다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 23일 (2)

 

요한복음 13:1-13:30

최후의 만찬 석상에서 예수님은 제자들의 발을 씻기시며 겸손과 섬김의 도를 교훈하셨다. 또한 제자 중에 가룟 유다가 자신을 배반할 것을 예고하셨다.
 
  제자들의 발을 씻기심(13:1-13:20)    
 
  1. It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he now showed them the full extent of his love.
  2. The evening meal was being served, and the devil had already prompted Judas Iscariot, son of Simon, to betray Jesus.
  3. Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
  4. so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.
  5. After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
  1. さて, 過越祭の 前のことである. イエス は, この 世から 父のもとへ 移る 御自分の 時が 來たことを 悟り, 世にいる 弟子たちを 愛して, この 上なく 愛し 拔かれた.
  2. 夕食のときであった. 旣に 惡魔は, イスカリオテ の シモン の 子 ユダ に, イエス を 裏切る 考えを 抱かせていた.
  3. イエス は, 父がすべてを 御自分の 手にゆだねられたこと, また, 御自分が 神のもとから 來て, 神のもとに 歸ろうとしていることを 悟り,
  4. 食事の 席から 立ち 上がって 上着を 脫ぎ, 手ぬぐいを 取って 腰にまとわれた.
  5. それから, たらいに 水をくんで 弟子たちの 足を 洗い, 腰にまとった 手ぬぐいでふき 始められた.
  1. He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
  2. Jesus replied, "You do not realize now what I am doing, but later you will understand."
  3. "No," said Peter, "you shall never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no part with me."
  4. "Then, Lord," Simon Peter replied, "not just my feet but my hands and my head as well!"
  5. Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
  1. シモン · ペトロ のところに 來ると, ペトロ は, 「主よ, あなたがわたしの 足を 洗ってくださるのですか 」と 言った.
  2. イエス は 答えて, 「わたしのしていることは, 今あなたには 分かるまいが, 後で, 分かるようになる 」と 言われた.
  3. ペトロ が, 「わたしの 足など, 決して 洗わないでください 」と 言うと, イエス は, 「もしわたしがあなたを 洗わないなら, あなたはわたしと 何のかかわりもないことになる 」と 答えられた.
  4. そこで シモン · ペトロ が 言った. 「主よ, 足だけでなく, 手も 頭も. 」
  5. イエス は 言われた. 「旣に 體を 洗った 者は, 全身淸いのだから, 足だけ 洗えばよい. あなたがたは 淸いのだが, 皆が 淸いわけではない. 」
  1. For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.
  2. When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.
  3. "You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am.
  4. Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another's feet.
  5. I have set you an example that you should do as I have done for you.
  1. イエス は, 御自分を 裏切ろうとしている 者がだれであるかを 知っておられた. それで, 「皆が 淸いわけではない 」と 言われたのである.
  2. さて, イエス は, 弟子たちの 足を 洗ってしまうと, 上着を 着て, 再び 席に 着いて 言われた. 「わたしがあなたがたにしたことが 分かるか.
  3. あなたがたは, わたしを『先生 』とか『主 』とか 呼ぶ. そのように 言うのは 正しい. わたしはそうである.
  4. ところで, 主であり, 師であるわたしがあなたがたの 足を 洗ったのだから, あなたがたも 互いに 足を 洗い 合わなければならない.
  5. わたしがあなたがたにしたとおりに, あなたがたもするようにと, 模範を 示したのである.
  1. I tell you the truth, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
  2. Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
  3. "I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill the scripture: 'He who shares my bread has lifted up his heel against me.'
  4. "I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
  5. I tell you the truth, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me."
  1. はっきり 言っておく. 僕は 主人にまさらず, 遣わされた 者は 遣わした 者にまさりはしない.
  2. このことが 分かり, そのとおりに 實行するなら, 幸いである.
  3. わたしは, あなたがた 皆について, こう 言っているのではない. わたしは, どのような 人¿を 選び 出したか 分かっている. しかし, 『わたしの パン を 食べている 者が, わたしに 逆らった 』という 聖書の 言葉は 實現しなければならない.
  4. 事の 起こる 前に, 今, 言っておく. 事が 起こったとき, 『わたしはある 』ということを, あなたがたが 信じるようになるためである.
  5. はっきり 言っておく. わたしの 遣わす 者を 受け 入れる 人は, わたしを 受け 入れ, わたしを 受け 入れる 人は, わたしをお 遣わしになった 方を 受け 入れるのである. 」
 
  유다의 배반 예고(13:21-13:30)    
 
  1. After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified, "I tell you the truth, one of you is going to betray me."
  2. His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant.
  3. One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him.
  4. Simon Peter motioned to this disciple and said, "Ask him which one he means."
  5. Leaning back against Jesus, he asked him, "Lord, who is it?"
  1. イエス はこう 話し 終えると, 心を ¿がせ, 斷言された. 「はっきり 言っておく. あなたがたのうちの 一人がわたしを 裏切ろうとしている. 」
  2. 弟子たちは, だれについて 言っておられるのか 察しかねて, 顔を 見合わせた.
  3. イエス のすぐ 隣には, 弟子たちの 一人で, イエス の 愛しておられた 者が 食事の 席に 着いていた.
  4. シモン · ペトロ はこの 弟子に, だれについて 言っておられるのかと 尋ねるように 合圖した.
  5. その 弟子が, イエス の 胸もとに 寄りかかったまま, 「主よ, それはだれのことですか 」と 言うと,
  1. Jesus answered, "It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish." Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
  2. As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. "What you are about to do, do quickly," Jesus told him,
  3. but no one at the meal understood why Jesus said this to him.
  4. Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor.
  5. As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.
  1. イエス は, 「わたしが パン 切れを 浸して 與えるのがその 人だ 」と 答えられた. それから, パン 切れを 浸して 取り, イスカリオテ の シモン の 子 ユダ にお 與えになった.
  2. ユダ が パン 切れを 受け 取ると, サタン が 彼の 中に 入った. そこで イエス は, 「しようとしていることを, 今すぐ, しなさい 」と 彼に 言われた.
  3. 座に 着いていた 者はだれも, なぜ ユダ にこう 言われたのか 分からなかった.
  4. ある 者は, ユダ が 金入れを 預かっていたので, 「祭りに 必要な 物を 買いなさい 」とか, 貧しい 人に 何か 施すようにと, イエス が 言われたのだと 思っていた.
  5. ユダ は パン 切れを 受け 取ると, すぐ 出て 行った. 夜であった.
 
  상관이 없느니라( 13:8)  예수께서 죄를 씻어 주시지 않으면 구원과 관계가 없다는 의미  

  - 5월 23일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >