everywhere are talking against this sect."
- They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. From morning till evening he explained and declared to them the kingdom of God and tried to convince them about Jesus from the Law of Moses and from the Prophets.
- Some were convinced by what he said, but others would not believe.
- They disagreed among themselves and began to leave after Paul had made this final statement: "The Holy Spirit spoke the truth to your forefathers when he said through Isaiah the prophet:
|
- ª½ª³ªÇ ù¨ªéªÏ£¬ «Ñ«¦«í ªË åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪ¿ªÁª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÄª¤ªÆ£¬ ªÊªóªÎ Ùþßöªâ áôª± ö¢ªÃªÆª¤ªÊª¤ª·£¬ ªÞª¿£¬ úü𩪿ªÁªÎ ñ骫ªéª³ª³ªËªªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÄª¤ªÆ Üô××ªÊ ÜÃͱªòª·ª¿ªê£¬ ç÷Ï¢ªò åëªÃª¿ªêª·ª¿ íºªâªÊª«ªÃª¿£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÍŪ¨ªÆª¤ªëª³ªÈªò£¬ òÁïȪ¢ªÊª¿ª«ªé Ú¤ª¯ªÎª¬£¬ ï᪷ª¤ª³ªÈªÀªÈ Þ֪êƪ¤ªë£® ãùªÏ£¬ ª³ªÎ ðó÷ïªËªÄª¤ªÆªÏ£¬ ª¤ª¿ªëªÈª³ªíªÇ ÚãÓߪΪ¢ªëª³ªÈª¬£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ 켪˪âªÏª¤ªÃªÆª¤ªë ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ìíªò ïÒªáªÆ£¬ ÓÞª¼ª¤ªÎ ìѪ¬£¬ «Ñ«¦«í ªÎ â֪˪Ī᪫ª±ªÆªª¿ªÎªÇ£¬ ðȪ«ªé عªÞªÇ£¬ «Ñ«¦«í ªÏ åÞªê áÙª±£¬ ãêªÎ ÏЪΪ³ªÈªòª¢ª«ª·ª·£¬ ªÞª¿ «â ¡ª «» ªÎ ×ÈÛöªä çèåëíºªÎ ßöªò ìÚª¤ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªËªÄª¤ªÆ ù¨ªéªÎ æòÔðªËªÄªÈªáª¿£®
- ª¢ªë íºªÏ «Ñ«¦«í ªÎ å몦ª³ªÈªò áôª±ª¤ªì£¬ ª¢ªë íºªÏ ã᪸ªèª¦ªÈªâª·ªÊª«ªÃª¿£®
- û»ªË ëò̸ª¬ ùêªïªÊª¯ªÆ£¬ ªßªóªÊªÎ íºª¬ Ïýªíª¦ªÈª·ªÆª¤ª¿ ãÁ£¬ «Ñ«¦«í ªÏªÒªÈª³ªÈ âûªÙªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸á¡çϪϪ誯ªâ çèåëíº «¤«¶«ä ªËªèªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ à»ðÓªË åު꿪âªÎªÇª¢ªë£®
|
- " 'Go to this people and say, "You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving."
- For this people's heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.'
- "Therefore I want you to know that God's salvation has been sent to the Gentiles, and they will listen!"
-
- For two whole years Paul stayed there in his own rented house and welcomed all who came to see him.
|
- ¡ºª³ªÎ ÚÅªË ú¼ªÃªÆ å모£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Ú¤ª¯ªËªÏ Ú¤ª¯ª¬£¬ ̽ª·ªÆ çöªéªÊª¤£® ̸ªëªËªÏ ̸ªëª¬£¬ ̽ª·ªÆ ìãªáªÊª¤£®
- ª³ªÎ ÚŪΠãýªÏ Ô絛ªÊªê£¬ £¯ª½ªÎ ì¼ªÏ Ú¤ª¨ªËª¯ª¯£¬ £¯ª½ªÎ ÙÍªÏ øͪ¸ªÆª¤ªë£® ª½ªìªÏ£¬ ù¨ªéª¬ ÙÍªÇ Ì¸ªº£¬ £¯ì¼ªÇ Ú¤ª«ªº£¬ £¯ãýªÇ çöªéªº£¬ ü⪤ ËǪáªÆ £¯ª¤ªäªµªìªëª³ªÈª¬ªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë ¡»£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ò±ªÃªÆªªª¯ª¬ªèª¤£® ãêªÎª³ªÎ ϪΠåë稪ϣ¬ ì¶ÛÀìÑªË áêªéªìª¿ªÎªÀ£® ù¨ªéªÏ£¬ ª³ªìªË Ú¤ªª·ª¿ª¬ª¦ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- ¡²«Ñ«¦«í ª¬ª³ªìªéªÎª³ªÈªò âûªÙ ðûªëªÈ£¬ «æ«À«ä ìѪéªÏ£¬ û»ªË Ö媸 ùꪤªÊª¬ªé ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ¡³
- «Ñ«¦«í ªÏ£¬ í»ÝªΠó¨ªêª¿ Ê«ªË Ø»ì£Ò´ªÎª¢ª¤ªÀ ñ¬ªóªÇ£¬ ª¿ªºªÍªÆ ÕΪë ìÑ¢¯ªòªßªÊ çʪ¨ ìýªì£¬
|
- Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ.
|
- ªÏªÐª«ªéªº£¬ ªÞª¿ Ûªª²ªéªìªëª³ªÈªâªÊª¯£¬ ãêªÎ ÏЪò ྪ٠î£¬ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎª³ªÈªò Î窨ªÄªÅª±ª¿£®
|
|
|