|
- This is what the LORD said to me: "Go and buy a linen belt and put it around your waist, but do not let it touch water."
- So I bought a belt, as the LORD directed, and put it around my waist.
- Then the word of the LORD came to me a second time:
- "Take the belt you bought and are wearing around your waist, and go now to Perath and hide it there in a crevice in the rocks."
- So I went and hid it at Perath, as the LORD told me.
|
- ñ«ªÏªïª¿ª·ªËª³ª¦ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ ä¬Ø«ø֪ΠÓáªò Ø⪤£¬ é¦ªË Ì¿ªÙ£® ⩪˪Ī±ªÆªÏªÊªéªÊª¤ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÎ åëç¨ªË ðôª¤£¬ Óáªò ØâªÃªÆ é¦ªË Ì¿ªóªÀ£®
- ñ«ªÎ åë稪ϣ¬ Ӫ謹ª·ªË ×üªóªÇ åëªÃª¿£¬
- ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ ØâªÃªÆ é¦ªË Ì¿ªóªÇª¤ªë Óáªò â¢ªË ö¢ªê£¬ Ø¡ªÃªÆ «æ«Õ«é«Æ ªÎ ô¹ªØ ú¼ª£¬ ª½ªÎ ᶪΠä۪Π֮ª± Ùͪ˪³ªìªò ëߪ» ¡¹£®
- ªïª¿ª·ªÏ ñ«ª¬ Ù¤ª¸ªéªìª¿ªèª¦ªË£¬ ú¼ªÃªÆ£¬ ª³ªìªò «æ«Õ«é«Æ ªÎ ô¹ªÎªÛªÈªêªË ëߪ·ª¿£®
|
- Many days later the LORD said to me, "Go now to Perath and get the belt I told you to hide there."
- So I went to Perath and dug up the belt and took it from the place where I had hidden it, but now it was ruined and completely useless.
- Then the word of the LORD came to me:
- "This is what the LORD says: 'In the same way I will ruin the pride of Judah and the great pride of Jerusalem.
- These wicked people, who refuse to listen to my words, who follow the stubbornness of their hearts and go after other gods to serve and worship them, will be like this belt--completely useless!
|
- Òýª¯ªÎ ìíªò ÌèªÆªÎªÁ£¬ ñ«ªÏªïª¿ª·ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸Ø¡ªÃªÆ£¬ «æ«Õ«é«Æ ªÎ ô¹ªØ ú¼ª£¬ ª¢ªÊª¿ªË Ù¤ª¸ªÆ£¬ ª½ª³ªË ëߪµª»ª¿ Óáªòª½ªÎ ᶪ«ªé ö¢ªÃªÆªªÊªµª¤ ¡¹£®
- ª½ª³ªÇªïª¿ª·ªÏ «æ«Õ«é«Æ ªÎ ô¹ªØ ú¼ª£¬ ò¢ªò Ïުêƣ¬ ëߪ·ª¿ ᶪ«ªé Óáªò ö¢ªê õóª·ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ÓáªÏª½ª³ªÊªïªìªÆ£¬ æµªË Ø¡ª¿ªÊª¯ªÊªÃªÆª¤ª¿£®
- ª½ªÎ ãÁ£¬ ñ«ªÎ åë稪¬ªïª¿ª·ªË ×üªóªÀ£¬
- ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ª³ªìªÈ ÔÒª¸ªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ «æ«À ªÎ ÍÔªÖªêªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ÓÞª¤ªÊªë ÍÔªÖªêªò£¬ ÷òªëªÎªÇª¢ªë£®
- ª³ªÎ ç÷ª·ª ÚŪϪ謹ª·ªÎ åë稪ò Ú¤ª¯ª³ªÈªò Ëުߣ¬ í»ÝªΠãýªò Ëïת˪·ªÆ Üƪߣ¬ ªÞª¿ öâªÎ ãꢯªË ðôªÃªÆª³ªìªË Þª¨£¬ ª³ªìªò ÛȪóªÇª¤ªë£® ù¨ªéªÏª³ªÎ ÓáªÎªèª¦ªË£¬ ªÊªóªÎ 浪˪â Ø¡ª¿ªÊª¯ªÊªë ¡¹£®
|
- For as a belt is bound around a man's waist, so I bound the whole house of Israel and the whole house of Judah to me,' declares the LORD, 'to be my people for my renown and praise and honor. But they have not listened.'
- "Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?'
