|
- Remind the people to be subject to rulers and authorities, to be obedient, to be ready to do whatever is good,
- to slander no one, to be peaceable and considerate, and to show true humility toward all men.
- At one time we too were foolish, disobedient, deceived and enslaved by all kinds of passions and pleasures. We lived in malice and envy, being hated and hating one another.
- But when the kindness and love of God our Savior appeared,
- he saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit,
|
- あなたは 彼らに 勸めて, 支配者, 權威ある 者に 服し, これに 從い, いつでも 良いわざをする 用意があり,
- だれをもそしらず, 爭わず, 寬容であって, すべての 人に 對してどこまでも 柔和な 態度を 示すべきことを, 思い 出させなさい.
- わたしたちも 以前には, 無分別で, 不從順な, 迷っていた 者であって, さまざまの 情欲と 快樂との 奴隷になり, 惡意とねたみとで 日を 過ごし, 人に 憎まれ, 互に 憎み 合っていた.
- ところが, わたしたちの 救主なる 神の 慈悲と 博愛とが 現れたとき,
- わたしたちの 行った 義のわざによってではなく, ただ 神のあわれみによって, 再生の 洗いを 受け, 聖靈により 新たにされて, わたしたちは 救われたのである.
|
- whom he poured out on us generously through Jesus Christ our Savior,
- so that, having been justified by his grace, we might become heirs having the hope of eternal life.
- This is a trustworthy saying. And I want you to stress these things, so that those who have trusted in God may be careful to devote themselves to doing what is good. These things are excellent and profitable for everyone.
- But avoid foolish controversies and genealogies and arguments and quarrels about the law, because these are unprofitable and useless.
- Warn a divisive person once, and then warn him a second time. After that, have nothing to do with him.
|
- この 聖靈は, わたしたちの 救主 イエス · キリスト をとおして, わたしたちの 上に 豊かに 注がれた.
- これは, わたしたちが, キリスト の 惠みによって 義とされ, 永遠のいのちを 望むことによって, 御國をつぐ 者となるためである.
- この 言葉は 確實である. わたしは, あなたがそれらのことを 主張するのを 願っている. それは, 神を 信じている 者たちが, 努めて 良いわざを 勵むことを 心がけるようになるためである. これは 良いことであって, 人¿の 益となる.
- しかし, 愚かな 議論と, 系圖と, 爭いと, 律法についての 論爭とを, 避けなさい. それらは 無益かつ 空虛なことである.
- 異端者は, 一, 二度, 訓戒を 加えた 上で 退けなさい.
|
- You may be sure that such a man is warped and sinful; he is self-condemned.
- As soon as I send Artemas or Tychicus to you, do your best to come to me at Nicopolis, because I have decided to winter there.
- Do everything you can to help Zenas the lawyer and Apollos on their way and see that they have everything they need.
- Our people must learn to devote themselves to doing what is good, in order that they may provide for daily necessities and not live unproductive lives.
- Everyone with me sends you greetings. Greet those who love us in the faith. Grace be with you all.
|
- たしかに, こういう 人たちは, 邪道に 陷り, 自ら 惡と 知りつつも, 罪を 犯しているからである.
- わたしが アルテマス か テキコ かをあなたのところに 送ったなら, 急いで ニコポリ にいるわたしの 所にきなさい. わたしは, そこで 冬を 過ごすことにした.
- 法學者 ゼナス と, アポロ とを, 急いで 旅につかせ, 不自由のないようにしてあげなさい.
- わたしたちの 仲間も, さし 迫った 必要に 備えて, 努めて 良いわざを 勵み, 實を 結ばぬ 者とならないように, 心がけるべきである.
- わたしと 共にいる 一同の 者から, あなたによろしく. わたしたちを 愛している 信徒たちに, よろしく. 惠みが, あなたがた 一同と 共にあるように.
|
|
|