|
- Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again."
- Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.
- Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
- You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.
- The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.
|
- ª«ªÎ çèåëíºª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªË ÐΪŪ¤ªÆ£¬ ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸é¸Ñ¨ªòªâªÃªÆ òäªá£® ª¢ªÊª¿ªÏªÊª¹ªÙªª³ªÈªòªïªªÞª¨ ò±ªì£® Ò´ª¬ ËǪު몳ªí£¬ «¢«é«à ªÎ èݪϪ¢ªÊª¿ªË ú¾ª«ªÃªÆ ÍôªáªÆ ÕΪ룮 ¡¹
- öâÛ°£¬ «¢«é«à ªÎ èݪΠʫãíª¿ªÁªÏ èÝªË åëªÃª¿£® ¡¸ù¨ªéªÎ ãêªÏ ߣªÎ ãêªÀª«ªé£¬ ù¨ªéªÏ ä²¢¯ªË Óߪ·ªÆ éÐ᧪ÀªÃª¿ªÎªÇª¹£® ªâª· øÁò¢ªÇ îúª¨ªÐ£¬ ä²¢¯ªÎ Û°ª¬ éÐ᧪˪ʪëªÏªºªÇª¹£®
- ª¢ªÊª¿ªÏª³ª¦ª¹ªÙªªÇª¹£® èÝý¥ª¿ªÁªòª½ªìª¾ªìª½ªÎ ò¢êȪ«ªé ÷ܪ±£¬ ª½ªÎ ÓÛªïªêªË íþίªò öǪ£¬
- ã÷ªÃª¿ ܲꬣ¬ ÏÚØ©£¬ îúó³ªË Ôõª·ª¤ ܲꬣ¬ ÏÚØ©£¬ îúó³ªò ÜÍõöª¹ªëªÎªÇª¹£® ä²¢¯ªÏ øÁò¢ªÇ îúª¤ªÞª·ªçª¦£® ä²¢¯ªÎ Û°ª¬ éÐ᧪˪ʪëªÏªºªÇª¹£® ¡¹èÝªÏ ù¨ªéªÎ ëò̸ªò ìýªìªÆ£¬ ª½ªÎªÈªªªêªËª·ª¿£®
- Ò´ª¬ ËǪު꿪³ªí£¬ «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«É ªÏ «¢«é«à ÏÚªò á¯ó¢ª·£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÈ îúª¦ª¿ªáªË «¢«Õ«§«¯ ªË ß¾ªÃªÆ ÕΪ¿£®
|
- When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.
- The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.' "
- For seven days they camped opposite each other, and on the seventh day the battle was joined. The Israelites inflicted a hundred thousand casualties on the Aramean foot soldiers in one day.
- The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.
- His officials said to him, "Look, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us go to the king of Israel with sackcloth around our waists and ropes around our heads. Perhaps he will spare your life."
|
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªâ á¯ó¢ªµªì£¬ ܲÕݪò ò¨Ð媵ªìªÆ£¬ îتò çʪ¨ ̪ªÄª¿ªá òäªóªÀ£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÏ£¬ îØªË ú¾ª«ªÃªÆ 죪ĪΠᳪµªÊ ߣåϪΠÏتìªÎªèª¦ªË òæªò ݧª¤ª¿ª¬£¬ «¢«é«à ÏڪϪ½ªÎ ò¢ªË Ø»ªÁªÆª¤ª¿£®
- ª½ªÎªÈª£¬ ãêªÎ ìѪ¬ ÐΪŪ¤ªÆ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡º«¢«é«à ìÑªÏ ñ«ª¬ ߣªÎ ãêªÇª¢ªÃªÆ øÁ寪ΠãêªÇªÏªÊª¤ªÈ åëªÃªÆª¤ªëªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÏª³ªÎ ÓÞÏÚªòª³ªÈª´ªÈª¯ª¢ªÊª¿ªÎ â¢ªË Ô¤ª¹£® ª³ª¦ª·ªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÏ£¬ ªïª¿ª·ª³ª½ ñ«ªÇª¢ªëª³ªÈªò ò±ªë£® ¡»¡¹
- å»Ïڪϣ¬ òæªò íåªÃªÆ öÒìíÊàÓßö¹ª·ª¿£® öÒìíÙÍªËªÊªÃªÆ îúª¤ªò Îߪ¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ÏÚªÏ ìéìíªÇ «¢«é«à ªÎ ÜÆܲä¨Ø²ìѪò öèªÁ Óª¿£®
- ø¨íÑܲªÏ «¢«Õ«§«¯ ªÎ ïëªË Ô±ª² ¢¯ªóªÀª¬£¬ ª½ªÎ ø¨íÑܲì£Ø²öÒô¶ìѪΠ߾ªË àòÛúª¬ ÝÚªì ÕªªÁª¿£® «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«É ªâ Ô±ª²ªÆª³ªÎ ïëªË ìýªê£¬ ݻ詪«ªé Ý»è©ªØªÈ Ô±ª² üުê¿£®
- Ê«ãíª¿ªÁªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ Ê«ªÎ èݪϣ¬ í±ª·ªß 䢪¤ èݪǪ¢ªëªÈ Ú¤ª¤ªÆª¤ªÞª¹£® é¦ªË ðØøÖªò Ï骣¬ âÏªË ¢¯ªòªÄª±ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪΪâªÈªË õóªÆ ú¼ªªÞª·ªçª¦£® ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ªò 𾪱ªÆª¯ªìªëª«ªâª·ªìªÞª»ªó£® ¡¹
|
- Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.' " The king answered, "Is he still alive? He is my brother."
- The men took this as a good sign and were quick to pick up his word. "Yes, your brother Ben-Hadad!" they said. "Go and get him," the king said. When Ben-Hadad came out, Ahab had him come up into his chariot.
- "I will return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said, "On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go.
- By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.
- So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.
|
- ª³ª¦ª·ªÆ ù¨ªéªÏ é¦ªË ðØøÖªò Ï骣¬ âÏªË ¢¯ªòªÄª±ªÆ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪΠîñªË õóªÆ£¬ ª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎ ÜҪǪ¢ªë «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«É ªÏ£¬ Ù¤ªò 𾪱ªÆªÛª·ª¤ªÈ êêêƪªªêªÞª¹£® ¡¹ «¢«Ï«Ö ªÏ£¬ ¡¸èÝªÏ ßæª æŪӪƪªªéªìª¿ª«£® ù¨ªÏªïª¿ª·ªÎ úüð©ªÇª¢ªë ¡¹ªÈ åëªÃª¿£®
- ª½ªÎ ìÑ¢¯ªÏ ÕÞª¤ 𼪷ª¬ª¢ªëªÈ ̸ªÆ£¬ áÈðĪ¯ª½ªÎ åë稪òªÈªéª¨£¬ ¡¸«Ù«ó ¡¤ «Ï«À«É ªÏª¢ªÊª¿ªÎ úüð©ªÇª¹ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£® «¢«Ï«Ö ªÏ£¬ ¡¸ú¼ªÃªÆ£¬ ù¨ªò Ö§ªìªÆ ÕΪʪµª¤ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«É ª¬ õóªÆ ÕΪëªÈ£¬ «¢«Ï«Ö ªÏ ù¨ªò í»ÝªΠó³ªË 㫪»ª¿£®
- «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«É ªÏ «¢«Ï«Ö ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ Ý«ª¬ª¢ªÊª¿ªÎ Ý«ª«ªé ÷¬ªÃª¿ ï뢯ªòªª Ú÷ª·ª¤ª¿ª·ªÞª¹£® ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ý«ª¬ «µ«Þ«ê«¢ ªÇ ú¼ªÃª¿ªèª¦ªË£¬ ª¢ªÊª¿ªâ «À«Þ«¹«³ ªÇ ã¼íÞªò ËÒª¤ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ «¢«Ï«Ö ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ªÇªÏ£¬ úðïÒªò Ì¿ªóªÀª¦ª¨ªÇ£¬ ª¢ªÊª¿ªò ÏýÏЪµª»ªèª¦£® ¡¹ «¢«Ï«Ö ªÏ «Ù«ó ¡¤ «Ï«À«É ªÈ úðïÒªò Ì¿ªÓ£¬ ù¨ªò ÏýÏЪµª»ª¿£®
- çèåëíºªÎ ñêÊàªÎ ìéìѪ¬ ñ«ªÎ åëç¨ªË ðôªÃªÆ ×öìѪˣ¬ ¡¸ªïª¿ª·ªò öèªÆ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ª¬£¬ ×öìÑªÏ öèªÄªÎªò ËÞªóªÀ£®
- ª½ªÎ ìÑªÏ ×öìѪˣ¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ ñ«ªÎ åÙá¢ªË Ú¤ª ðôªïªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ªïª¿ª·ªÎªâªÈª«ªé Ø¡ªÁ ËÛªëªÈ£¬ ÞâíªË ߯ªµªìªë ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ×öìÑªÏ ù¨ªÎª½ªÐª«ªé Ø¡ªÁ ËÛªëªÈ£¬ Íýª¿ª·ªÆ ÞâíªË õóü媤£¬ ߯ªµªìªÆª·ªÞªÃª¿£®
|
- The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.
- Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes.
- As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.'
- While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."
- Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
|
- ª½ªÎ ìÑ £¯ªÏªâª¦ ìéìѪΠ×öìѪò ̸ªÄª±£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªò öèªÆ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® ª³ªÎ ×öìÑªÏ ù¨ªò öèªÁ£¬ ß¿ªò ݶªïª»ª¿£®
- ª³ªÎ çèåëíºªÏ Ø¡ªÁ Ë۪꣬ Ô³ªÇ èݪò ÓâªÃª¿£® ù¨ªÏ ÙÍªË øÐÓáªòª·ªÆ£¬ ªÀªìªÀª« ݪ«ªéªÊª¤ªèª¦ªËª·ª¿£®
- èݪ¬ ÷תꪫª«ªÃª¿ªÈª£¬ ù¨ªÏ èÝªË ú¾ª«ªÃªÆ УªóªÀ£® ¡¸ÜÒª¬ îúíÞªË õóªÆ ú¼ªªÞª¹ªÈ£¬ ª¢ªë ìѪ¬ îúÖªªò ×îªìªÆ ìéìѪΠÑûªòªïª¿ª·ªÎªÈª³ªíªË Ö§ªìªÆ ÕΪƣ¬ ¡ºª³ªÎ Ñûªò ̸íåªÃªÆªªªì£® ªâª· Ô±ª¬ª·ª¿ªé£¬ ªª îñªÏª³ªÎ ÑûªÎ Ù¤ªÎ ÓÛªïªêªË í»ÝªΠ٤ªò 󬪷 õ󪹪«£¬ ëÞìé ««««ë ªò ÝÙª¨ ¡»ªÈ å몤ªÞª·ª¿£®
- ªÈª³ªíª¬£¬ ÜÒª¬ª¢ªìª³ªìª·ªÆª¤ªëª¦ªÁªË£¬ ª½ªÎ ÑûªÏª¤ªÊª¯ªÊªÃªÆª·ªÞª¤ªÞª·ª¿£® ¡¹ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪϣ¬ ¡¸ªª îñªÎ ªÏ£¬ ªª îñª¬ í»ªé ̽ïÒª·ª¿ªÈªªªêªËªÊªëªÏªºªÀ ¡¹ªÈ Óͪ¨ª¿£®
- çèåëíºª¬ Ð᪤ªÇ Ùͪ«ªé øÐÓáªò ö¢ªê ËÛªëªÈ£¬ ù¨ª¬ çèåëíºªÎ ìéìѪǪ¢ªëª³ªÈª¬£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪ˪â ݪ«ªÃª¿£®
|
- He said to the king, "This is what the LORD says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.' "
- Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.
|
- çèåëíºªÏ èÝªË åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìªë£® ¡ºªïª¿ª·ª¬ ØþªÜª· ËÛªëªèª¦ªË ïҪᪿ ìÑÚªªòª¢ªÊª¿ªÏ ⢪âªÈª«ªé Ô±ª¬ª·ª¿ªÎªÀª«ªé£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ª¬ ù¨ªÎ Ù¤ªË ÓÛªïªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ÚŪ¬ ù¨ªÎ ÚÅªË ÓÛªïªë£® ¡»¡¹
- «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èÝªÏ Ñ¦úîªò áߪͣ¬ ÜÙªò Ø¡ªÆªÆ èÝÏàªË ú¾ª«ª¤£¬ «µ«Þ«ê«¢ ªË ÏýªÃªÆ ú¼ªÃª¿£®
|
|
|