다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 22일 (1)

 

창세기 39:1-40:23

애굽의 시위 대장 보디발의 집에 팔려 간 요셉은 하나님께서 함께하심으로 그 집의 가정 총무가 되었다. 요셉의 준수함을 본 보디발의 아내가 요셉을 유혹했으나, 하나님을 경외하는 요셉은 그 유혹을 거절하였다. 그 결과 그녀의 진노를 사게 된 요셉은 중죄수를 다루는 감옥에 갇히게 되었다. 그 곳에서 요셉은 술 관원장과 떡 관원장의 꿈을 풀어 주었다. 그러나 요셉이 해몽한 대로 감옥에서 풀려나 복직된 술 관원장은 요셉의 공로를 잊어버리고 말았다.
 
  보디발의 집에서의 요셉(39:1-39:23)    
 
  1. Now Joseph had been taken down to Egypt. Potiphar, an Egyptian who was one of Pharaoh's officials, the captain of the guard, bought him from the Ishmaelites who had taken him there.
  2. The LORD was with Joseph and he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
  3. When his master saw that the LORD was with him and that the LORD gave him success in everything he did,
  4. Joseph found favor in his eyes and became his attendant. Potiphar put him in charge of his household, and he entrusted to his care everything he owned.
  5. From the time he put him in charge of his household and of all that he owned, the LORD blessed the household of the Egyptian because of Joseph. The blessing of the LORD was on everything Potiphar had, both in the house and in the field.
  1. ヨセフ は エジプト に 連れて 來られた. ヨセフ を エジプト へ 連れて 來た イシュマエル 人の 手から 彼を 買い 取ったのは, ファラオ の 宮廷の 役人で, 侍從長の エジプト 人 ポティファル であった.
  2. 主が ヨセフ と 共におられたので, 彼はうまく 事を 運んだ. 彼は エジプト 人の 主人の 家にいた.
  3. 主が 共におられ, 主が 彼のすることをすべてうまく 計らわれるのを 見た 主人は,
  4. ヨセフ に 目をかけて 身近に 仕えさせ, 家の 管理をゆだね, 財産をすべて 彼の 手に 任せた.
  5. 主人が 家の 管理やすべての 財産を ヨセフ に 任せてから, 主は ヨセフ のゆえにその エジプト 人の 家を 祝福された. 主の 祝福は, 家の 中にも 農地にも, すべての 財産に 及んだ.
  1. So he left in Joseph's care everything he had; with Joseph in charge, he did not concern himself with anything except the food he ate. Now Joseph was well-built and handsome,
  2. and after a while his master's wife took notice of Joseph and said, "Come to bed with me!"
  3. But he refused. "With me in charge," he told her, "my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  4. No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?"
  5. And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
  1. 主人は 全財産を ヨセフ の 手にゆだねてしまい, 自分が 食べるもの 以外は 全く 氣を 遣わなかった. ヨセフ は 顔も 美しく, 體つきも 優れていた.
  2. これらのことの 後で, 主人の 妻は ヨセフ に 目を 注ぎながら 言った. 「わたしの 床に 入りなさい. 」
