|
- Then Elihu said:
- "Hear my words, you wise men; listen to me, you men of learning.
- For the ear tests words as the tongue tastes food.
- Let us discern for ourselves what is right; let us learn together what is good.
- "Job says, 'I am innocent, but God denies me justice.
|
- «¨«ê«Õ ªÏªÞª¿ Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£¬
- ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ò±û³ª¢ªë ìÑ¢¯ªè£¬ ªïª¿ª·ªÎ åë稪ò Ú¤ª±£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ò±ãÛª¢ªë ìÑ¢¯ªè£¬ ªïª¿ª·ªË 켪ò Ì˪±ªè£®
- Ï¢ª¬ ãÝÚªªò Ú«ªïª¦ªèª¦ªË£¬ £¯ì¼ªÏ åë稪òªïªªÞª¨ªëª«ªéªÀ£®
- ªïªìªïªìªÏ ï᪷ª¤ ÞÀªò àÔªÓ£¬ £¯ªïªìªïªìªÎ ÊàªË ÕÞª¤ ÞÀªÎ £¯ù¼ªÇª¢ªëª«ªò Ù¥ªéª«ªËª·ªèª¦£®
- «è«Ö ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏ ï᪷ª¤£¬ £¯ãêªÏªïª¿ª·ªÎ Íëëùªò ÷¬ªïªìª¿£®
|
- Although I am right, I am considered a liar; although I am guiltless, his arrow inflicts an incurable wound.'
- What man is like Job, who drinks scorn like water?
- He keeps company with evildoers; he associates with wicked men.
- For he says, 'It profits a man nothing when he tries to please God.'
- "So listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do evil, from the Almighty to do wrong.
|
- ªïª¿ª·ªÏ ï᪷ª¤ªËªâª«ª«ªïªéªº£¬ êʪë íºªÈªµªìª¿£® ªïª¿ª·ªËªÏªÈª¬ª¬ªÊª¤ª±ªìªÉªâ£¬ £¯ªïª¿ª·ªÎ ãÅß¿ªÏª¤ª¨ªÊª¤ ¡»ªÈ£®
- ªÀªìª« «è«Ö ªÎªèª¦ªÊ ìѪ¬ª¢ªíª¦£® ù¨ªÏª¢ª¶ª±ªêªò ⩪Ϊ誦ªË ëæªß£¬
- ç÷ªòªÊª¹ íºªÉªâªÈ Îߪïªê£¬ ç÷ìÑªÈ ÍìªË Üƪ࣮
- ù¨ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡ºìÑªÏ ãêªÈ öѪ·ªóªÇªâ£¬ £¯ªÊªóªÎ ì̪âªÊª¤ ¡»ªÈ£®
- ª½ªìªÇª¢ªÊª¿ª¬ª¿ ×âú°ª¢ªë ìÑ¢¯ªè£¬ ªïª¿ª·ªË Ú¤ª±£¬ £¯ãêªÏ Ó¨ª¸ªÆ ç÷ªò ú¼ª¦ª³ªÈªÊª¯£¬ £¯îïÒöíºªÏ Ó¨ª¸ªÆ Üôëùªò ú¼ª¦ª³ªÈªÏªÊª¤£®
|
- He repays a man for what he has done; he brings upon him what his conduct deserves.
- It is unthinkable that God would do wrong, that the Almighty would pervert justice.
- Who appointed him over the earth? Who put him in charge of the whole world?
- If it were his intention and he withdrew his spirit and breath,
- all mankind would perish together and man would return to the dust.
|
- ãêªÏ ìѪΪ襁ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆª½ªÎ ãóªË Üꤣ¬ £¯ªªªÎªªªÎªÎ Ô³ªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ £¯ª½ªÎ ãóªË òɪꪫª«ªéª»ªéªìªë£®
- ªÞª³ªÈªË ãêªÏ ç÷ª·ª ÞÀªò ú¼ªïªìªÊª¤£® îïÒöíºªÏªµªÐªªòªÞª²ªéªìªÊª¤£®
- ªÀªìª«ª³ªÎ ò¢ªò ù¨ªËªæªÀªÍª¿ íºª¬ª¢ªëª«£® ªÀªìª« îïá¦Í£ªò ù¨ªË ݶªïª»ª¿ íºª¬ª¢ªëª«£®
- ãꪬªâª·ª½ªÎ çϪòª´ í»ÝÂªË ö¢ªêªâªÉª·£¬ £¯ª½ªÎ ãÓªòª´ í»ÝÂªË ö¢ªêª¢ªÄªáªéªìªëªÊªéªÐ£¬
- ª¹ªÙªÆªÎ ë¿ªÏ ÍìªË ØþªÓ£¬ £¯ìѪϪÁªêªË ÏýªëªÇª¢ªíª¦£®
|
- "If you have understanding, hear this; listen to what I say.
