|
- My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
- if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
- then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
- Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
- Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
|
- ªïª¬ íªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªâª· £¯×öªê ìѪΪ¿ªáªË ÜÁñûìѪȪʪ꣬ öâìѪΪ¿ªáªË ⢪òª¦ªÃªÆ ४꿪ʪéªÐ£¬
- ªâª·ª¢ªÊª¿ªÎª¯ªÁªÓªëªÎ åë稪˪èªÃªÆ£¬ ªïªÊªËª«ª«ªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ï¢ªÎ åë稪˪èªÃªÆ øÚª¨ªéªìª¿ªÊªéªÐ£¬
- ªïª¬ íªè£¬ ª½ªÎ ãÁªÏª³ª¦ª·ªÆ£¬ ªªªÎªìªò Ϫ¨£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ×öªê ìÑªÎ â¢ªË ùèªÃª¿ªÎªÀª«ªé£® Ð᪤ªÇ ú¼ªÃªÆ£¬ ×öªê ìѪ˪Ҫ¿ª¹ªé Ï´ªáªè£®
- ª¢ªÊª¿ªÎ Ùͪò Øùªéª»ªº£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªÞªÖª¿ªò£¬ ªÞªÉªíªÞª»ªº£¬
- ª«ªâª·ª«ª¬£¬ ª«ªêªåª¦ªÉªÎ ⢪«ªéªÎª¬ªìªëªèª¦ªË£¬ ð説 ðèªò ö¢ªë íºªÎ â¢ª«ªéªÎª¬ªìªëªèª¦ªË£¬ ªªªÎªìªò Ϫ¨£®
|
- Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
- It has no commander, no overseer or ruler,
- yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
- How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
- A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-
|
- ªÊªÞª± íºªè£¬ ª¢ªêªÎªÈª³ªíªØ ú¼ª£¬ ª½ªÎª¹ªëª³ªÈªò ̸ªÆ£¬ ò±û³ªò Ôðªè£®
- ª¢ªêªÏ£¬ ª«ª·ªéªÊª¯£¬ ªÄª«ªµªÊª¯£¬ èݪâªÊª¤ª¬£¬
- ù¾ªÎª¦ªÁªË ãÝÚªªòª½ªÊª¨£¬ çÔìýªìªÎ ãÁªË£¬ ª«ªÆªò ó¢ªáªë£®
- ªÊªÞª± íºªè£¬ ª¤ªÄªÞªÇ ö֪ƪ¤ªëªÎª«£¬ ª¤ªÄ ÙͪòªµªÞª·ªÆ ÑêªëªÎª«£®
- ª·ªÐªéª¯ Øùªê£¬ ª·ªÐªéª¯ªÞªÉªíªß£¬ ⢪òª³ªÞªÌª¤ªÆ£¬ ªÞª¿ª·ªÐªéª¯ ý̪࣮
|
- and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
|
- ª½ªìªæª¨£¬ Þ¸ª·ªµªÏ Ô¨ªÓªÈªÎªèª¦ªËª¢ªÊª¿ªË ÕΪ꣬ ù¹ª·ªµªÏ£¬ ªÄªïªâªÎªÎªèª¦ªËª¢ªÊª¿ªË ÕΪ룮
|
|
|