|
- Therefore, since the promise of entering his rest still stands, let us be careful that none of you be found to have fallen short of it.
- For we also have had the gospel preached to us, just as they did; but the message they heard was of no value to them, because those who heard did not combine it with faith.
- Now we who have believed enter that rest, just as God has said, "So I declared on oath in my anger, 'They shall never enter my rest.' " And yet his work has been finished since the creation of the world.
- For somewhere he has spoken about the seventh day in these words: "And on the seventh day God rested from all his work."
- And again in the passage above he says, "They shall never enter my rest."
|
- ª½ªìªÀª«ªé£¬ ãêªÎ äÌãӪ˪Ϫ¤ªëªÙª å³áÖª¬£¬ ªÞªÀ ðíáÙª·ªÆª¤ªëªËª«ª«ªïªéªº£¬ زìéªËªâ£¬ ªÏª¤ªêª½ª³ªÊª¦ íºª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñ骫ªé õóªëª³ªÈª¬ªÊª¤ªèª¦ªË£¬ ñ¼ëòª·ªèª¦ªÇªÏªÊª¤ª«£®
- ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ ù¨ªéªÈ ÔÒª¸ª¯£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªËªâ ÜØë媬 îªéªìªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªë£® ª·ª«ª·£¬ ª½ªÎ Ú¤ª¤ª¿ åÙåëªÏ£¬ ù¨ªéªËªÏ Ùíì̪Ǫ¢ªÃª¿£® ª½ªìª¬£¬ Ú¤ª¤ª¿ íºª¿ªÁªË£¬ ãáäæªËªèªÃªÆ Ì¿ªÓªÄª±ªéªìªÊª«ªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁ ã᪸ªÆª¤ªë íºªÏ£¬ äÌãӪ˪Ϫ¤ªëª³ªÈª¬ªÇªªë£® ª½ªìªÏ£¬ £¯¡¸ªïª¿ª·ª¬ ÒÁªÃªÆ£¬ £¯ù¨ªéªòªïª¿ª·ªÎ äÌãӪˣ¬ ªÏª¤ªéª»ªëª³ªÈªÏª·ªÊª¤ªÈ£¬ £¯à¥ªÃª¿ªèª¦ªË ¡¹£¯ªÈ åëªïªìªÆª¤ªëªÈªªªêªÇª¢ªë£® ª·ª«ªâ£¬ ªßªïª¶ªÏ ᦪΠôøªáªË£¬ ªÇª ß¾ª¬ªÃªÆª¤ª¿£®
- ª¹ªÊªïªÁ£¬ á¡ßöªÎª¢ªë ËÍᶪǣ¬ öÒìíÙͪΪ³ªÈªËªÄª¤ªÆ£¬ ¡¸ãêªÏ£¬ öÒìíÙͪ˪¹ªÙªÆªÎªïª¶ªòªäªáªÆ ý̪ު쪿 ¡¹ªÈ åëªïªìªÆªªªê£¬
- ªÞª¿ª³ª³ªÇ£¬ ¡¸ù¨ªéªòªïª¿ª·ªÎ äÌãӪˣ¬ ªÏª¤ªéª»ªëª³ªÈªÏª·ªÊª¤ ¡¹ªÈ åëªïªìªÆª¤ªë£®
|
- It still remains that some will enter that rest, and those who formerly had the gospel preached to them did not go in, because of their disobedience.
- Therefore God again set a certain day, calling it Today, when a long time later he spoke through David, as was said before: "Today, if you hear his voice, do not harden your hearts."
- For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
- There remains, then, a Sabbath-rest for the people of God;
- for anyone who enters God's rest also rests from his own work, just as God did from his.
|
- ª½ª³ªÇ£¬ ª½ªÎ äÌãӪ˪Ϫ¤ªë Ѧü媬£¬ ìÑ¢¯ªËªÊªª íѪµªìªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªê£¬ ª·ª«ªâ£¬ ôøªáªË ÜØëåªò îªéªìª¿ ìÑ¢¯ªÏ£¬ Üôðôâ÷ªÎªæª¨ªË£¬ ªÏª¤ªëª³ªÈªòª·ªÊª«ªÃª¿ªÎªÇª¢ªëª«ªé£¬
- ãêªÏ£¬ ª¢ªéª¿ªáªÆ£¬ ª¢ªë ìíªò¡¸ªªçª¦ ¡¹ªÈª·ªÆ ïҪᣬ íþª¯ ãÁª¬ª¿ªÃªÆª«ªé£¬ à»ªË ìÚéĪ·ª¿ªÈªªªê£¬ £¯¡¸ªªçª¦£¬ ªß ᢪò Ú¤ª¤ª¿ªÊªé£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãýªò£¬ ª«ª¿ª¯ªÊªËª·ªÆªÏª¤ª±ªÊª¤ ¡¹£¯ªÈ «À«Ó«Ç ªòªÈªªª·ªÆ åëªïªìª¿ªÎªÇª¢ªë£®
- ªâª· «è«·«å«¢ ª¬ ù¨ªéªò ý̪ު»ªÆª¤ª¿ªÈª¹ªìªÐ£¬ ãêªÏª¢ªÈªËªÊªÃªÆ£¬ ªÛª«ªÎ ìíªÎª³ªÈªËªÄª¤ªÆ åÞªéªìª¿ªÏªºªÏªÊª¤£®
- ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ äÌãÓìíªÎ ý̪ߪ¬£¬ ãêªÎ ÚŪΪ¿ªáªËªÞªÀ íѪµªìªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªë£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ãêªÎ äÌãӪ˪Ϫ¤ªÃª¿ íºªÏ£¬ ãꪬªßªïª¶ªòªäªáªÆ ý̪ު쪿ªèª¦ªË£¬ í»Ýªâªïª¶ªò ý̪óªÀª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- Let us, therefore, make every effort to enter that rest, so that no one will fall by following their example of disobedience.
- For the word of God is living and active. Sharper than any double-edged sword, it penetrates even to dividing soul and spirit, joints and marrow; it judges the thoughts and attitudes of the heart.
- Nothing in all creation is hidden from God's sight. Everything is uncovered and laid bare before the eyes of him to whom we must give account.
|
- ª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ª³ªÎ äÌãӪ˪Ϫ¤ªëªèª¦ªË Ò½Õôª·ªèª¦ªÇªÏªÊª¤ª«£® ª½ª¦ªÇªÊª¤ªÈ£¬ ÔÒª¸ªèª¦ªÊ Üôðôâ÷ªÎ ç÷ÖǪ˪ʪéªÃªÆ£¬ ÕªªÁªÆ ú¼ª¯ íºª¬ õóªëª«ªâª·ªìªÊª¤£®
- ªÈª¤ª¦ªÎªÏ£¬ ãêªÎ åëªÏ ß檪ƪ¤ªÆ£¬ Õôª¬ª¢ªê£¬ ªâªí ìӪΪĪ몮ªèªêªâ ç媯ªÆ£¬ ïñãêªÈ çÏûëªÈ£¬ Î¼ï½ªÈ Í颯ªÈªò ï·ªê ×ªÞªÇªË í©ª·ªÈªªª·ªÆ£¬ ãýªÎ ÞÖª¤ªÈ ò¤ªÈªò ̸ݪ±ªëª³ªÈª¬ªÇªªë£®
- ª½ª·ªÆ£¬ ãêªÎªßªÞª¨ªËªÏ£¬ ª¢ªéªïªÇªÊª¤ ù¬ðãÚªªÏªÒªÈªÄªâªÊª¯£¬ ª¹ªÙªÆªÎªâªÎªÏ£¬ ãêªÎ ÙÍªËªÏ Õ£ªÇª¢ªê£¬ ª¢ªéªïªËªµªìªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªë£® ª³ªÎ ãêªË Óߪ·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ å몤 ËÒªªòª·ªÊª¯ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
|
|
|