|
- This is what the LORD says: "In the time of my favor I will answer you, and in the day of salvation I will help you; I will keep you and will make you to be a covenant for the people, to restore the land and to reassign its desolate inheritances,
- to say to the captives, 'Come out,' and to those in darkness, 'Be free!' "They will feed beside the roads and find pasture on every barren hill.
- They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat upon them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
- I will turn all my mountains into roads, and my highways will be raised up.
- See, they will come from afar-- some from the north, some from the west, some from the region of Aswan. "
|
- ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ û³ªßªÎ ãÁªË£¬ ª¢ªÊª¿ªË Óͪ¨£¬ ϪΠìíªËª¢ªÊª¿ªò 𾪱ª¿£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªò áúªê£¬ ª¢ªÊª¿ªò 横¨ªÆ ÚŪΠÌø峪Ȫ·£¬ ÏЪò ý骷£¬ üت쪹ª¿ªìª¿ ò¢ªò ÞËåöªÈª·ªÆ Í©ª¬ª»ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏ øÚª¨ªéªìª¿ ìѪˡºõóªè ¡»ªÈ å몤£¬ äÞªªËªªªë íºªË¡ºª¢ªéªïªìªè ¡»ªÈ å몦£® ù¨ªéªÏ Ô³ª¹ª¬ªé ãݪ٪몳ªÈª¬ªÇª£¬ ª¹ªÙªÆªÎ Õ£ªÎ ߣªËªâ ÙÌõ®ªò Ôðªë£®
- ù¨ªéªÏ Ñƪ¨ªëª³ªÈª¬ªÊª¯£¬ ª«ªïª¯ª³ªÈªâªÊª¤£® ªÞª¿ æ𪤠ù¦ªâ£¬ ÷¼åÕªâ ù¨ªéªò ̪ªÄª³ªÈªÏªÊª¤£® ù¨ªéªòª¢ªïªìªà íºª¬ ù¨ªéªò Óôª£¬ ô»ªÎªÛªÈªêªË ù¨ªéªò Óôª«ªìªëª«ªéªÀ£®
- ªïª¿ª·ªÏ£¬ ªïª¬ªâªíªâªíªÎ ߣªò Ô³ªÈª·£¬ ªïª¬ ÓÞÖتò ÍÔª¯ª¹ªë£®
- ̸ªè£¬ ìÑ¢¯ªÏ êÀª¯ª«ªé ÕΪ룮 ̸ªè£¬ ìÑ¢¯ªÏ ÝÁª«ªé प«ªé£¬ ªÞª¿ «¹«¨«Í ªÎ ò¢ª«ªé ÕÎªë ¡¹£®
|
- Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
- But Zion said, "The LORD has forsaken me, the Lord has forgotten me."
- "Can a mother forget the baby at her breast and have no compassion on the child she has borne? Though she may forget, I will not forget you!
- See, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are ever before me.
- Your sons hasten back, and those who laid you waste depart from you.
|
- ô¸ªè£¬ Ê°ª¨£¬ ò¢ªè£¬ ýìªÙ£® ªâªíªâªíªÎ ߣªè£¬ ᢪò Û¯ªÃªÆ Ê°ª¨£® ñ«ªÏª½ªÎ ÚŪò êЪᣬ ª½ªÎ ÍȪ·ªà íºªòª¢ªïªìªÞªìªëª«ªéªÀ£®
- ª·ª«ª· «·«ª«ó ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªÏªïª¿ª·ªò Þתƣ¬ ñ«ªÏªïª¿ª·ªò ØΪìªéªìª¿ ¡¹ªÈ£®
- ¡¸Ò³ª¬ª½ªÎ êáªÎªß íªò ØΪìªÆ£¬ ª½ªÎ Ü٪Πíªò£¬ ª¢ªïªìªÞªÊª¤ªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªíª¦ª«£® ª¿ªÈª¤ ù¨ªéª¬ ØΪìªëªèª¦ªÊª³ªÈª¬ª¢ªÃªÆªâ£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ØΪìªëª³ªÈªÏªÊª¤£®
- ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¿ªÊª´ª³ªíªËª¢ªÊª¿ªò ðÁªê ʾªóªÀ£® ª¢ªÊª¿ªÎ à´ª¬ªªÏ ßȪ˪窱 îñªËª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ªò ËïªÆªë íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªòª³ªïª¹ íºªò õÚª¤ êƪ·£¬ ª¢ªÊª¿ªò üت·ª¿ íºªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª«ªé õóªÆ ú¼ª¯£®
|
- Lift up your eyes and look around; all your sons gather and come to you. As surely as I live," declares the LORD, "you will wear them all as ornaments; you will put them on, like a bride.
- "Though you were ruined and made desolate and your land laid waste, now you will be too small for your people, and those who devoured you will be far away.
- The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.'
