다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 3월 21일 (2)

 

누가복음 4:33-5:11

귀신 들린 자를 자유케 하시고 병든 자들을 고치시며 갈릴리 여러 회당에서 전도하신 예수님께서는 게네사렛 호숫가에서 친히 네 명의 제자들을 택하여 부르셨다.
 
  예수님의 치유(4:33-4:44)    
 
  1. In the synagogue there was a man possessed by a demon, an evilspirit. He cried out at the top of his voice,
  2. "Ha! What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are--the Holy One of God!"
  3. "Be quiet!" Jesus said sternly. "Come out of him!" Then the demon threw the man down before them all and came out without injuring him.
  4. All the people were amazed and said to each other, "What is this teaching? With authority and power he gives orders to evil spirits and they come out!"
  5. And the news about him spread throughout the surrounding area.
  1. ところが 會堂に, 汚れた 惡に 取りつかれた 男がいて, 大聲で 叫んだ.
  2. 「ああ, ナザレ の イエス , かまわないでくれ. 我¿を 滅ぼしに 來たのか. 正體は 分かっている. 神の 聖者だ. 」
  3. イエス が, 「默れ. この 人から 出て 行け 」とお 叱りになると, 惡はその 男を 人¿の 中に 投げ 倒し, 何の 傷も 負わせずに 出て 行った.
  4. 人¿は 皆驚いて, 互いに 言った. 「この 言葉はいったい 何だろう. 權威と 力とをもって 汚れた に 命じると, 出て 行くとは. 」
  5. こうして, イエス のうわさは, 邊り 一帶に 廣まった.
  1. Jesus left the synagogue and went to the home of Simon. Now Simon's mother-in-law was suffering from a high fever, and they asked Jesus to help her.
  2. So he bent over her and rebuked the fever, and it left her. She got up at once and began to wait on them.
  3. When the sun was setting, the people brought to Jesus all who had various kinds of sickness, and laying his hands on each one, he healed them.
  4. Moreover, demons came out of many people, shouting, "You are the Son of God!" But he rebuked them and would not allow them to speak, because they knew he was the Christ.
  5. At daybreak Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.
  1. イエス は 會堂を 立ち 去り, シモン の 家にお 入りになった. シモン のしゅうとめが 高い 熱に 苦しんでいたので, 人¿は 彼女のことを イエス に 賴んだ.
  2. イエス が 枕もとに 立って 熱を 叱りつけられると, 熱は 去り, 彼女はすぐに 起き 上がって 一同をもてなした.
  3. 日が 暮れると, いろいろな 病氣で 苦しむ 者を 抱えている 人が 皆, 病人たちを イエス のもとに 連れて 來た. イエス はその 一人一人に 手を 置いていやされた.
  4. もわめき 立て, 「お 前は 神の 子だ 」と 言いながら, 多くの 人¿から 出て 行った. イエス は 惡を 戒めて, ものを 言うことをお 許しにならなかった. 惡は, イエス を メシア だと 知っていたからである.
  5. 朝になると, イエス は 人里離れた 所へ 出て 行かれた. 群衆は イエス を 搜し 回ってそのそばまで 來ると, 自分たちから 離れて 行かないようにと, しきりに 引き 止めた.
  1. But he said, "I must preach the good news of the kingdom of God to the other towns also, because that is why I was sent."
  2. And he kept on preaching in the synagogues of Judea.
  1. しかし, イエス は 言われた. 「ほかの 町にも 神の の 福音を 告げ 知らせなければならない. わたしはそのために 遣わされたのだ. 」
  2. そして, ユダヤ の 諸會堂に 行って 宣敎された.
 
  제자를 부르심(5:1-5:11)    
 
  1. One day as Jesus was standing by the Lake of Gennesaret,with the people crowding around him and listening to the word of God,
  2. he saw at the water's edge two boats, left there by the fishermen, who were washing their nets.
  3. He got into one of the boats, the one belonging to Simon, and asked him to put out a little from shore. Then he sat down and taught the people from the boat.
  4. When he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water, and let down the nets for a catch."
  5. Simon answered, "Master, we've worked hard all night and haven't caught anything. But because you say so, I will let down the nets."
  1. イエス が ゲネサレト 湖畔に 立っておられると, 神の 言葉を 聞こうとして, 群衆がその 周りに 押し 寄せて 來た.
  2. イエス は, 二そうの 舟が 岸にあるのを 御覽になった. 漁師たちは, 舟から 上がって 網を 洗っていた.
  3. そこで イエス は, そのうちの 一そうである シモン の 持ち 舟に 乘り, 岸から 少し 漕ぎ 出すようにお 賴みになった. そして, 腰を 下ろして 舟から 群衆に 敎え 始められた.
  4. 話し 終わったとき, シモン に, 「沖に 漕ぎ 出して 網を 降ろし, 漁をしなさい 」と 言われた.
  5. シモン は, 「先生, わたしたちは, 夜通し 苦勞しましたが, 何もとれませんでした. しかし, お 言葉ですから, 網を 降ろしてみましょう 」と 答えた.
  1. When they had done so, they caught such a large number of fish that their nets began to break.
  2. So they signaled their partners in the other boat to come and help them, and they came and filled both boats so full that they began to sink.
  3. When Simon Peter saw this, he fell at Jesus' knees and said, "Go away from me, Lord; I am a sinful man!"
  4. For he and all his companions were astonished at the catch of fish they had taken,
  5. and so were James and John, the sons of Zebedee, Simon's partners. Then Jesus said to Simon, "Don't be afraid; from now on you will catch men."
  1. そして, 漁師たちがそのとおりにすると, おびただしい 魚がかかり, 網が 破れそうになった.
  2. そこで, もう 一そうの 舟にいる 仲間に 合圖して, 來て 手を 貸してくれるように 賴んだ. 彼らは 來て, 二そうの 舟を 魚でいっぱいにしたので, 舟は 沈みそうになった.
  3. これを 見た シモン · ペトロ は, イエス の 足もとにひれ 伏して, 「主よ, わたしから 離れてください. わたしは 罪深い 者なのです 」と 言った.
  4. とれた 魚に シモン も 一緖にいた 者も 皆驚いたからである.
  5. シモン の 仲間, ゼベダイ の 子の ヤコブ も ヨハネ も 同樣だった. すると, イエス は シモン に 言われた. 「恐れることはない. 今から 後, あなたは 人間をとる 漁師になる. 」
  1. So they pulled their boats up on shore, left everything and followed him.
  1. そこで, 彼らは 舟を 陸に 引き 上げ, すべてを 捨てて イエス に 從った.
 
  열병(熱病, 4:38)  고열과 탈수 현상을 동반하는, 고대 팔레스틴에서 자주 발생했던 풍토병의 일종  

  - 3월 21일 목록 -- 민수기 -- 누가복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >