다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 12월 15일 (1)

 

아모스 7:1-8:14

아모스는 황충, 불, 다림줄 환상에 이어 여름 실과의 환상을 보았다. 황충과 불의 환상은 북이스라엘의 멸망과 하나님의 심판에 대한 경고를, 다림줄과 여름 실과의 환상은 회개치 않은 북이스라엘에 대한 하나님의 심판이 확정되었음을 보여 주는 것이었다. 아모스는 심판의 날에는 절망적인 애곡과 하나님의 말씀에 대한 극심한 영적 기갈이 있을 것이라고 예언하였다.
 
  아모스의 환상(7:1-8:14)    
 
  1. This is what the Sovereign LORD showed me: He was preparing swarms of locusts after the king's share had been harvested and just as the second crop was coming up.
  2. When they had stripped the land clean, I cried out, "Sovereign LORD, forgive! How can Jacob survive? He is so small!"
  3. So the LORD relented. "This will not happen," the LORD said.
  4. This is what the Sovereign LORD showed me: The Sovereign LORD was calling for judgment by fire; it dried up the great deep and devoured the land.
  5. Then I cried out, "Sovereign LORD, I beg you, stop! How can Jacob survive? He is so small!"
  1. 主なる 神はこのようにわたしに 示された. 見よ, 二番草のはえ 出る 初めに 主は, いなごを 造られた. 見よ, その 二番草は 王の 刈った 後に, はえたものである.
  2. そのいなごが 地の 靑草を 食い 盡した 時, わたしは 言った, 「主なる 神よ, どうぞ, ゆるしてください. ヤコブ は 小さい 者です, どうして 立つことができましょう 」.
  3. 主はこのことについて 思いかえされ, 「このことは 起さない 」と 主は 言われた.
  4. 主なる 神はこのようにわたしに 示された. 見よ, 主なる 神はさばきのために 火を 呼ばれた. 火は 大淵を 燒き, また 地を 燒こうとした.
  5. その 時わたしは 言った, 「主なる 神よ, どうぞ, やめてください. ヤコブ は 小さい 者です, どうして 立つことができましょう 」.
  1. So the LORD relented. "This will not happen either," the Sovereign LORD said.
  2. This is what he showed me: The Lord was standing by a wall that had been built true to plumb, with a plumb line in his hand.
  3. And the LORD asked me, "What do you see, Amos?" "A plumb line," I replied. Then the Lord said, "Look, I am setting a plumb line among my people Israel; I will spare them no longer.
  4. "The high places of Isaac will be destroyed and the sanctuaries of Israel will be ruined; with my sword I will rise against the house of Jeroboam."
  5. Then Amaziah the priest of Bethel sent a message to Jeroboam king of Israel: "Amos is raising a conspiracy against you in the very heart of Israel. The land cannot bear all his words.
  1. 主はこのことについて 思いかえされ, 「このこともまた 起さない 」と 主なる 神は 言われた.
  2. また 主はわたしに 示された. 見よ, 主は 測りなわをもって 築いた 石がきの 上に 立ち, その 手に 測りなわをもっておられた.
  3. そして 主はわたしに 言われた, 「アモス よ, あなたは 何を 見るか 」. 「測りなわ 」とわたしが 答えると, 主はまた 言われた, 「見よ, わたしは 測りなわを /わが 民 イスラエル の 中に 置く. わたしはもはや 彼らを 見過ごしにしない.
  4. イサク の 高き 所は 荒され, イスラエル の 聖所は 荒れはてる. わたしはつるぎをもって / ヤラベアム の 家に 立ち 向かう 」.
  5. 時に ベテル の 祭司 アマジヤ は, イスラエル の 王 ヤラベアム に 人をつかわして 言う, 「イスラエル の 家のただ 中で, アモス はあなたにそむきました. この 地は 彼のもろもろの 言葉に 耐えることができません.
  1. For this is what Amos is saying: " 'Jeroboam will die by the sword, and Israel will surely go into exile, away from their native land.' "
  2. Then Amaziah said to Amos, "Get out, you seer! Go back to the land of Judah. Earn your bread there and do your prophesying there.
  3. Don't prophesy anymore at Bethel, because this is the king's sanctuary and the temple of the kingdom."
  4. Amos answered Amaziah, "I was neither a prophet nor a prophet's son, but I was a shepherd, and I also took care of sycamore-fig trees.
  5. But the LORD took me from tending the flock and said to me, 'Go, prophesy to my people Israel.'
  1. アモス はこのように 言っています, 『ヤラベアム はつるぎによって 死ぬ, イスラエル は 必ず 捕えられて 行って, その 國を 離れる 』と 」.
  2. それから アマジヤ は アモス に 言った, 「先見者よ, 行って ユダ の 地にのがれ, かの 地で パン を 食べ, かの 地で 預言せよ.
  3. しかし ベテル では 二度と 預言してはならない. ここは 王の 聖所, の 宮だから 」.
  4. アモス は アマジヤ に 答えた, 「わたしは 預言者でもなく, また 預言者の 子でもない. わたしは 牧者である. わたしはいちじく 桑の 木を 作る 者である.
  5. ところが 主は 群れに 從っている 所からわたしを 取り, 『行って, わが 民 イスラエル に 預言せよ 』と, 主はわたしに 言われた.
  1. Now then, hear the word of the LORD. You say, " 'Do not prophesy against Israel, and stop preaching against the house of Isaac.'
  2. "Therefore this is what the LORD says: " 'Your wife will become a prostitute in the city, and your sons and daughters will fall by the sword. Your land will be measured and divided up, and you yourself will die in a pagan country. And Israel will certainly go into exile, away from their native land.' "
  1. それゆえ 今, 主の 言葉を 聞け. あなたは 言う, 『イスラエル に 向かって 預言するな, イサク の 家に 向かって 語るな 』と.
  2. それゆえ, 主はこう 言われる, 『あなたの 妻は 町で 遊女となり, あなたのむすこ, 娘たちはつるぎに 倒れ, あなたの 地は 測りなわで 分かたれる. そしてあなたは 汚れた 地で 死に, イスラエル は 必ず 捕えられて 行って, その を 離れる 』」.
 