- Then you will say in your heart, 'Who bore me these? I was bereaved and barren; I was exiled and rejected. Who brought these up? I was left all alone, but these--where have they come from?' "
- This is what the Sovereign LORD says: "See, I will beckon to the Gentiles, I will lift up my banner to the peoples; they will bring your sons in their arms and carry your daughters on their shoulders.
|
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪòª¢ª²ªÆ ̸ªÞªïª»£® ù¨ªéªÏ ËËó¢ªÞªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªË ÕΪ룮 ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ªïª¿ª·ªÏ ß檪ƪ¤ªë£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªò ËË£¬ ãÞªêªÈª·ªÆ ãóªËªÄª±£¬ ü£ÊªªÎ ÓáªÎªèª¦ªËª³ªìªò Ì¿ªÖ£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ üت죬 ª«ªÄª¹ª¿ªìª¿ ᶣ¬ ª³ªïªµªìª¿ ò¢ªÏ£¬ ñ¬ªà ìѪΠÒýª¤ª¿ªáªË úõª¯ªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ªò£¬ ªÎªßªÄª¯ª·ª¿ íºªÏ£¬ ªÏªëª«ªË ×îªì Ë۪룮
- ª¢ªÊª¿ª¬ íªò ã÷ªÃª¿ ýªË ßæªìª¿ íªéªÏ£¬ ªÊªªª¢ªÊª¿ªÎ ì¼ªË å몦£¬ ¡ºª³ªÎ ᶪϪ謹ª·ªËªÏ úõª¹ª®ªë£¬ ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªË ñ¬ªàªÙª ᶪò Ô𪵪»ªè ¡»ªÈ£®
- ª½ªÎ ãÁª¢ªÊª¿ªÏ ãýªÎª¦ªÁªË å몦£¬ ¡ºªÀªìª¬ªïª¿ª·ªÎª¿ªáªËª³ªìªéªÎ íºªò ߧªóªÀªÎª«£® ªïª¿ª·ªÏ íªò ã÷ªÃªÆ£¬ íªòªâª¿ªÊª¤£® ªïª¿ª·ªÏ øÚªïªì£¬ ª«ªÄ õÚª¤ªäªéªìª¿£® ªÀªìª¬ª³ªìªéªÎ íºªò ëÀªÆª¿ªÎª«£® ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏªÒªÈªê íѪµªìª¿£® ª³ªìªéªÎ íºªÏªÉª³ª«ªé ÕΪ¿ªÎª« ¡»ªÈ ¡¹£®
- ñ«ªÊªë ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ⢪òªâªíªâªíªÎ ÏЪ˪ફªÃªÆª¢ª²£¬ ÐýªòªâªíªâªíªÎ ÚŪ˪ફªÃªÆ Ø¡ªÆªë£® ù¨ªéªÏª½ªÎªÕªÈª³ªíªËª¢ªÊª¿ªÎ íªéªò ýͪ¨£¬ ª½ªÎ Ì·ªËª¢ªÊª¿ªÎ Ò¦ª¿ªÁªò î°ª»ªÆ ÕΪ룮
|
- Kings will be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. They will bow down before you with their faces to the ground; they will lick the dust at your feet. Then you will know that I am the LORD; those who hope in me will not be disappointed."
- Can plunder be taken from warriors, or captives rescued from the fierce ?
- But this is what the LORD says: "Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
- I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the LORD, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob."
|
- ªâªíªâªíªÎ èݪϣ¬ ª¢ªÊª¿ªÎ å×Ý«ªÈªÊªê£¬ ª½ªÎ èÝÝ媿ªÁªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ êáÙ½ªÈªÊªê£¬ ù¨ªéªÏª½ªÎ äÔªò ò¢ªËªÄª±ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÒªì ÜѪ·£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ðëªÎªÁªêªòªÊªáªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªë£® ªïª¿ª·ªò ÓâªÁ ØЪà íºªÏ ö»ªòª³ª¦ªàªëª³ªÈª¬ªÊª¤ ¡¹£®
- é¸Þͪ¬ ÷¬ªÃª¿ üòÚªªò £¯ªÉª¦ª·ªÆ ö¢ªê Ú÷ª¹ª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® øìÏÖª¬ª«ª¹ªáª¿ øÚÖתò £¯ªÉª¦ª·ªÆ Ϫ¤ õ󪹪³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£®
- ª·ª«ª· ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ¡¸é¸Þͪ¬ª«ª¹ªáª¿ øÚÖתâ ö¢ªê Ú÷ªµªì£¬ øìÏÖª¬ ÷¬ªÃª¿ üòÚªªâ Ϫ¤ õ󪵪ìªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÈ ¦ íºªÈ î³ª¤£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ íªéªò Ϫ¦ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªòª·ª¨ª¿ª²ªë íºªËª½ªÎ 뿪ò ãݪ請£¬ ª½ªÎ úìªò ã檷ª¤ ñЪΪ誦ªË ëæªÞª»ªÆ öªïª»ªë£® ª³ª¦ª·ªÆ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪϪ謹ª·ª¬ ñ«ªÇª¢ªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ïñ«£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎª¢ª¬ªÊª¤ ñ«£¬ «ä«³«Ö ªÎ îïÒöíºªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë ¡¹£®
|
|
|