|
- My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism.
- Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
- If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
- have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
- Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
|
- ªïª¿ª·ªÎ úü𩪿ªÁªè£® ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ç´ÎêΠñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªØªÎ ãáäæªò áúªëªÎªË£¬ ݪ± Ì°ªÆªòª·ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
- ª¿ªÈª¨ªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ üåÓѪˣ¬ ÑѪΠò¦×ǪòªÏªá£¬ ªêªÃªÑªÊ ó·Úªªò 󷪿 ìѪ¬ªÏª¤ªÃªÆ ÕΪëªÈ ÔÒãÁªË£¬ ªßª¹ªÜªéª·ª¤ ó·Úªªò 󷪿 Þ¸ª·ª¤ ìѪ¬ªÏª¤ªÃªÆªª¿ªÈª¹ªë£®
- ª½ªÎ 𷣬 ªêªÃªÑªÊ ó·Úªªò 󷪿 ìÑªË Óߪ·ªÆªÏ£¬ ª¦ªäª¦ªäª·ª¯¡¸ªÉª¦ª¾£¬ ª³ªÁªéªÎ ÕÞª¤ ପ˪ª ÎЪ± ù»ªµª¤ ¡¹ªÈ å몤£¬ Þ¸ª·ª¤ ìѪ˪ϣ¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª½ª³ªË Ø¡ªÃªÆª¤ªÊªµª¤£® ª½ªìªÈªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ðëªâªÈªËª¹ªïªÃªÆª¤ªëª¬ªèª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÈª·ª¿ªé£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ÊàªÇ ó¬Ü¬Ø¡ªÆªòª·£¬ ªèª«ªéªÌ ÍŪ¨ªÇ ìѪòªµªÐª¯ íºªËªÊªÃª¿ªïª±ªÇªÏªÊª¤ª«£®
- äñª¹ªë úü𩪿ªÁªè£® ªèª¯ Ú¤ªªÊªµª¤£® ãêªÏ£¬ ª³ªÎ ᦪΠ޸ª·ª¤ ìѪ¿ªÁªò àÔªóªÇ ãáäæªË Ý£ªÞª»£¬ ãêªò äñª¹ªë íºª¿ªÁªË å³áÖªµªìª¿ åÙÏЪΠßÓáÙíºªÈªµªìª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£®
|
- But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
- Are they not the ones who are slandering the noble name of him to whom you belong?
- If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.
- But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
- For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
|
- ª·ª«ªëªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ Þ¸ª·ª¤ ìѪòªÏªºª«ª·ªáª¿ªÎªÇª¢ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª·ª¤ª¿ª²£¬ î®÷÷á¶ªË ìÚªªºªê ¢¯ªàªÎªÏ£¬ Ý£ªóªÇª¤ªë íºª¿ªÁªÇªÏªÊª¤ª«£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ·ªÆ óݪ¨ªéªìª¿ ð åÙÙ£ªò çýª¹ªÎªÏ£¬ ãùªË ù¨ªéªÇªÏªÊª¤ª«£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ¡¸í»Ýªò äñª¹ªëªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ×öªê ìѪò äñª»ªè ¡¹ªÈª¤ª¦ á¡ßöªÎ åëç¨ªË ðôªÃªÆ£¬ ª³ªÎªªïªáªÆ ð ×ÈÛöªò áúªëªÊªéªÐ£¬ ª½ªìªÏ ÕÞª¤ª³ªÈªÇª¢ªë£®
- ª·ª«ª·£¬ ªâª· ݪ± Ì°ªÆªòª¹ªëªÊªéªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ñªªò Û󪹪³ªÈªËªÊªê£¬ ×ÈÛöªËªèªÃªÆ êÞÚãíºªÈª·ªÆ à¾Í±ªµªìªë£®
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ×ÈÛöªòª³ªÈª´ªÈª¯ áúªÃª¿ªÈª·ªÆªâ£¬ ª½ªÎ ìéªÄªÎ ïê˪Ǫâ ÕªªÁ Óøª¬ª¢ªìªÐ£¬ îïô÷ªò Ûóª·ª¿ª³ªÈªËªÊªëª«ªéªÇª¢ªë£®
|
- For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
- Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
- because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment!
|
- ª¿ªÈª¨ªÐ£¬ ¡¸ÊÍë⪹ªëªÊ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ª«ª¿ªÏ£¬ ªÞª¿¡¸ß¯ª¹ªÊ ¡¹ªÈªâ ä檻ªËªÊªÃª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ª¿ªÈª¤ ÊÍëâªÏª·ªÊª¯ªÆªâ£¬ ìÑ߯ª·ªòª¹ªìªÐ£¬ ×ÈÛöªÎ êÞÚãíºªËªÊªÃª¿ª³ªÈªËªÊªë£®
- ªÀª«ªé£¬ í»ë¦ªÎ ×ÈÛöªËªèªÃªÆªµªÐª«ªëªÙª íºªéª·ª¯ åު꣬ ª«ªÄ ú¼ª¤ªÊªµª¤£®
- ª¢ªïªìªßªò ú¼ªïªÊª«ªÃª¿ íºªË Óߪ·ªÆªÏ£¬ Ê£ó¨ªÎªÊª¤ªµªÐªª¬ ù»ªµªìªë£® ª¢ªïªìªßªÏ£¬ ªµªÐªªËª¦ªÁ ãªÄ£®
|
|
|