|
- The vision concerning Judah and Jerusalem that Isaiah son of Amoz saw during the reigns of Uzziah, Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah.
- Hear, O heavens! Listen, O earth! For the LORD has spoken: "I reared children and brought them up, but they have rebelled against me.
- The ox knows his master, the donkey his owner's manger, but Israel does not know, my people do not understand."
- Ah, sinful nation, a people loaded with guilt, a brood of evildoers, children given to corruption! They have forsaken the LORD; they have spurned the Holy One of Israel and turned their backs on him.
- Why should you be beaten anymore? Why do you persist in rebellion? Your whole head is injured, your whole heart afflicted.
|
- «¢«â«Ä ªÎ í «¤«¶«ä ª¬ «æ«À ªÎ èÝ «¦«¸«ä £¬ «è«¿«à £¬ «¢«Ï«º £¬ «Ò«¼««ä ªÎ á¦ªË «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªËªÄª¤ªÆ ̸ª¿ ü³£®
- ô¸ªè£¬ Ú¤ª±£¬ ò¢ªè£¬ 켪ò Ì˪±ªè£¬ ñ«ª¬ óªÎªèª¦ªË åÞªéªìª¿ª«ªé£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ íªò åת¤ ëÀªÆª¿£¬ ª·ª«ª· ù¨ªéªÏªïª¿ª·ªËª½ªàª¤ª¿£®
- éڪϪ½ªÎ Þøñ«ªò ò±ªê£¬ ªíªÐªÏª½ªÎ ñ«ìѪΪު°ªµªªª±ªò ò±ªë£® ª·ª«ª· «¤«¹«é«¨«ë ªÏ ò±ªéªº£¬ ªïª¬ ÚÅªÏ çöªéªÊª¤ ¡¹£®
- ª¢ª¢£¬ ñªä¢ª¤ ÏЪӪȣ¬ Üôëùªò ݶª¦ ÚÅ£¬ ç÷ªòªÊª¹ íºªÎª¹ª¨£¬ öåÕªª»ªë íªéªè£® ù¨ªéªÏ ñ«ªò Þתƣ¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ á¡íºªòª¢ªÊªÉªê£¬ ª³ªìªòª¦ªÈªóª¸ êÀª¶ª«ªÃª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ ñìªÍ ñìªÍª½ªàª¤ªÆ£¬ ªÊªªªâ ö調ªìªèª¦ªÈª¹ªëªÎª«£® ª½ªÎ ÔéªÏª³ªÈª´ªÈª¯ Ü»ªß£¬ ª½ªÎ ãýªÏ î絛 å°ªêªÏªÆªÆª¤ªë£®
|
- From the sole of your foot to the top of your head there is no soundness-- only wounds and welts and open sores, not cleansed or bandaged or soothed with oil.
- Your country is desolate, your cities burned with fire; your fields are being stripped by foreigners right before you, laid waste as when overthrown by strangers.
- The Daughter of Zion is left like a shelter in a vineyard, like a hut in a field of melons, like a city under siege.
- Unless the LORD Almighty had left us some survivors, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.
- Hear the word of the LORD, you rulers of Sodom; listen to the law of our God, you people of Gomorrah!
|
- ðëªÎª¦ªéª«ªé ÔéªÞªÇ£¬ èÇîïªÊªÈª³ªíª¬ªÊª¯£¬ ß¿ªÈ öèªÁ ß¿ªÈ ßæß¿ªÐª«ªêªÀ£® ª³ªìªò Îíªê õ󪹪âªÎªÊª¯£¬ øЪàªâªÎªÊª¯£¬ êúªòªâªÃªÆªäªïªéª²ªëªâªÎªâªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÏÐªÏ üت쪹ª¿ªì£¬ ï뢯ªÏ ûýªÇ áÀª«ªì£¬ ï£ï¥ªÎªâªÎªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ îñªÇ èâÏÐìÑªË ãݪïªì£¬ ØþªÜªµªìª¿ «½«É«à ªÎªèª¦ªË üت쪹ª¿ªìª¿£®
- «·«ª«ó ªÎ Ò¦ªÏªÖªÉª¦ 索Πʣá³è©ªÎªèª¦ªË£¬ ªªåª¦ªê 索ΠÛãá³è©ªÎªèª¦ªË£¬ øÐê̪µªìª¿ ïëªÎªèª¦ªË£¬ ª¿ªÀªÒªÈªê íѪê¿£®
- ªâª· زÏڪΠñ«ª¬£¬ ªïªìªïªìªË á´ª·ªÎ ßæðííºªò íѪµªìªÊª«ªÃª¿ªÊªé£¬ ªïªìªïªìªÏ «½«É«à ªÎªèª¦ªËªÊªê£¬ ªÞª¿ «´«â«é ªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªËªÊªÃª¿ªÇª¢ªíª¦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ «½«É«à ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªè£¬ ñ«ªÎ åë稪ò Ú¤ª±£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ «´«â«é ªÎ ÚŪ裬 ªïªìªïªìªÎ ãêªÎ ÎçªË 켪ò Ì˪±ªè£®
|
- "The multitude of your sacrifices-- what are they to me?" says the LORD. "I have more than enough of burnt offerings, of rams and the fat of fattened animals; I have no pleasure in the blood of bulls and lambs and goats.
- When you come to appear before me, who has asked this of you, this trampling of my courts?
- Stop bringing meaningless offerings! Your incense is detestable to me. New Moons, Sabbaths and convocations-- I cannot bear your evil assemblies.
- Your New Moon festivals and your appointed feasts my soul hates. They have become a burden to me; I am weary of bearing them.
- When you spread out your hands in prayer, I will hide my eyes from you; even if you offer many prayers, I will not listen. Your hands are full of blood;
|
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ªµªµª²ªë Òýª¯ªÎ ¢¯ßåªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËªÊªóªÎ ì̪¬ª¢ªëª«£® ªïª¿ª·ªÏ ê©åϪΠ¡×ð®ªÈ£¬ Ýþª¨ª¿ ¢¯ªÎ ò·Û¸ªÈªË ø骤ªÆª¤ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ê©éÚª¢ªëª¤ªÏ á³åÏ£¬ ª¢ªëª¤ªÏ ꩪ䪮ªÎ úìªò ýìªÐªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËªÞªßª¨ªèª¦ªÈª·ªÆ ÕΪ몬£¬ ªÀªìª¬£¬ ªïª¿ª·ªÎ ïÔªò Ó뻧 üت¹ª³ªÈªò Ï´ªáª¿ª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªâªÏªä£¬ ªàªÊª·ª¤ Íꪨ Úªªò ýͪ¨ªÆªªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ý¹úŪϣ¬ ªïª¿ª·ªÎ Ðûªßªªéª¦ªâªÎªÀ£® ãæêÅ£¬ äÌãÓìí£¬ ªÞª¿ üåñëªò û¼ªÓ ó¢ªáªëª³ªÈ ¡ª¡ªªïª¿ª·ªÏ ÜôëùªÈ á¡üåªÈªË Ò±ª¨ªéªìªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãæêÅªÈ ïÒªáªÎ ð®ªÈªÏ£¬ ªïª¬ ûëªÎ ñóªàªâªÎ£¬ ª½ªìªÏªïª¿ª·ªÎ ñìùêȪʪ꣬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ªìªò ݶª¦ªÎªË ùªªìª¿£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ⢪ò ãߪ٪ëªÈª£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÙͪòªªªªªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ̸ªÊª¤£® ª¿ªÈª¤ Òýª¯ªÎ Ñ·ªòªµªµª²ªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ Ú¤ª«ªÊª¤£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ â¢ªÏ úìªÞªßªìªÇª¢ªë£®
|
- wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight! Stop doing wrong,
- learn to do right! Seek justice, encourage the oppressed. Defend the cause of the fatherless, plead the case of the widow.
- "Come now, let us reason together," says the LORD. "Though your sins are like scarlet, they shall be as white as snow; though they are red as crimson, they shall be like wool.
- If you are willing and obedient, you will eat the best from the land;
- but if you resist and rebel, you will be devoured by the sword." For the mouth of the LORD has spoken.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ãóªò ᩪêƣ¬ ô誯ªÊªê£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÙͪΠîñª«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ç÷ª¤ ú¼ª¤ªò 𶪣¬ ç÷ªò ú¼ª¦ª³ªÈªòªäªá£¬
- ༪ò ú¼ª¦ª³ªÈªòªÊªéª¤£¬ ÍëøÁªò Ï´ªá£¬ ª·ª¨ª¿ª²ªë íºªò Ìüªá£¬ ªßªÊª·ª´ªò ï᪷ª¯ áúªê£¬ ÍûÜþªÎ áͪ¨ªò ܧûÞª»ªè£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ªµª¢£¬ ªïªìªïªìªÏ û»ªË Ö媸ªèª¦£® ª¿ªÈª¤ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñªªÏ ÝüªÎªèª¦ªÇª¢ªÃªÆªâ£¬ àäªÎªèª¦ªË Ûܪ¯ªÊªëªÎªÀ£® ûõªÎªèª¦ªË î媯ªÆªâ£¬ åϪΠپªÎªèª¦ªËªÊªëªÎªÀ£®
- ªâª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ö᪯ ðôª¦ªÊªé£¬ ò¢ªÎ ÕÞª Úªªò ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇªªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ëުߪ½ªàª¯ªÊªéªÐ£¬ ªÄªëª®ªÇ ØþªÜªµªìªë ¡¹£® ª³ªìªÏ ñ«ª¬ª½ªÎ Ï¢ªÇ åÞªéªìª¿ª³ªÈªÇª¢ªë£®
|
- See how the faithful city has become a harlot! She once was full of justice; righteousness used to dwell in her-- but now murderers!
- Your silver has become dross, your choice wine is diluted with water.
- Your rulers are rebels, companions of thieves; they all love bribes and chase after gifts. They do not defend the cause of the fatherless; the widow's case does not come before them.
- Therefore the Lord, the LORD Almighty, the Mighty One of Israel, declares: "Ah, I will get relief from my foes and avenge myself on my enemies.
- I will turn my hand against you; I will thoroughly purge away your dross and remove all your impurities.
|
- ª«ªÄªÆªÏ õ÷ãáªÇª¢ªÃª¿ ï룬 ªÉª¦ª·ªÆ ë´Ò³ªÈªÊªÃª¿ªÎª«£® à®ªÏ ÍëøÁªÇ Ø»ªÁ£¬ ïáëùª¬ª½ªÎª¦ªÁªËªäªÉªÃªÆª¤ª¿ªÎªË£¬ ÐÑªÏ ìѪò ߯ª¹ íºªÐª«ªêªÈªÊªÃªÆª·ªÞªÃª¿£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ ëުϪ«ª¹ªÈªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÖªÉª¦ ñÐªÏ â©ªòªÞª¸ª¨£¬
- ª¢ªÊª¿ªÎªÄª«ªµª¿ªÁªÏª½ªàª¤ªÆ£¬ Ô¨ªÓªÈªÎ ñêÊàªÈªÊªê£¬ ªßªÊ£¬ ªÞª¤ªÊª¤ªò û¿ªß£¬ ñüªê Úªªò õÚª¤ Ï´ªá£¬ ªßªÊª·ª´ªò ï᪷ª¯ áúªéªº£¬ ÍûÜþªÎ áͪ¨ªÏ ù¨ªéªË Ìúª«ªÊª¤£®
- ª³ªÎªæª¨ªË£¬ ñ«£¬ زÏڪΠñ«£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÒöíºªÏ åëªïªìªë£¬ ¡¸ª¢ª¢£¬ ªïª¿ª·ªÏªïª¬ îت˪ફªÃªÆ Ýɪêªòªâªéª·£¬ ªïª¬ª¢ªÀªËªàª«ªÃªÆ ùϪߪòªÏªéª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏªÞª¿£¬ ªïª¬ ⢪òª¢ªÊª¿ªË ú¾ª±£¬ ª¢ªÊª¿ªÎª«ª¹ªò üéñðªÇ éÁª«ª¹ªèª¦ªË éÁª«ª· Ë۪꣬ ª¢ªÊª¿ªÎ û誶ªê Úªªòª¹ªÙªÆ ö¢ªê 𶪯£®
|
- I will restore your judges as in days of old, your counselors as at the beginning. Afterward you will be called the City of Righteousness, the Faithful City."
- Zion will be redeemed with justice, her penitent ones with righteousness.
- But rebels and sinners will both be broken, and those who forsake the LORD will perish.
- "You will be ashamed because of the sacred oaks in which you have delighted; you will be disgraced because of the gardens that you have chosen.
- You will be like an oak with fading leaves, like a garden without water.
|
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªµªÐªªÓªÈªòªâªÈªÎªÈªªªêªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ì¡Î¯ªò ôøªáªÎªÈªªªêªË üÞÜÖª¹ªë£® ª½ªÎ ýª¢ªÊª¿ªÏ ïáëùªÎ Ô´£¬ õ÷ãáªÎ ïëªÈªÈªÊª¨ªéªìªë ¡¹£®
- «·«ª«ó ªÏ ÍëøÁªòªâªÃªÆª¢ª¬ªÊªïªì£¬ ª½ªÎª¦ªÁªÎ ü⪤ ËǪáªë íºªÏ£¬ ïáëùªòªâªÃªÆª¢ª¬ªÊªïªìªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ª½ªàª¯ íºªÈ ñªªÓªÈªÈªÏ ÍìªË ØþªÜªµªì£¬ ñ«ªò Þתƪë íºªÏ ØþªÓª¦ª»ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªßªºª«ªé ýìªóªÀª«ª·ªÎ Ùʪ˪èªÃªÆ£¬ ªÏªºª«ª·ªáªò áôª±£¬ ªßªºª«ªé àÔªóªÀ ꮪ˪èªÃªÆ£¬ ö»ª¸ îåªéªà£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ 稪Πͽªìªëª«ª·ªÎ ÙʪΪ誦ªË£¬ ⩪Ϊʪ¤ ꮪΪ誦ªËªÊªê£¬
|
- The mighty man will become tinder and his work a spark; both will burn together, with no one to quench the fire."
|
- ˪¤ íºªâ Ø«ª¯ªºªÎªèª¦ªË£¬ ª½ªÎªïª¶ªÏ ûýü£ªÎªèª¦ªËªÊªê£¬ ª½ªÎ 죪ĪΪâªÎªÏ ÍìªË æת¨ªÆ£¬ ª½ªìªò Ἢ¹ íºªÏªÊª¤£®
|
|
|