|
- "See, I will send my messenger, who will prepare the way before me. Then suddenly the Lord you are seeking will come to his temple; the messenger of the covenant, whom you desire, will come," says the LORD Almighty.
- But who can endure the day of his coming? Who can stand when he appears? For he will be like a refiner's fire or a launderer's soap.
- He will sit as a refiner and purifier of silver; he will purify the Levites and refine them like gold and silver. Then the LORD will have men who will bring offerings in righteousness,
- and the offerings of Judah and Jerusalem will be acceptable to the LORD, as in days gone by, as in former years.
- "So I will come near to you for judgment. I will be quick to testify against sorcerers, adulterers and perjurers, against those who defraud laborers of their wages, who oppress the widows and the fatherless, and deprive aliens of justice, but do not fear me," says the LORD Almighty.
|
- ¡¸Ì¸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏªïª¬ ÞÅíºªòªÄª«ªïª¹£® ù¨ªÏªïª¿ª·ªÎ îñªË Ô³ªò Ý᪨ªë£® ªÞª¿ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ Ï´ªáªë ᶪΠñ«ªÏ£¬ ª¿ªÁªÞªÁª½ªÎ ÏàªË ÕΪ룮 ̸ªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ýìªÖ Ìø峪ΠÞÅíºª¬ ÕΪëªÈ£¬ زÏڪΠñ«ª¬ åëªïªìªë£®
- ª½ªÎ ÕΪë ìíªËªÏ£¬ ªÀªìª¬ Ò±ª¨ Ôðªèª¦£® ª½ªÎª¢ªéªïªìªë ãÁªËªÏ£¬ ªÀªìª¬ Ø¡ªÁ Ôðªèª¦£® ù¨ªÏ ÑѪòªÕªªïª±ªë íºªÎ ûýªÎªèª¦ªÇª¢ªê£¬ øÖªµªéª·ªÎ üéñðªÎªèª¦ªÇª¢ªë£®
- ù¨ªÏ ëÞªòªÕªªïª±ªÆ ôèªáªë íºªÎªèª¦ªË ñ¨ª·ªÆ£¬ «ì«Ó ªÎ íáݪò ôèªá£¬ ÑÑëުΪ誦ªË ù¨ªéªò ôèªáªë£® ª½ª·ªÆ ù¨ªéªÏ ëùªòªâªÃªÆ£¬ ªµªµª² Úªªò ñ«ªËªµªµª²ªë£®
- ª½ªÎ ãÁ «æ«À ªÈ «¨«ë«µ«ì«à ªÈªÎªµªµª² ÚªªÏ£¬ பΠìíªÎªèª¦ªË£¬ ªÞª¿ ໪ΠҴªÎªèª¦ªË ñ«ªË ýìªÐªìªë£®
- ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ÐΪŪ¤ªÆ£¬ ªµªÐªªòªÊª·£¬ ↑¤ íº£¬ ÊÍëâªò ú¼ª¦ íº£¬ êʪêªÎ ४¤ªòªÊª¹ íºªËªàª«ª¤£¬ ÍÒìѪΠìüëÞªòª«ª¹ªá£¬ ªäªâªáªÈ£¬ ªßªÊª·ª´ªÈªòª·ª¨ª¿ª²£¬ Ðö׺ªÎ öâÏÐìѪò ä㪷ªÎª±£¬ ªïª¿ª·ªò ÍðªìªÊª¤ íºªÉªâªËªàª«ªÃªÆ£¬ ª¹ªßªäª«ªËª¢ª«ª·ªò Ø¡ªÆªëªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
|
- "I the LORD do not change. So you, O descendants of Jacob, are not destroyed.
- Ever since the time of your forefathers you have turned away from my decrees and have not kept them. Return to me, and I will return to you," says the LORD Almighty. "But you ask, 'How are we to return?'
- "Will a man rob God? Yet you rob me. "But you ask, 'How do we rob you?' "In tithes and offerings.
- You are under a curse--the whole nation of you--because you are robbing me.
- Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house. Test me in this," says the LORD Almighty, "and see if I will not throw open the floodgates of heaven and pour out so much blessing that you will not have room enough for it.
|
- ñ«ªÊªëªïª¿ª·ªÏ ܨªëª³ªÈª¬ªÊª¤£® ª½ªìªæª¨£¬ «ä«³«Ö ªÎ íªéªè£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ØþªÜªµªìªÊª¤£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ª½ªÎ à»ðӪΠìíª«ªé£¬ ªïª¬ ïÒªáªò ×îªìªÆ£¬ ª³ªìªò áúªéªÊª«ªÃª¿£® ªïª¿ª·ªË Ïýªì£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Ïýªíª¦ªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£® ªÈª³ªíª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ¡ºªïªìªïªìªÏªÉª¦ª·ªÆ Ïýªíª¦ª« ¡»ªÈ ãüªÍªë£®
- ìÑªÏ ãêªÎ Úªªò Ô¨ªàª³ªÈªòª¹ªëªÀªíª¦ª«£® ª·ª«ª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ Úªªò Ô¨ªóªÇª¤ªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏªÞª¿¡ºªÉª¦ª·ªÆªïªìªïªìªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Úªªò Ô¨ªóªÇª¤ªëªÎª« ¡»ªÈ å몦£® ä¨ÝªΠìéªÈ£¬ ªµªµª² ÚªªòªâªÃªÆªÇª¢ªë£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ ªÎªíª¤ªòªâªÃªÆ£¬ ªÎªíªïªìªë£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¹ªÙªÆªÎ ÏÐÚŪϣ¬ ªïª¿ª·ªÎ Úªªò Ô¨ªóªÇª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- ªïª¿ª·ªÎ ÏàªË ãÝÚªªÎª¢ªëªèª¦ªË£¬ ä¨ÝªΠìéîïÝ»ªòªïª¿ª·ªÎ óÚªË ýͪ¨ªÆªªÊªµª¤£® ª³ªìªòªâªÃªÆªïª¿ª·ªò ã˪ߣ¬ ªïª¿ª·ª¬ ô¸ªÎ óëªò ËÒª¤ªÆ£¬ ª¢ªÕªëªë û³ªßªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ñ¼ª°ª« Üúª«ªò ̸ªÊªµª¤ªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
|
- I will prevent pests from devouring your crops, and the vines in your fields will not cast their fruit," says the LORD Almighty.
