|
- Be imitators of God, therefore, as dearly loved children
- and live a life of love, just as Christ loved us and gave himself up for us as a fragrant offering and sacrifice to God.
- But among you there must not be even a hint of sexual immorality, or of any kind of impurity, or of greed, because these are improper for God's holy people.
- Nor should there be obscenity, foolish talk or coarse joking, which are out of place, but rather thanksgiving.
- For of this you can be sure: No immoral, impure or greedy person--such a man is an idolater--has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
|
- ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ãêªË äñªµªìªÆª¤ªë íÍêªÈª·ªÆ£¬ ãêªËªÊªéª¦ íºªËªÊªêªÊªµª¤£®
- ªÞª¿ äñªÎª¦ªÁªò ÜƪªÊªµª¤£® ««ê«¹«È ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò äñª·ªÆ ù»ªµªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎª¿ªáªË£¬ ª´ í»ãóªò£¬ ãêªØªÎª«ªóªÐª·ª¤ª«ªªªêªÎªµªµª² Úª£¬ ªÞª¿£¬ ª¤ª±ªËª¨ªÈª·ªÆªµªµª²ªéªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ªÞª¿£¬ Üôù¡ú¼ªÈª¤ªíª¤ªíªÊ çýªìªä ¡¤é°ªÊªÉªò£¬ á¡ÓùªËªÕªµªïª·ª¯£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÊàªÇªÏ£¬ Ï¢ªËª¹ªëª³ªÈªµª¨ª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ªÞª¿£¬ Ý䪷ª¤ åëç¨ªÈ éת«ªÊ ü¥ªäªßªÀªéªÊ é·ÓȪò ùª±ªÊªµª¤£® ª³ªìªéªÏ£¬ ªèªíª·ª¯ªÊª¤ ÞÀªÇª¢ªë£® ª½ªìªèªêªÏ£¬ ªàª·ªí ÊïÞóªòªµªµª²ªÊªµª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªèª¯ ò±ªÃªÆªªª«ªÍªÐªÊªéªÊª¤£® ª¹ªÙªÆ Üôù¡ú¼ªÊ íº£¬ çýªìª¿ª³ªÈªòª¹ªë íº£¬ ¡¤é°ªÊ íº£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ éÏßÀªò çßÛȪ¹ªë íºªÏ£¬ ««ê«¹«È ªÈ ãêªÈªÎ ÏЪòªÄª°ª³ªÈª¬ªÇªªÊª¤£®
|
- Let no one deceive you with empty words, for because of such things God's wrath comes on those who are disobedient.
- Therefore do not be partners with them.
- For you were once darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light
- (for the fruit of the light consists in all goodness, righteousness and truth)
- and find out what pleases the Lord.
|
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÀªìªËªâ Üôá¤ãùªÊ åë稪ǪÀªÞªµªìªÆªÏª¤ª±ªÊª¤£® ª³ªìªéªÎª³ªÈª«ªé£¬ ãêªÎ ÒÁªêªÏ Üôðôâ÷ªÎ íªéªË ù»ªëªÎªÇª¢ªë£®
- ªÀª«ªé£¬ ù¨ªéªÎ ñêÊàªËªÊªÃªÆªÏª¤ª±ªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ì¤îñªÏªäªßªÇª¢ªÃª¿ª¬£¬ ÐÑªÏ ñ«ªËª¢ªÃªÆ ÎêȪʪêƪ¤ªë£® ÎêΠíªéª·ª¯ ÜƪªÊªµª¤ ¡ª¡ª
- ÎêϪ¢ªéªæªë à¼ëòªÈ ïáëùªÈ òØãùªÈªÎ ãùªò Ì¿ªÐª»ªëªâªÎªÇª¢ªë ¡ª¡ª
- ñ«ªË ýìªÐªìªëªâªÎª¬ªÊªóªÇª¢ªëª«ªò£¬ ªïªªÞª¨ ò±ªêªÊªµª¤£®
|
- Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them.
- For it is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
- But everything exposed by the light becomes visible,
- for it is light that makes everything visible. This is why it is said: "Wake up, O sleeper, rise from the dead, and Christ will shine on you."
- Be very careful, then, how you live--not as unwise but as wise,
|
- ãùªò Ì¿ªÐªÊª¤ªäªßªÎªïª¶ªË Ê¥ªïªéªÊª¤ªÇ£¬ ªàª·ªí£¬ ª½ªìªò ò¦îת·ªÆªäªêªÊªµª¤£®
- ù¨ªéª¬ ëߪìªÆ ú¼ªÃªÆª¤ªëª³ªÈªÏ£¬ Ï¢ªËª¹ªëªÀª±ªÇªâ ö»ªºª«ª·ª¤ ÞÀªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·£¬ Îê˪µªéªµªìªë ãÁ£¬ ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ£¬ Ù¥ªéª«ªËªÊªë£®
- Ù¥ªéª«ªËªµªìª¿ªâªÎªÏ ËË£¬ ÎêȪʪëªÎªÇª¢ªë£® ªÀª«ªé£¬ ª³ª¦ ßöª¤ªÆª¢ªë£¬ £¯¡¸ØùªÃªÆª¤ªë íºªè£¬ ÑêªÊªµª¤£® ÞÝìѪΪʪ«ª«ªé£¬ Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªêªÊªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ««ê«¹«È ª¬ª¢ªÊª¿ªò ðΪ¹ªÇª¢ªíª¦ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Üƪª«ª¿ªËªèª¯ ñ¼ëòª·ªÆ£¬ ú窯ªÊª¤ íºªÎªèª¦ªËªÇªÏªÊª¯£¬ ú窤 íºªÎªèª¦ªË Üƪ£¬
|
- making the most of every opportunity, because the days are evil.
- Therefore do not be foolish, but understand what the Lord's will is.
- Do not get drunk on wine, which leads to debauchery. Instead, be filled with the Spirit.
- Speak to one another with psalms, hymns and spiritual songs. Sing and make music in your heart to the Lord,
- always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
|
- ÐѪΠãÁªò ß檫ª·ªÆ éĪ¤ªÊªµª¤£® ÐÑªÏ ç÷ª¤ ãÁÓ۪ʪΪǪ¢ªë£®
- ªÀª«ªé£¬ éת«ªÊ íºªËªÊªéªÊª¤ªÇ£¬ ñ«ªÎ åÙò©ª¬ªÊªóªÇª¢ªëª«ªò çöªêªÊªµª¤£®
- ñÐªË öªÃªÆªÏª¤ª±ªÊª¤£® ª½ªìªÏ Õ¯ú¼ªÎªâªÈªÇª¢ªë£® ªàª·ªí åÙçÏªË Ø»ª¿ªµªìªÆ£¬
- ã̪ȪµªóªÓªÈ çϪΠʰªÈªòªâªÃªÆ åÞªê ùꪤ£¬ ñ«ªËªàª«ªÃªÆ ãýª«ªéªµªóªÓªÎ Ê°ªòª¦ª¿ª¤ªÊªµª¤£®
- ª½ª·ªÆª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªËªÄª£¬ ª¤ªÄªâ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªÎ åÙÙ£ªËªèªÃªÆ£¬ Ý«ªÊªë ãêªË ÊïÞóª·£¬
|
- Submit to one another out of reverence for Christ.
- Wives, submit to your husbands as to the Lord.
- For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior.
- Now as the church submits to Christ, so also wives should submit to their husbands in everything.
- Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her
|
- ««ê«¹«È ªË Óߪ¹ªë ÍðªìªÎ ãýªòªâªÃªÆ£¬ û»ªË Þª¨ ùꪦªÙªªÇª¢ªë£®
- ô£ª¿ªë íºªè£® ñ«ªË Þª¨ªëªèª¦ªË í»ÝªΠÜýªË Þª¨ªÊªµª¤£®
- ««ê«¹«È ª¬ ÎçüåªÎª«ª·ªéªÇª¢ªÃªÆ£¬ í»ªéªÏ£¬ ª«ªéªÀªÊªë ÎçüåªÎ Ïñ«ªÇª¢ªéªìªëªèª¦ªË£¬ ÜýªÏ ô£ªÎª«ª·ªéªÇª¢ªë£®
- ª½ª·ªÆ Îçü媬 ««ê«¹«È ªË Þª¨ªëªèª¦ªË£¬ ô£ªâª¹ªÙªÆªÎª³ªÈªËªªª¤ªÆ£¬ ÜýªË Þª¨ªëªÙªªÇª¢ªë£®
- Üýª¿ªë íºªè£® ««ê«¹«È ª¬ Îçüåªò äñª·ªÆª½ªÎª¿ªáªËª´ í»ãóªòªµªµª²ªéªìª¿ªèª¦ªË£¬ ô£ªò äñª·ªÊªµª¤£®
|
- to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word,
- and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
- In this same way, husbands ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself.
- After all, no one ever hated his own body, but he feeds and cares for it, just as Christ does the church--
- for we are members of his body.
|
- ««ê«¹«È ª¬ª½ª¦ªÊªµªÃª¿ªÎªÏ£¬ â©ªÇ á©ª¦ª³ªÈªËªèªê£¬ åë稪˪èªÃªÆ£¬ ÎçüåªòªªèªáªÆ ᡪʪëªâªÎªÈª¹ªëª¿ªáªÇª¢ªê£¬
- ªÞª¿£¬ ª·ªßªâ£¬ ª·ªïªâ£¬ ª½ªÎª¿ª°ª¤ªÎªâªÎª¬ª¤ªÃªµª¤ªÊª¯£¬ ô誯ªÆ ß¿ªÎªÊª¤ ç´ÎÃªÎ í¬ªÎ Îçüåªò£¬ ª´ í»ÝÂªË çʪ¨ªëª¿ªáªÇª¢ªë£®
- ª½ªìªÈ ÔÒª¸ª¯£¬ Üýªâ í»ÝªΠô£ªò£¬ í»ÝªΪ«ªéªÀªÎªèª¦ªË äñªµªÍªÐªÊªéªÊª¤£® í»ÝªΠô£ªò äñª¹ªë íºªÏ£¬ í»ÝÂí»ãóªò äñª¹ªëªÎªÇª¢ªë£®
- í»ÝÂí»ãóªò ñóªóªÀ íºªÏ£¬ ª¤ªÞªÀª«ªÄªÆ£¬ ªÒªÈªêªâª¤ªÊª¤£® ª«ª¨ªÃªÆ£¬ ««ê«¹«È ª¬ ÎçüåªËªÊªµªÃª¿ªèª¦ªËª·ªÆ£¬ ªªªÎªìªò ëÀªÆ åת¦ªÎª¬ ßȪǪ¢ªë£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ««ê«¹«È ªÎª«ªéªÀªÎ ò¶ô÷ªÊªÎªÇª¢ªë£®
|
- "For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and the two will become one flesh."
- This is a profound mystery--but I am talking about Christ and the church.
- However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband.
|
- ¡¸ª½ªìªæª¨ªË£¬ ìÑªÏ Ý«Ù½ªò ×îªìªÆª½ªÎ ô£ªÈ Ì¿ªÐªì£¬ ªÕª¿ªêªÎ íºªÏ ìéô÷ªÈªÊªëªÙªªÇª¢ªë ¡¹£®
- ª³ªÎ çóëùªÏ ÓÞªª¤£® ª½ªìªÏ£¬ ««ê«¹«È ªÈ ÎçüåªÈªòªµª·ªÆª¤ªë£®
- ª¤ªºªìªËª·ªÆªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªìª¾ªì£¬ í»ÝªΠô£ªò í»ÝÂí»ãóªÎªèª¦ªË äñª·ªÊªµª¤£® ô£ªâªÞª¿ Üýªò Ìת¤ªÊªµª¤£®
|
|
|