- Can he who hates justice govern? Will you condemn the just and mighty One?
- Is he not the One who says to kings, 'You are worthless,' and to nobles, 'You are wicked,'
- who shows no partiality to princes and does not favor the rich over the poor, for they are all the work of his hands?
- They die in an instant, in the middle of the night; the people are shaken and they pass away; the mighty are removed without human hand.
|
- ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ªË çöªêª¬ª¢ªëªÊªéªÐ£¬ ª³ªìªò Ú¤ª±£¬ £¯ªïª¿ª·ªÎ å몦ªÈª³ªíªË 켪ò Ì˪±ªè£®
- Íëëùªò ñóªà íºªÏ á¦ªò ö½ªáªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ï᪷ª¯ Õôª¢ªë íºªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÞªÑñª¹ªëªÇª¢ªíª¦ª«£®
- èݪ¿ªë íºªË ú¾ª«ªÃªÆ¡ºªèª³ª·ªÞªÊ íº ¡»ªÈ å몤£¬ £¯ªÄª«ªµª¿ªë íºªË ú¾ª«ªÃªÆ£¬ ¡ºç÷ª·ª íº ¡»ªÈ £¯å몦ª³ªÈª¬ªÇªªëªÇª¢ªíª¦ª«£®
- ãêªÏ ÏÖª¿ªë íºªòªâª«ª¿ªèªê ̸ªéªìªëª³ªÈªÊª¯£¬ £¯Ý£ªáªë íºªò Þ¸ª·ª íºªËªÞªµªÃªÆ £¯ÍӪߪéªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ù¨ªéªÏ ËËªß â¢ªÎªïª¶ªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
- ù¨ªéªÏªÞª¿ª¿ª¯ ÊàªË Þݪˣ¬ £¯ÚÅªÏ å¨ªÎ ÊàªË òɪïªìªÆ£¬ Ἢ¨ª¦ª»£¬ £¯Õôª¢ªë íºªâ ìÑ⢪˪èªéªºªË 𶪫ªìªë£®
|
- "His eyes are on the ways of men; he sees their every step.
- There is no dark place, no deep shadow, where evildoers can hide.
- God has no need to examine men further, that they should come before him for judgment.
- Without inquiry he shatters the mighty and sets up others in their place.
- Because he takes note of their deeds, he overthrows them in the night and they are crushed.
|
- ãêªÎ Ùͪ¬ ìѪΠԳªÎ ß¾ªËª¢ªÃªÆ£¬ £¯ª½ªÎª¹ªÙªÆªÎ Üƪߪò ̸ªéªìªëª«ªéªÀ£®
- ç÷ªò ú¼ª¦ íºªËªÏ ãóªò ëߪ¹ªÙª äÞªäªßªâªÊª¯£¬ £¯äÞýÙªâªÊª¤£®
- ìѪ¬ªµªÐªªÎª¿ªáªË ãêªÎ îñªË õóªëªÈª£¬ £¯ãêªÏ ìѪΪ¿ªáªË ãÁªò ïÒªáªÆªªª«ªìªÊª¤£®
- ù¨ªÏ Õôª¢ªë íºªòªâ ðàªÙªëª³ªÈªÊª¯ öèªÁ ØþªÜª·£¬ £¯öâªÎ ìÑ¢¯ªò Ø¡ªÆªÆ£¬ ª³ªìªË ô𪨪éªìªë£®
- ª³ªÎªèª¦ªË£¬ ãêªÏ ù¨ªéªÎªïª¶ªò ò±ªê£¬ £¯å¨ªÎ ÊàªË ù¨ªéªòª¯ªÄª¬ª¨ªµªìªëªÎªÇ£¬ £¯ù¨ªéªÏªäª¬ªÆ ØþªÓªë£®
|
- He punishes them for their wickedness where everyone can see them,
- because they turned from following him and had no regard for any of his ways.
- They caused the cry of the poor to come before him, so that he heard the cry of the needy.
- But if he remains silent, who can condemn him? If he hides his face, who can see him? Yet he is over man and nation alike,
- to keep a godless man from ruling, from laying snares for the people.
|
- ù¨ªÏ ìÑ¢¯ªÎ ̸ªë ᶪǣ¬ £¯ù¨ªéªòª½ªÎ ç÷ªÎª¿ªáªË ̪ª¿ªìªë£®
- ª³ªìªÏ ù¨ªéª¬ª½ªàª¤ªÆ ù¨ªË ðôªïªº£¬ £¯ª½ªÎ Ô³ªò î絛 ÍӪߪʪ¤ª«ªéªÀ£®
- ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ Þ¸ª·ª íºªÎ Ð£ªÓªò £¯ù¨ªÎªâªÈªËª¤ª¿ªéª»£¬ £¯Òݪáªë íºªÎ Ð£ªÓªò ù¨ªË Ú¤ª«ª»ªë£®
- ù¨ª¬ ÙùªÃªÆªªªéªìªëªÈª£¬ £¯ªÀªìª¬ ÞªÑñª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ù¨ª¬ äÔªò ëߪµªìªëªÈª£¬ £¯ªÀªìª¬ ù¨ªò ̸ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ìéÏЪΠ߾ªËªâ£¬ ìéìѪΠ߾ªËªâ ÔÒåƪÀ£®
- ª³ªìªÏ ãêªò ã᪸ªÊª¤ íºª¬ ᦪò ö½ªáªëª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ £¯ÚŪòªïªÊªËª«ª±ªë ÞÀªÎªÊª¤ªèª¦ªËª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
|
- "Suppose a man says to God, 'I am guilty but will offend no more.
- Teach me what I cannot see; if I have done wrong, I will not do so again.'
- Should God then reward you on your terms, when you refuse to repent? You must decide, not I; so tell me what you know.
- "Men of understanding declare, wise men who hear me say to me,
- 'Job speaks without knowledge; his words lack insight.'
|
- ªÀªìª¬ ãêªË ú¾ª«ªÃªÆ åëªÃª¿ª«£¬ £¯¡ºªïª¿ª·ªÏ ñªªò Û󪵪ʪ¤ªÎªË£¬ ó¤ªéª·ªáªéªìª¿£®
- ªïª¿ª·ªÎ ̸ªÊª¤ªâªÎªòªïª¿ª·ªË Î窨ªéªìª¿ª¤£® ªâª·ªïª¿ª·ª¬ ç÷ª¤ ÞÀªòª·ª¿ªÊªé£¬ £¯ñìªÍªÆª³ªìªòª·ªÊª¤ ¡»ªÈ£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ËÞªàªæª¨ªË£¬ £¯ù¨ªÏª¢ªÊª¿ªÎ û¿ªàªèª¦ªË ÜꤪòªµªìªëªÇª¢ªíª¦ª«£® ª¢ªÊª¿ªßªºª«ªé àÔªÖª¬ªèª¤£¬ ªïª¿ª·ªÏª·ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ªÎ ò±ªëªÈª³ªíªò å몤ªÊªµª¤£®
- çöªêª¢ªë ìÑ¢¯ªÏªïª¿ª·ªË å몦ªÀªíª¦£¬ £¯ªïª¿ª·ªË Ú¤ª¯ªÈª³ªíªÎ ò±û³ª¢ªë ìÑªÏ å몦ªÀªíª¦£¬
- ¡º«è«Ö ªÎ å몦ªÈª³ªíªÏ ò±ãÛª¬ªÊª¯£¬ £¯ª½ªÎ åëç¨ªÏ çöªêª¬ªÊª¤ ¡»ªÈ£®
|
- Oh, that Job might be tested to the utmost for answering like a wicked man!
- To his sin he adds rebellion; scornfully he claps his hands among us and multiplies his words against God."
|
- ªÉª¦ª« «è«Ö ª¬ ðûªêªÞªÇ ã˪ߪéªìªëªèª¦ªË£¬ £¯ù¨ªÏ ç÷ìѪΪ誦ªË Óͪ¨ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ù¨ªÏ í»ÝªΠñªªË£¬ ªÈª¬ªò Ê¥ª¨£¬ £¯ªïªìªïªìªÎ ñéªËª¢ªÃªÆ ⢪òª¦ªÁ£¬ £¯ãêªË 潪éªÃªÆ£¬ ª½ªÎ åë稪òª·ª²ª¯ª¹ªë ¡¹£®
|
|
|