  3. しかし, ヨセフ は 拒んで, 主人の 妻に 言った. 「ご 存じのように, 御主人はわたしを 側に 置き, 家の 中のことには 一切氣をお 遣いになりません. 財産もすべてわたしの 手にゆだねてくださいました.
  4. この 家では, わたしの 上に 立つ 者はいませんから, わたしの 意のままにならないものもありません. ただ, あなたは 別です. あなたは 御主人の 妻ですから. わたしは, どうしてそのように 大きな 惡を ¿いて, を 犯すことができましょう. 」
  5. 彼女は 每 ヨセフ に 言い 寄ったが, ヨセフ は 耳を 貸さず, 彼女の 傍らに 寢ることも, 共にいることもしなかった.
  1. One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
  2. She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
  3. When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
  4. she called her household servants. "Look," she said to them, "this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
  5. When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
  1. こうして, ある , ヨセフ が 仕事をしようと 家に 入ると, 家の 者が 一人も 家の 中にいなかったので,
  2. 彼女は ヨセフ の 着物をつかんで 言った. 「わたしの 床に 入りなさい. 」 ヨセフ は 着物を 彼女の 手に 殘し, 逃げて 外へ 出た.
  3. 着物を 彼女の 手に 殘したまま, ヨセフ が 外へ 逃げたのを 見ると,
  4. 彼女は 家の 者たちを 呼び 寄せて 言った. 「見てごらん. ヘブライ 人などをわたしたちの 所に 連れて 來たから, わたしたちはいたずらをされる. 彼がわたしの 所に 來て, わたしと 寢ようとしたから, 大聲で 叫びました.
  5. わたしが 大聲をあげて 叫んだのを 聞いて, わたしの 傍らに 着物を 殘したまま 外へ 逃げて 行きました. 」
  1. She kept his cloak beside her until his master came home.
  2. Then she told him this story: "That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
  3. But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house."
  4. When his master heard the story his wife told him, saying, "This is how your slave treated me," he burned with anger.
  5. Joseph's master took him and put him in prison, the place where the king's prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
  1. 彼女は, 主人が 家に 歸って 來るまで, その 着物を 傍らに 置いていた.
  2. そして, 主人に 同じことを 語った. 「あなたがわたしたちの 所に 連れて 來た, あの ヘブライ 人の 奴隷はわたしの 所に 來て, いたずらをしようとしたのです.
  3. わたしが 大聲をあげて 叫んだものですから, 着物をわたしの 傍らに 殘したまま, 外へ 逃げて 行きました. 」
  4. 「あなたの 奴隷がわたしにこんなことをしたのです 」と 訴える 妻の 言葉を 聞いて, 主人は 怒り,
  5. ヨセフ を 捕らえて, 王の 囚人をつなぐ 監獄に 入れた. ヨセフ はこうして, 監獄にいた.
  1. the LORD was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
  2. So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
  3. The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.
  1. しかし, 主が ヨセフ と 共におられ, 惠みを 施し, 監守長の 目にかなうように 導かれたので,
  2. 監守長は 監獄にいる 囚人を 皆, ヨセフ の 手にゆだね, 獄中の 人のすることはすべて ヨセフ が 取りしきるようになった.
  3. 監守長は, ヨセフ の 手にゆだねたことには, 一切目を 配らなくてもよかった. 主が ヨセフ と 共におられ, ヨセフ がすることを 主がうまく 計らわれたからである.
 
  요셉의 해몽(40:1-40:23)    
 
  1. Some time later, the cupbearer and the baker of the king of Egypt offended their master, the king of Egypt.
  2. Pharaoh was angry with his two officials, the chief cupbearer and the chief baker,
  3. and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
  4. The captain of the guard assigned them to Joseph, and he attended them. After they had been in custody for some time,
  5. each of the two men--the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were being held in prison--had a dream the same night, and each dream had a meaning of its own.
  1. これらのことの 後で, エジプト 王の 給仕役と 料理役が 主君である エジプト 王に 過ちを 犯した.
  2. ファラオ は 怒って, この 二人の 宮廷の 役人, 給仕役の 長と 料理役の 長を,
  3. 侍從長の 家にある 牢獄, つまり ヨセフ がつながれている 監獄に 引き 渡した.
  4. 侍從長は 彼らを ヨセフ に 預け, 身邊の 世話をさせた. 牢獄の 中で 幾かが 過ぎたが,
  5. 監獄につながれていた エジプト 王の 給仕役と 料理役は, 二人とも 同じ 夜にそれぞれ を 見た. その には, それぞれ 意味が 隱されていた.
  1. When Joseph came to them the next morning, he saw that they were dejected.
  2. So he asked Pharaoh's officials who were in custody with him in his master's house, "Why are your faces so sad today?"
  3. "We both had dreams," they answered, "but there is no one to interpret them." Then Joseph said to them, "Do not interpretations belong to God? Tell me your dreams."
  4. So the chief cupbearer told Joseph his dream. He said to him, "In my dream I saw a vine in front of me,
  5. and on the vine were three branches. As soon as it budded, it blossomed, and its clusters ripened into grapes.
  1. 朝になって, ヨセフ が 二人のところへ 行ってみると, 二人ともふさぎ ¿んでいた.
  2. ヨセフ は 主人の 家の 牢獄に 自分と 一緖に 入れられている ファラオ の 宮廷の 役人に 尋ねた. 「今日は, どうしてそんなに 憂うつな 顔をしているのですか. 」
  3. 「我¿は を 見たのだが, それを 解き 明かしてくれる 人がいない 」と 二人は 答えた. ヨセフ は, 「解き 明かしは がなさることではありませんか. どうかわたしに 話してみてください 」と 言った.
  4. 給仕役の 長は ヨセフ に 自分の 見た を 話した. 「わたしが を 見ていると, 一本のぶどうの 木が 目の 前に 現れたのです.
  5. そのぶどうの 木には 三本のつるがありました. それがみるみるうちに 芽を 出したかと 思うと, すぐに が ¿き, ふさふさとしたぶどうが 熟しました.
  1. Pharaoh's cup was in my hand, and I took the grapes, squeezed them into Pharaoh's cup and put the cup in his hand."
  2. "This is what it means," Joseph said to him. "The three branches are three days.
  3. Within three days Pharaoh will lift up your head and restore you to your position, and you will put Pharaoh's cup in his hand, just as you used to do when you were his cupbearer.
  4. But when all goes well with you, remember me and show me kindness; mention me to Pharaoh and get me out of this prison.
  5. For I was forcibly carried off from the land of the Hebrews, and even here I have done nothing to deserve being put in a dungeon."
  1. ファラオ の 杯を 手にしていたわたしは, そのぶどうを 取って, ファラオ の 杯に 搾り, その 杯を ファラオ にささげました. 」
  2. ヨセフ は 言った. 「その 解き 明かしはこうです. 三本のつるは 三日です.
  3. 三日たてば, ファラオ があなたの 頭を 上げて, 元の 職務に 復歸させてくださいます. あなたは 以前, 給仕役であったときのように, ファラオ に 杯をささげる 役目をするようになります.
  4. ついては, あなたがそのように 幸せになられたときには, どうかわたしのことを 思い 出してください. わたしのために ファラオ にわたしの 身の 上を 話し, この 家から 出られるように 取り 計らってください.
  5. わたしは ヘブライ 人の 國から 無理やり 連れて 來られたのです. また, ここでも, 牢屋に 入れられるようなことは 何もしていないのです. 」
  1. When the chief baker saw that Joseph had given a favorable interpretation, he said to Joseph, "I too had a dream: On my head were three baskets of bread.
  2. In the top basket were all kinds of baked goods for Pharaoh, but the birds were eating them out of the basket on my head."
  3. "This is what it means," Joseph said. "The three baskets are three days.
  4. Within three days Pharaoh will lift off your head and hang you on a tree. And the birds will eat away your flesh."
  5. Now the third day was Pharaoh's birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
  1. 料理役の 長は, ヨセフ が 巧みに 解き 明かすのを 見て 言った. 「わたしも を 見ていると, 編んだ ζ が 三個わたしの 頭の 上にありました.
  2. いちばん 上の ζ には, 料理役が ファラオ のために 調えたいろいろな 料理が 入っていましたが, 鳥がわたしの 頭の 上の ζ からそれを 食べているのです. 」
  3. ヨセフ は 答えた. 「その 解き 明かしはこうです. 三個の ζ は 三日です.
  4. 三日たてば, ファラオ があなたの 頭を 上げて 切り 離し, あなたを 木にかけます. そして, 鳥があなたの 肉をついばみます. 」
  5. 目は ファラオ の 誕生であったので, ファラオ は 家來たちを 皆, 招いて, 祝宴を 催した. そして, 家來たちの 居¿ぶところで 例の 給仕役の 長の 頭と 料理役の 長の 頭を 上げて 調べた.
  1. He restored the chief cupbearer to his position, so that he once again put the cup into Pharaoh's hand,
  2. but he hanged the chief baker, just as Joseph had said to them in his interpretation.
  3. The chief cupbearer, however, did not remember Joseph; he forgot him.
  1. ファラオ は 給仕役の 長を 給仕の 職に 復歸させたので, 彼は ファラオ に 杯をささげる 役目をするようになったが,
  2. 料理役の 長は, ヨセフ が 解き 明かしたとおり 木にかけられた.
  3. ところが, 給仕役の 長は ヨセフ のことを 思い 出さず, 忘れてしまった.
 
  득의(得意, 40:14)  일이 잘됨  

  - 1월 22일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >