|
- On the twenty-fourth day of the same month, the Israelites gathered together, fasting and wearing sackcloth and having dust on their heads.
- Those of Israelite descent had separated themselves from all foreigners. They stood in their places and confessed their sins and the wickedness of their fathers.
- They stood where they were and read from the Book of the Law of the LORD their God for a quarter of the day, and spent another quarter in confession and in worshiping the LORD their God.
- Standing on the stairs were the Levites--Jeshua, Bani, Kadmiel, Shebaniah, Bunni, Sherebiah, Bani and Kenani--who called with loud voices to the LORD their God.
- And the Levites--Jeshua, Kadmiel, Bani, Hashabneiah, Sherebiah, Hodiah, Shebaniah and Pethahiah--said: "Stand up and praise the LORD your God, who is from everlasting to everlasting. " "Blessed be your glorious name, and may it be exalted above all blessing and praise.
|
- ª½ªÎ êŪΠì£ä¨ÞÌìíªË «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ó¢ªÞªÃªÆ Ó¨ãݪ·£¬ üØøÖªòªÞªÈª¤£¬ ÷Ϫòª«ªÖªÃª¿£®
- ª½ª·ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ íáݪϣ¬ ª¹ªÙªÆªÎ ì¶ÛÀìѪò ×îªì£¬ Ø¡ªÃªÆ í»ÝªΠñªªÈ à»ðӪΠÜôëùªÈªòª¶ªóª²ª·ª¿£®
- ù¨ªéªÏª½ªÎ á¶ªË Ø¡ªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ìíªÎ ÞÌݪΠìéªòªâªÃªÆª½ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ×ÈÛöªÎ ßöªò Ôæªß£¬ öâªÎ ÞÌݪΠìéªòªâªÃªÆª¶ªóª²ªòªÊª·£¬ ª½ªÎ ã꣬ ñ«ªò ÛȪ·ª¿£®
- ª½ªÎ ãÁ «¨«·«å«¢ £¬ «Ð«Ë £¬ «««Ç«ß«¨«ë £¬ «·«Ð«Ë«ä £¬ «Ö«ó«Ë £¬ «»«ì«Ó«ä £¬ «Ð«Ë £¬ «±«Ê«Ë ªéªÏ «ì«Ó ªÓªÈªÎ ÷»ªÎ ß¾ªË Ø¡ªÁ£¬ ÓÞᢪòª¢ª²ªÆ£¬ ª½ªÎ ã꣬ ñ«ªË û¼ªÐªïªÃª¿£®
- ª½ªìª«ªéªÞª¿ «¨«·«å«¢ £¬ «««Ç«ß«¨«ë £¬ «Ð«Ë £¬ «Ï«·«ã«Ö«Ë«ä £¬ «»«ì«Ó«ä £¬ «Û«Ç«ä £¬ «»«Ð«Ë«ä £¬ «Ú«¿«Ò«ä ªÊªÉªÎ «ì«Ó ªÓªÈªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸Ø¡ªÁª¢ª¬ªÃªÆ çµêÀª«ªé çµêÀªËª¤ªÞª¹ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªòªÛªáªÊªµª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ðªß Ù£ªÏªÛªàªÙªª«ªÊ£® ª³ªìªÏª¹ªÙªÆªÎ õæÜتȪµªóªÓªò êƪ¨ªëªâªÎªÇª¹ ¡¹£®
|
- You alone are the LORD. You made the heavens, even the highest heavens, and all their starry host, the earth and all that is on it, the seas and all that is in them. You give life to everything, and the multitudes of heaven worship you.
- "You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and named him Abraham.
- You found his heart faithful to you, and you made a covenant with him to give to his descendants the land of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Jebusites and Girgashites. You have kept your promise because you are righteous.
- "You saw the suffering of our forefathers in Egypt; you heard their cry at the Red Sea.
- You sent miraculous signs and wonders against Pharaoh, against all his officials and all the people of his land, for you knew how arrogantly the Egyptians treated them. You made a name for yourself, which remains to this day.
|
- ªÞª¿ «¨«º«é ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª¿ªÀª¢ªÊª¿ªÎªß£¬ ñ«ªÇª¤ªéª»ªéªìªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ ô¸ªÈ ð³ô¸ªÎ ô¸ªÈ£¬ ª½ªÎ زßÚ£¬ ò¢ªÈª½ªÎ ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎ£¬ úªÈª½ªÎ ñéªÎª¹ªÙªÆªÎªâªÎªò ðãªê£¬ ª³ªìªòª³ªÈª´ªÈª¯ ÜÁª¿ªìªÞª¹£® ô¸ªÎ زÏڪϪ¢ªÊª¿ªò ÛȪ·ªÞª¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÏ ñ«£¬ ãêªÇª¤ªéª»ªéªìªÞª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ à® «¢«Ö«é«à ªò àÔªóªÇ «««ë«Ç«ä ªÎ «¦«ë ª«ªé Óôª õóª·£¬ ù¨ªË «¢«Ö«é«Ï«à ªÈª¤ª¦ Ù£ªò 横¨£¬
- ù¨ªÎ ãýª¬ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË õ÷ãáªÊªÎªò ̸ªéªìªÆ£¬ ù¨ªÈ Ìø峪ò Ì¿ªÓ£¬ ª½ªÎ íáÝªË «««Ê«ó ªÓªÈ£¬ «Ø«Æ ªÓªÈ£¬ «¢«â«ê ªÓªÈ£¬ «Ú«ê«¸ ªÓªÈ£¬ «¨«Ö«¹ ªÓªÈªªªèªÓ «®«ë«¬«· ªÓªÈªÎ ò¢ªò 横¨ªëªÈ åëªïªìª¿ª¬£¬ ªÄª¤ªËª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ å³áÖªò à÷ö¦ªµªìªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ ï᪷ª¯ª¤ªéª»ªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÏªïªìªïªìªÎ à»ðÓª¬ «¨«¸«×«È ªÇ ÍÈÑñªò áôª±ªëªÎªò ÍӪߪéªì£¬ ªÞª¿ ûõúªÎªÛªÈªêªÇ û¼ªÐªïªê УªÖªÎªò Ú¤ªª¤ªìªéªì£¬
- ª·ªëª·ªÈ ÜôÞÖ졪Ȫòª¢ªéªïª·ªÆ «Ñ«í ªÈ£¬ ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ê«ÕΪȣ¬ ª½ªÎ ÏЪΪ¹ªÙªÆªÎ ÚŪò ÍôªáªéªìªÞª·ª¿£® ù¨ªéª¬ªïªìªïªìªÎ à»ðÓªË Óߪ·ªÆ£¬ ª´ª¦ªÞªóªËªÕªëªÞªÃª¿ª³ªÈªò ò±ªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£® ª½ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¬ Ù£ªòª¢ª²ªéªìª¿ª³ªÈ ÐÑìíªÎªèª¦ªÇª¹£®
|
- You divided the sea before them, so that they passed through it on dry ground, but you hurled their pursuers into the depths, like a stone into mighty waters.
- By day you led them with a pillar of cloud, and by night with a pillar of fire to give them light on the way they were to take.
- "You came down on Mount Sinai; you spoke to them from heaven. You gave them regulations and laws that are just and right, and decrees and commands that are good.
- You made known to them your holy Sabbath and gave them commands, decrees and laws through your servant Moses.
- In their hunger you gave them bread from heaven and in their thirst you brought them water from the rock; you told them to go in and take possession of the land you had sworn with uplifted hand to give them.
|
- ª¢ªÊª¿ªÏªÞª¿ ù¨ªéªÎ îñªÇ úªò ݪ±£¬ ù¨ªéªË£¬ ª«ªïª¤ª¿ ò¢ªò ÓΪóªÇ úªÎ ñéªò ÷ת骻£¬ ù¨ªéªò õÚª¦ íºªò£¬ à´ªò ÓÞâ©ªË ÷᪲ ìýªìªëªèª¦ªË æÐªË ÷᪲ ìýªì£¬
- ¢¯ªÏ ꣪ΠñºªòªâªÃªÆ ù¨ªéªò Óôª£¬ å¨ªÏ ûýªÎ ñºªòªâªÃªÆª½ªÎ ú¼ª¯ªÙª Ô³ªò ðΪµªìªÞª·ª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªÏªÞª¿ «·«Ê«¤ ߣªÎ ß¾ªË ù»ªê£¬ ô¸ª«ªé ù¨ªéªÈ åު꣬ ï᪷ª¤ªªªªÆªÈ£¬ ªÞª³ªÈªÎ ×ÈÛöªªªèªÓ ÕÞªªµªÀªáªÈ ÌüªáªÈªò ⣪±£¬
- ª¢ªÊª¿ªÎ ᡪʪë äÌãÓìíªò ù¨ªéªË ãƪ·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ªËªèªÃªÆ ÌüªáªÈ£¬ ªµªÀªáªÈ£¬ ×ÈÛöªÈªò ù¨ªéªË Ù¤ª¸£¬
- ô¸ª«ªé ãÝÚªªò 横¨ªÆª½ªÎ Ñƪ¨ªòªÈªÉªá£¬ äÛª«ªé ⩪ò õ󪷪ƪ½ªÎª«ªïªªò ëȪ·£¬ ªÞª¿£¬ ù¨ªéªË 横¨ªëªÈ ४ïªìª¿ª½ªÎ ÏЪ˪Ϫ¤ªÃªÆ£¬ ª³ªìªò üòªëªèª¦ªË ù¨ªéªË Ù¤ª¸ªéªìªÞª·ª¿£®
|
- "But they, our forefathers, became arrogant and stiff-necked, and did not obey your commands.
- They refused to listen and failed to remember the miracles you performed among them. They became stiff-necked and in their rebellion appointed a leader in order to return to their slavery. But you are a forgiving God, gracious and compassionate, slow to anger and abounding in love. Therefore you did not desert them,
- even when they cast for themselves an image of a calf and said, 'This is your god, who brought you up out of Egypt,' or when they committed awful blasphemies.
- "Because of your great compassion you did not abandon them in the desert. By day the pillar of cloud did not cease to guide them on their path, nor the pillar of fire by night to shine on the way they were to take.
- You gave your good Spirit to instruct them. You did not withhold your manna from their mouths, and you gave them water for their thirst.
|
- ª·ª«ª· ù¨ªé£¬ ª¹ªÊªïªÁªïªìªïªìªÎ à»ðӪϪ´ª¦ªÞªóªËªÕªëªÞª¤£¬ ª«ª¿ª¯ªÊªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÌüªáªË ðôªïªº£¬
- ðôª¦ª³ªÈªò Ëުߣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù¨ªéªÎ ñéªÇ ú¼ªïªìª¿ Ðôîæªò ãýªËªÈªáªº£¬ ª«ª¨ªÃªÆª«ª¿ª¯ªÊªËªÊªê£¬ ªßªºª«ªéªÒªÈªêªÎª«ª·ªéªò Ø¡ªÆªÆ£¬ «¨«¸«×«È ªÎ Ò¿Ö˪ΠßæüÀªË Ïýªíª¦ªÈª·ªÞª·ª¿£® ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ªÏ ñªªòªæªëª¹ ã꣬ û³ªßª¢ªê£¬ ª¢ªïªìªßª¢ªê£¬ ÒÁªëª³ªÈªªª½ª¯£¬ ª¤ªÄª¯ª·ªß ù¥ª«ªËªÞª·ªÞª·ªÆ£¬ ù¨ªéªò ÞתƪéªìªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ªÞª¿ ù¨ªéª¬ªßªºª«ªé ìéªÄªÎ ñÑÚªªÎ íéÚªò ðãªÃªÆ£¬ ¡ºª³ªìªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «¨«¸«×«È ª«ªé Óôª ß¾ªÃª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãêªÇª¢ªë ¡»ªÈ åëªÃªÆ£¬ ÓÞª¤ªË çýª· ÞÀªò ú¼ªÃª¿ ãÁªËªâ£¬
- ª¢ªÊª¿ªÏ ÓÞª¤ªÊªëª¢ªïªìªßªòªâªÃªÆ ù¨ªéªò üØå¯ªË Ì¸Þתƪéªìªº£¬ ¢¯ªÏ ꣪Πñºªò ù¨ªéªÎ ß¾ª«ªé ×ªÊª¤ªÇ Ô³¢¯ù¨ªéªò Óôª£¬ å¨ªÏ ûýªÎ ñºªòªâªÃªÆ ù¨ªéªÎ ú¼ª¯ªÙª Ô³ªò ðΪµªìªÞª·ª¿£®
- ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÏ ÕÞªªßª¿ªÞªò ÞôªïªÃªÆ ù¨ªéªò Î窨£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ «Þ«Ê ªò ßÈªË ù¨ªéªÎ Ï¢ªË 横¨£¬ ªÞª¿ ⩪ò ù¨ªéªË 横¨ªÆ£¬ ª«ªïªªòªÈªÉªá£¬
|
- For forty years you sustained them in the desert; they lacked nothing, their clothes did not wear out nor did their feet become swollen.
- "You gave them kingdoms and nations, allotting to them even the remotest frontiers. They took over the country of Sihon king of Heshbon and the country of Og king of Bashan.
- You made their sons as numerous as the stars in the sky, and you brought them into the land that you told their fathers to enter and possess.
- Their sons went in and took possession of the land. You subdued before them the Canaanites, who lived in the land; you handed the Canaanites over to them, along with their kings and the peoples of the land, to deal with them as they pleased.
- They captured fortified cities and fertile land; they took possession of houses filled with all kinds of good things, wells already dug, vineyards, olive groves and fruit trees in abundance. They ate to the full and were well-nourished; they reveled in your great goodness.
|
- ÞÌä¨Ò´ªÎ Êàù¨ªéªò üØå¯ªÇ åתïªìª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªÏªÊªóªÎ ý⪱ªëªÈª³ªíªâªÊª¯£¬ ª½ªÎ ëýÜתâ ͯªÓªº£¬ ª½ªÎ ðëªâªÏªìªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ª½ª·ªÆª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªË ð³ÏУ¬ ð³ÚŪò 横¨ªÆ£¬ ª³ªìªòª¹ªÙªÆ ݪ«ªÁ ö¢ªéª»ªéªìªÞª·ª¿£® ù¨ªéªÏ «Ø«·«Ü«ó ªÎ èÝ «·«Û«ó ªÎ ÖÅò¢£¬ ªªªèªÓ «Ð«·«ã«ó ªÎ èÝ «ª«° ªÎ ÖÅò¢ªò üòªÞª·ª¿£®
- ªÞª¿ ù¨ªéªÎ íáݪò ñòª·ªÆ ÍöªÎ àøªÎªèª¦ªËª·£¬ ù¨ªéªÎ à»ðÓª¿ªÁªË£¬ ªÏª¤ªÃªÆ üòªèªÈ åëªïªìª¿ ò¢ªË ù¨ªéªò Óôª ìýªìªéªìª¿ªÎªÇ£¬
- ª½ªÎ íáݪϣ¬ ªÏª¤ªÃªÆª³ªÎ ò¢ªò üòªÞª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏªÞª¿£¬ ª³ªÎ ò¢ªË ñ¬ªà «««Ê«ó ªÓªÈªò ù¨ªéªÎ îñªË ïÖÜת·£¬ ª½ªÎ èݪ¿ªÁªªªèªÓª½ªÎ ò¢ªÎ ÚŪò ù¨ªéªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆ£¬ ëòªÎªÞªÞªË Ðâªïª»ªéªìªÞª·ª¿£®
- ª½ªìªÇ ù¨ªéªÏ ̱ͳªÊ ï뢯ªªªèªÓ Ýþª¨ª¿ ò¢ªò ö¢ªê£¬ ªâªíªâªíªÎ ÕÞª¤ ÚªªÎ Ø»ªÁª¿ Ê«£¬ ÏÞò®£¬ ªÖªÉª¦ 北¬ «ª«ê«Ö 索ªªèªÓ Òýª¯ªÎ Íý⧪ò üò£¬ ãÝªÙªÆ ø骣¬ Ýþª¨ ÷¼ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÓÞª¤ªÊªë û³ªßªËªèªÃªÆ èùª·ªßªÞª·ª¿£®
|
- "But they were disobedient and rebelled against you; they put your law behind their backs. They killed your prophets, who had admonished them in order to turn them back to you; they committed awful blasphemies.
- So you handed them over to their enemies, who oppressed them. But when they were oppressed they cried out to you. From heaven you heard them, and in your great compassion you gave them deliverers, who rescued them from the hand of their enemies.
- "But as soon as they were at rest, they again did what was evil in your sight. Then you abandoned them to the hand of their enemies so that they ruled over them. And when they cried out to you again, you heard from heaven, and in your compassion you delivered them time after time.
- "You warned them to return to your law, but they became arrogant and disobeyed your commands. They sinned against your ordinances, by which a man will live if he obeys them. Stubbornly they turned their backs on you, became stiff-necked and refused to listen.
- For many years you were patient with them. By your Spirit you admonished them through your prophets. Yet they paid no attention, so you handed them over to the neighboring peoples.
|
- ª½ªìªËªâª«ª«ªïªéªº ù¨ªéªÏ Üôðôâ÷ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªËª½ªàª£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ×ÈÛöªò ýªË ÷᪲ Þתƣ¬ ù¨ªéªò ÌüªáªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ø¡ªÁ Ú÷ªéª»ªèª¦ªÈª·ª¿ çèåëíºª¿ªÁªò ߯ª·£¬ ÓÞª¤ªË çýª· ÞÀªò ú¼ª¤ªÞª·ª¿£®
- ª½ª³ªÇª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªò îØªÎ â¢ªË Ô¤ª·ªÆ ÍȪ·ªáªéªìªÞª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªéª¬ª½ªÎ ÍÈÑñªÎ ãÁªËª¢ªÊª¿ªË û¼ªÐªïªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª«ªì£¬ ÓÞª¤ªÊªëª¢ªïªìªßªòªâªÃªÆ ù¨ªéªË Ϫ¦ íºªò 横¨£¬ îتΠ⢪«ªé Ϫ請ªéªìªÞª·ª¿£®
- ªÈª³ªíª¬ ù¨ªéªÏ äÌãÓªò Ôðªëªäª¤ªÊªä£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎ îñªË ç÷ÞÀªò ú¼ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªò îØªÎ â¢ªË Þ×ªÆ öǪ¤ªÆ£¬ ª³ªìªË ö½ªáªµª»ªéªìªÞª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªéª¬ªÞª¿ Ø¡ªÁ Ú÷ªÃªÆª¢ªÊª¿ªË û¼ªÐªïªÃª¿ªÎªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ô¸ª«ªéª³ªìªò Ú¤ª£¬ ª¢ªïªìªßªòªâªÃªÆª·ªÐª·ªÐ ù¨ªéªò Ϫ¤ õóª·£¬
- ù¨ªéªò ÌüªáªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ×ÈÛöªË ìÚªªâªÉª½ª¦ªÈªµªìªÞª·ª¿£® ª±ªìªÉªâ ù¨ªéªÏª´ª¦ªÞªóªËªÕªëªÞª¤£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÌüªáªË ðôªïªº£¬ ìѪ¬ª³ªìªò ú¼ª¦ªÊªéªÐ£¬ ª³ªìªËªèªÃªÆ ß檪ëªÈª¤ª¦ª¢ªÊª¿ªÎªªªªÆªò ÷òªÃªÆ ñªªò Ûóª·£¬ Ì·ªòª½ªÓªäª«ª·£¬ ª«ª¿ª¯ªÊªËªÊªÃªÆ£¬ Ú¤ª ðôªªª¦ªÈªÏª·ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ª½ªìªÇªâª¢ªÊª¿ªÏ Ò´Îùª·ª¯ ù¨ªéªò ìÛªÓ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ çèåëíºª¿ªÁªËªèªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªßª¿ªÞªòªâªÃªÆ ù¨ªéªò ÌüªáªéªìªÞª·ª¿ª¬£¬ ù¨ªéªÏ 켪ò Ì˪±ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ù¨ªéªò ÏТ¯ªÎ ÚÅªÎ â¢ªË Ô¤ªµªìªÞª·ª¿£®
|
- But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God.
- "Now therefore, O our God, the great, mighty and awesome God, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes--the hardship that has come upon us, upon our kings and leaders, upon our priests and prophets, upon our fathers and all your people, from the days of the kings of Assyria until today.
- In all that has happened to us, you have been just; you have acted faithfully, while we did wrong.
- Our kings, our leaders, our priests and our fathers did not follow your law; they did not pay attention to your commands or the warnings you gave them.
- Even while they were in their kingdom, enjoying your great goodness to them in the spacious and fertile land you gave them, they did not serve you or turn from their evil ways.
|
- ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ªÏ ÓÞª¤ªÊªëª¢ªïªìªßªËªèªÃªÆ ù¨ªéªò ᆰ䪵ªº£¬ ªÞª¿ ù¨ªéªò ÞתƪéªìªÞª»ªóªÇª·ª¿£® ª¢ªÊª¿ªÏ û³ªßª¢ªê£¬ ª¢ªïªìªßª¢ªë ãêªÇª¤ªéª»ªéªìªëª«ªéªÇª¹£®
- ª½ªìªæª¨£¬ ªïªìªïªìªÎ ã꣬ Ìø峪ò ÜÁªÁ£¬ ª¤ªÄª¯ª·ªßªò 㿪µªìªë ÓÞª¤ªËª·ªÆ Õô˪¯£¬ ÍðªëªÙª ãêªè£¬ «¢«Ã«¹«ê«ä ªÎ èݪ¿ªÁªÎ ãÁª«ªé ÐÑìíªÞªÇ£¬ ªïªìªïªìªÈªïªìªïªìªÎ èݪ¿ªÁ£¬ ªÄª«ªµª¿ªÁ£¬ ð®Þɪ¿ªÁ£¬ çèåëíºª¿ªÁ£¬ à»ðÓª¿ªÁ£¬ ªªªèªÓª¢ªÊª¿ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚÅªË ×üªóªÀªâªíªâªíªÎ ÍÈÑñªò ᳪµª¤ ÞÀªÈ ̸ªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤£®
- ªïªìªïªìªË ×üªóªÀª¹ªÙªÆªÎ ÞÀªËªÄª¤ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ï᪷ª¤ªÎªÇª¹£® ª¢ªÊª¿ªÏ á¤ãùªòªâªÃªÆ ú¼ªïªìª¿ªÎªË£¬ ªïªìªïªìªÏ ç÷ªò ú¼ªÃª¿ªÎªÇª¹£®
- ªïªìªïªìªÎ èݪ¿ªÁ£¬ ªÄª«ªµª¿ªÁ£¬ ð®Þɪ¿ªÁ£¬ à»ðÓª¿ªÁªÏª¢ªÊª¿ªÎ ×ÈÛöªò ú¼ªïªº£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªª 横¨ªËªÊªÃª¿ Ù¤ÖµªÈ ÌüªáªÈªË Ú¤ª ðôª¤ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
- ª¹ªÊªïªÁ ù¨ªéªÏªªªÎªìªÎ ÏЪ˪ªªê£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ ù»ªµªÃª¿ ÓÞªªÊ û³ªßªÎª¦ªÁªËªªªê£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ªª 横¨ªËªÊªÃª¿ Îƪ¤ Ýþª¨ª¿ ò¢ªËªªªêªÊª¬ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªË Þª¨ªº£¬ ªÞª¿ í»ÝªΠç÷ª¤ªïª¶ªòªäªáªëª³ªÈªòª·ªÞª»ªóªÇª·ª¿£®
|
- "But see, we are slaves today, slaves in the land you gave our forefathers so they could eat its fruit and the other good things it produces.
- Because of our sins, its abundant harvest goes to the kings you have placed over us. They rule over our bodies and our cattle as they please. We are in great distress.
- "In view of all this, we are making a binding agreement, putting it in writing, and our leaders, our Levites and our priests are affixing their seals to it."
|
- ªïªìªïªìªÏ ÐÑìíÒ¿Ö˪Ǫ¹£® ª¢ªÊª¿ª¬ªïªìªïªìªÎ à»ðÓªË æ¨ª¨ªÆ£¬ ª½ªÎ ãùªÈª½ªÎ ÕÞª ÚªªÈªò ãݪ٪µª»ªèª¦ªÈªµªìª¿ ò¢ªÇ£¬ ªïªìªïªìªÏ Ò¿Ö˪Ȫʪêƪ¤ªëªÎªÇª¹£®
- ª½ª·ªÆª³ªÎ ò¢ªÏªïªìªïªìªÎ ñªªÎªæª¨ªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªïªìªïªìªÎ ß¾ªË Ø¡ªÆªéªìª¿ èݪ¿ªÁªÎª¿ªáªË Òýª¯ªÎ ߧڪªò õ󪷪ƪ¤ªÞª¹£® ª«ªÄ ù¨ªéªÏªïªìªïªìªÎ ãóªòªâ£¬ ªïªìªïªìªÎ Ê«õåªòªâ ëòªÎªÞªÞªË ñ§éÓª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªëªÎªÇ£¬ ªïªìªïªìªÏ ÓÞª¤ªÊªë ÍÈÑñªÎª¦ªÁªËª¢ªëªÎªÇª¹ ¡¹£®
- ª³ªÎªâªíªâªíªÎ ÞÀªÎª¿ªáªËªïªìªïªìªÏ ̱ª¤ Ìø峪ò Ì¿ªóªÇ£¬ ª³ªìªò ÑÀÖ⪷£¬ ªïªìªïªìªÎªÄª«ªµª¿ªÁ£¬ «ì«Ó ªÓªÈª¿ªÁ ð®Þɪ¿ªÁªÏª³ªìªË ìÔªò ä㪷ª¿£®
|
|
|