- then tell them, 'This is what the LORD says: I am going to fill with drunkenness all who live in this land, including the kings who sit on David's throne, the priests, the prophets and all those living in Jerusalem.
- I will smash them one against the other, fathers and sons alike, declares the LORD. I will allow no pity or mercy or compassion to keep me from destroying them.' "
- Hear and pay attention, do not be arrogant, for the LORD has spoken.
|
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ¡¸Ó᪬ ìÑªÎ é¦ªË ó·ª¯ªèª¦ªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ê«ªÈ «æ«À ªÎª¹ªÙªÆªÎ Ê«ªÈªòªïª¿ª·ªË 󷪫ª»£¬ ª³ªìªòªïª¿ª·ªÎ ÚŪȪ·£¬ Ù£ªÈª·£¬ çâªÈª·£¬ ç´ª¨ªÈª·ªèª¦ªÈª·ª¿£® ª·ª«ª· ù¨ªéªÏ Ú¤ª ðôªªª¦ªÈªâª·ªÊª«ªÃª¿ ¡¹£®
- ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏª³ªÎ åë稪ò ù¨ªéªË åÞªéªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£¬ ¡º«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ãêªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ñЪĪܪ˪ϣ¬ ªßªÊ ñЪ¬ Ø»ªÁªë ¡»ªÈ£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ªË å몦ªÇª¢ªíª¦£¬ ¡ºñЪĪܪˣ¬ ªßªÊ ñЪ¬ Ø»ªÁªëª³ªÈªòªïªìªïªìª¬ ò±ªéªÊª¤ª³ªÈª¬ª¢ªíª¦ª« ¡»ªÈ£®
- ª½ªÎ ãÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¨ªéªË åëªïªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤£¬ ¡ºñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£¬ ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ò¢ªË ñ¬ªàª¹ªÙªÆªÎ íºªÈ£¬ «À«Ó«Ç ªÎ êÈªË ñ¨ª¹ èݪ¿ªÁªÈ£¬ ð®ÞÉªÈ çèåëíºªªªèªÓ «¨«ë«µ«ì«à ªË ñ¬ªàª¹ªÙªÆªÎ íºªË öª¤ªò Ø»ª¿ª·£¬
- ù¨ªéªò û»ªË öèªÁ Ó×ªÆªÆ ¢¯ª¯£® Ý«ªÈ íªòªâª½ªÎªèª¦ªËª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÏ åëªïªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªòª¢ªïªìªÞªº£¬ ષªÞªº£¬ ª«ªïª¤ª½ª¦ªÈªâ Þ֪諸ªË ØþªÜª¹ ¡»ªÈ ¡¹£®
- 켪ò Ì˪±ªÆ Ú¤ª±£¬ ÍԪ֪êƪϪʪéªÊª¤£¬ ñ«ª¬ªª åÞªêªËªÊªëª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Give glory to the LORD your God before he brings the darkness, before your feet stumble on the darkening hills. You hope for light, but he will turn it to thick darkness and change it to deep gloom.
- But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD's flock will be taken captive.
- Say to the king and to the queen mother, "Come down from your thrones, for your glorious crowns will fall from your heads."
- The cities in the Negev will be shut up, and there will be no one to open them. All Judah will be carried into exile, carried completely away.
- Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted?
|
- ñ«ª¬ªÞªÀªäªßªò Ñ굪ìªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ð몬 £¯ÚÝäÞª¬ªêªÎ ߣªËªÄªÞªºª«ªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªË ç´Îêò Ïýª»ªè£® ªµªâªÊª¤ªÈ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Îêò ØЪóªÇª¤ªë ÊàªË£¬ ñ«ªÏª½ªìªò äÞýÙªË Ü¨ª¨£¬ ª½ªìªò äÞªäªßªÈªµªìªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ú¤ª«ªÊª¤ªÊªéªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ûëªÏªÒª½ª«ªÊ ᶪǣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ÍÔªÖªêªÎª¿ªáªË Ý誷ªà£® ªÞª¿ ñ«ªÎ Ïت쪬£¬ ª«ª¹ªáªéªìª¿ª¿ªáªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÙͪϪ¤ª¿ª¯ ë誤ªÆ£¬ רªò ×µª¹ªÎªÇª¢ªë£®
- èÝªÈ ÷¼ý¨ªÈªË ͱª²ªè£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ¤ ñ¨ªËª¹ªïªêªÊªµª¤£® Õòª·ª¤ ήªÏª¹ªÇªË £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ô骫ªé ÕªªÁªÆª·ªÞªÃª¿ª«ªéªÇª¹ ¡¹£®
- «Í«²«Ö ªÎ ï뢯ªÏ øͪ¶ªµªìªÆ£¬ ª³ªìªò ËÒª¯ ìѪ¬ªÊª¤£® «æ«À ªÏªßªÊ øÚª¨ 칪µªìªë£¬ ª³ªÈª´ªÈª¯ øÚª¨ 칪µªìªë£®
- ¡¸Ùͪòª¢ª²ªÆ£¬ ÝÁªÎ Û°ª«ªéª¯ªë íºªò ̸ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªË ÞôªïªÃª¿ Ïت죬 ª¢ªÊª¿ªÎ Õòª·ª¤ ÏتìªÏªÉª³ªËª¤ªëªÎª«£®
|
- What will you say when the LORD sets over you those you cultivated as your special allies? Will not pain grip you like that of a woman in labor?
- And if you ask yourself, "Why has this happened to me?"-- it is because of your many sins that your skirts have been torn off and your body mistreated.
- Can the Ethiopian change his skin or the leopard its spots? Neither can you do good who are accustomed to doing evil.
- "I will scatter you like chaff driven by the desert wind.
- This is your lot, the portion I have decreed for you," declares the LORD, "because you have forgotten me and trusted in false gods.
|
- ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ªÎ öѪ·ªß αªìª¿ ìѪ¿ªÁªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ß¾ªË Ø¡ªÆªÆª«ª·ªéªÈª¹ªëªÈª£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ù¼ªò å몪ª¦ªÈª¹ªëªÎª«£® ª¢ªÊª¿ªÎ ÍȪ·ªßªÏ£¬ íªò ߧªà Ò³ªÎ ÍȪ·ªßªÎªèª¦ªÇªÊª¤ªÇª¢ªíª¦ª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ ãýªÎª¦ªÁªË£¬ ¡ºªÉª¦ª·ªÆª³ªÎªèª¦ªÊª³ªÈª¬ £¯ªïª¿ª·ªË Ñê꿪Ϊ« ¡»ªÈª¤ª¦ªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ñªª¬ ñ쪤ªæª¨ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ó·ÚªªÎª¹ª½ªÏª¢ª²ªéªì£¬ ªÏªºª«ª·ªáªò áôª±ªëªÎªÀ£®
- «¨«Á«ª«Ô«ä ªÓªÈªÏ £¯ª½ªÎ ù«Ý±ªò ܨª¨ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ªÒªçª¦ªÏª½ªÎ Úèïêò ܨª¨ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® ªâª·ª½ªìª¬ªÇªªëªÊªéªÐ£¬ ç÷ªË αªìª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªâ£¬ ༪ò ú¼ª¦ª³ªÈª¬ªÇªªë£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ߤªéª·£¬ 寪Πù¦ªË ö£ª ߤªéªµªìªëªâªßª¬ªéªÎªèª¦ªËª¹ªë£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ª³ªìª¬ª¢ªÊª¿ªË ⣪±ªéªìª¿ ïҪᣬ ªïª¿ª·ª¬ ÕáªÃªÆª¢ªÊª¿ªË 横¨ªë ݪǪ¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªò ØΪìªÆ£¬ êʪêªò ÖóªßªÈª·ª¿ª«ªéªÀ£®
|
- I will pull up your skirts over your face that your shame may be seen-
- your adulteries and lustful neighings, your shameless prostitution! I have seen your detestable acts on the hills and in the fields. Woe to you, O Jerusalem! How long will you be unclean?"
|
- ªïª¿ª·ªÏªÞª¿ª¢ªÊª¿ªÎ ó·ÚªªÎª¹ª½ªò äԪުǪ¢ª²ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ö»ªòª¢ªéªïª¹£®
- ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ ñóªàªÙª ú¼ª¤£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÊÍëâªÈ£¬ ª¤ªÊªÊª£¬ 寪ΠÎøªÎ ß¾ªÇ ú¼ªÃª¿ª¢ªÊª¿ªÎªßªÀªéªÊ ú¼ª¤ªò ̸ª¿£® «¨«ë«µ«ì«à ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªïª¶ªïª¤ªÀ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ôèªáªéªìªëªÎªÏª¤ªÄªÎª³ªÈªÇª¢ªíª¦ª« ¡¹£®
|
|
|