- "Then all the nations will call you blessed, for yours will be a delightful land," says the LORD Almighty.
- "You have said harsh things against me," says the LORD. "Yet you ask, 'What have we said against you?'
- "You have said, 'It is futile to serve God. What did we gain by carrying out his requirements and going about like mourners before the LORD Almighty?
- But now we call the arrogant blessed. Certainly the evildoers prosper, and even those who challenge God escape.' "
|
- ªïª¿ª·ªÏ ãݪ¤ ØþªÜª¹ íºªò£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎª¿ªáªËªªªµª¨ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ò¢ªÎ ߧڪªò£¬ ØþªÜªµªÊª¤ªèª¦ªËª·ªèª¦£® ªÞª¿£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎªÖªÉª¦ªÎ Ùʪ¬£¬ ª½ªÎ âÙª¹ªë îñªË£¬ ª½ªÎ ãùªò ï¥ªË Õªª¹ª³ªÈªÎªÊª¤ªèª¦ªËª·ªèª¦ªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ª³ª¦ª·ªÆ زÏЪΠìѪϣ¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò õæÜتµªìª¿ íºªÈªÈªÊª¨ªëªÇª¢ªíª¦£® ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ èùª·ª¤ ò¢ªÈªÊªëª«ªéªÇª¢ªëªÈ£¬ زÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£®
- ñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ åë稪ò ̪·ª¯ª·ªÆ£¬ ªïª¿ª·ªË 潪éªÃª¿£® ª·ª«ªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ¡ºªïªìªïªìªÏª¢ªÊª¿ªË 潪éªÃªÆ£¬ ªÉªóªÊ ÞÀªò åëªÃª¿ª« ¡»ªÈ å몦£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡ºãêªË Þª¨ªë ÞÀªÏªÄªÞªéªÊª¤£® ªïªìªïªìª¬ª½ªÎ Ù¤Öµªò áúªê£¬ ª«ªÄ زÏڪΠñ«ªÎ îñªË£¬ Ý誷ªóªÇ Üƪ¤ª¿ª«ªéªÈª¤ªÃªÆ£¬ ªÊªóªÎ ì̪¬ª¢ªëª«£®
- ÐѪïªìªïªìªÏ ÍÔªÖªë íºªò£¬ õæÜتµªìª¿ íºªÈ ÞÖª¦£® ç÷ªò ú¼ª¦ íºªÏ ç´ª¨ªëªÐª«ªêªÇªÊª¯£¬ ãêªò ã˪ߪƪâ Û못ªéªìªÊª¤ ¡»¡¹£®
|
- Then those who feared the LORD talked with each other, and the LORD listened and heard. A scroll of remembrance was written in his presence concerning those who feared the LORD and honored his name.
- "They will be mine," says the LORD Almighty, "in the day when I make up my treasured possession. I will spare them, just as in compassion a man spares his son who serves him.
- And you will again see the distinction between the righteous and the wicked, between those who serve God and those who do not.
-
-
|
- ª½ªÎªÈª£¬ ñ«ªò Íðªìªë íºªÏ û»ªË åުê¿£® ñ«ªÏ 켪ò Ì˪±ªÆª³ªìªò Ú¤ª«ªìª¿£® ª½ª·ªÆ ñ«ªò Íðªìªë íº£¬ ªªªèªÓª½ªÎ Ù£ªò ãýªË ׺ªáªÆª¤ªë íºªÎª¿ªáªË£¬ ñ«ªÎ îñªË ìéªÄªÎ Êƪ¨ ßöª¬ª·ªëªµªìª¿£®
- ¡¸Ø²ÏڪΠñ«ªÏ åëªïªìªë£¬ ù¨ªéªÏªïª¿ª·ª¬ ⢪ò ù»ª·ªÆ ÞÀªò ú¼ª¦ ìíªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ íºªÈªÊªê£¬ ªïª¿ª·ªÎ ÜĪȪʪ룮 ªÞª¿ ìѪ¬ í»ÝÂªË Þª¨ªë íªòª¢ªïªìªàªèª¦ªË£¬ ªïª¿ª·ªÏ ù¨ªéªòª¢ªïªìªà£®
- ª½ªÎ ãÁª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ î¢ªÓ ëùìÑªÈ ç÷ìÑ£¬ ãêªË Þª¨ªë íºªÈ£¬ Þª¨ªÊª¤ íºªÈªÎ Ï¡Ü¬ªò ò±ªëªèª¦ªËªÊªë£®
-
-
|
|
|