 
  1. This is what the Sovereign LORD showed me: a basket of ripe fruit.
  2. "What do you see, Amos?" he asked. "A basket of ripe fruit," I answered. Then the LORD said to me, "The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer.
  3. "In that day," declares the Sovereign LORD, "the songs in the temple will turn to wailing. Many, many bodies--flung everywhere! Silence!"
  4. Hear this, you who trample the needy and do away with the poor of the land,
  5. saying, "When will the New Moon be over that we may sell grain, and the Sabbath be ended that we may market wheat?"-- skimping the measure, boosting the price and cheating with dishonest scales,
  1. 主なる 神は, このようにわたしに 示された. 見よ, ひとかごの 夏のくだものがある.
  2. 主は 言われた, 「アモス よ, あなたは 何を 見るか 」. わたしは「ひとかごの 夏のくだもの 」と 答えた. すると 主はわたしに 言われた, 「わが 民 イスラエル の 終りがきた. わたしは 再び 彼らを 見過ごしにしない.
  3. その 日には 宮の は 嘆きに 變り, しかばねがおびただしく, 人¿は 無言でこれを 至る 所に 投げ 捨てる 」と /主なる 神は 言われる.
  4. あなたがた, 貧しい 者を 踏みつけ, また 國の 乏しい 者を 滅ぼす 者よ, これを 聞け.
  5. あなたがたは 言う, 「新月はいつ 過ぎ 去るだろう, そうしたら, われわれは 穀物を 賣ろう. 安息日はいつ 過ぎ 去るだろう, そうしたら, われわれは 麥を 賣り 出そう. われわれは エパ を 小さくし, シケル を 大きくし, 僞りのはかりをもって 欺き,
  1. buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.
  2. The LORD has sworn by the Pride of Jacob: "I will never forget anything they have done.
  3. "Will not the land tremble for this, and all who live in it mourn? The whole land will rise like the Nile; it will be stirred up and then sink like the river of Egypt.
  4. "In that day," declares the Sovereign LORD, "I will make the sun go down at noon and darken the earth in broad daylight.
  5. I will turn your religious feasts into mourning and all your singing into weeping. I will make all of you wear sackcloth and shave your heads. I will make that time like mourning for an only son and the end of it like a bitter day.
  1. 乏しい 者を 金で 買い, 貧しい 者をくつ 一足で 買いとり, また, くず 麥を 賣ろう 」.
  2. 主は ヤコブ の 誇をさして 誓われた, 「わたしは 必ず 彼らのすべてのわざを /いつまでも 忘れない.
  3. これがために 地は 震わないであろうか. 地に 住む 者はみな 嘆かないであろうか. 地はみな ナイル 川のようにわきあがり, エジプト の ナイル 川のようにみなぎって, また 沈まないであろうか 」.
  4. 主なる 神は 言われる, 「その 日には, わたしは 眞¿に 太陽を 沈ませ, 白¿に 地を 暗くし,
  5. あなたがたの 祭を 嘆きに 變らせ, あなたがたの をことごとく 悲しみの に 變らせ, すべての 人に 荒布を 腰にまとわせ, すべての 人に 髮をそり 落させ, その 日を, ひとり 子を 失った 喪中のようにし, その 終りを, 苦い 日のようにする 」.
  1. "The days are coming," declares the Sovereign LORD, "when I will send a famine through the land-- not a famine of food or a thirst for water, but a famine of hearing the words of the LORD.
  2. Men will stagger from sea to sea and wander from north to east, searching for the word of the LORD, but they will not find it.
  3. "In that day "the lovely young women and strong young men will faint because of thirst.
  4. They who swear by the shame of Samaria, or say, 'As surely as your god lives, O Dan,' or, 'As surely as the god of Beersheba lives'-- they will fall, never to rise again."
  1. 主なる 神は 言われる, 「見よ, わたしがききんをこの 國に 送る 日が 來る, それは パン のききんではない, 水にかわくのでもない, 主の 言葉を 聞くことのききんである.
  2. 彼らは 海から 海へさまよい 步き, 主の 言葉を 求めて, こなたかなたへはせまわる, しかしこれを 得ないであろう.
  3. その 日には 美しいおとめも, 若い 男もかわきのために 氣を 失う.
  4. かの サマリヤ の アシマ をさして 誓い, 『ダン よ, あなたの 神は 生きている 』と 言い, また /『ベエルシバ の 道は 生きている 』と 言う 者どもは /必ず 倒れる. 再び 起きあがることはない 」.
 
  훼파(毁破, 7:9)  헐어서 깨뜨림  
  잿밀( 8:6)  밀이 땅에 떨어진 것, 또는 체에서 떨어진 쭉정이  

  - 12월 15일 목록 -- 아모스 -- 요한계시록 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >