´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 18ÀÏ (1)

 

¿ª´ë»ó 22:1-23:32

ÀÓÁ¾À» ¾ÕµÐ ´ÙÀ­Àº ¼ºÀü °ÇÃà¿¡ ÇÊ¿äÇÑ ¸ðµç Áغñ¸¦ ¸¶Ä£ ÈÄ, ¼Ö·Î¸ó°ú ¹æ¹éµé¿¡°Ô ¼ºÀü °ÇÃà¿¡ ´ëÇÑ ´çºÎÀÇ ¸»À» ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í »ýÀü¿¡ »õ ¿Õ±¹ÀÇ ±âÃʸ¦ È®¸³½ÃÄÑ ÁÖ±â À§ÇØ ·¹À§ÀεéÀÇ Á÷ºÐ ¹èÁ¤À» À§ÇÑ °è¼ö¸¦ ÇÏ¿´´Ù.
 
  ¼ºÀü °ÇÃà Áغñ(22:1-22:19)    
 
  1. Then David said, "The house of the LORD God is to be here, and also the altar of burnt offering for Israel."
  2. So David gave orders to assemble the aliens living in Israel, and from among them he appointed stonecutters to prepare dressed stone for building the house of God.
  3. He provided a large amount of iron to make nails for the doors of the gateways and for the fittings, and more bronze than could be weighed.
  4. He also provided more cedar logs than could be counted, for the Sidonians and Tyrians had brought large numbers of them to David.
  5. David said, "My son Solomon is young and inexperienced, and the house to be built for the LORD should be of great magnificence and fame and splendor in the sight of all the nations. Therefore I will make preparations for it." So David made extensive preparations before his death.
  1. ª½ª³ªÇ «À«Ó«Ç ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ãêªÊªë ñ«ªÎ ãêîüªÏª³ª³ªËª³ª½ª¢ªëªÙª­ªÀ£® «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¿ªáªË áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² Úªªòªµªµª²ªë ð®Ó¦ªÏ£¬ ª³ª³ªËª³ª½ª¢ªëªÙª­ªÀ£® ¡¹
  2. «À«Ó«Ç ªÏ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ÏÐÒ®ªÎ Ðö׺ÚŪò ó¢ªáªëªèª¦ Ù¤ª¸£¬ ù¨ªéªò ãêîüðãç½ªË ù±é©ªÊ ï·ªê à´ªò ï·ªê õ󪹪¿ªáªÎ óõà´ÖÌ¢¯íºªË ìòª¸ª¿£®
  3. «À«Ó«Ç ªÏªÞª¿ Ú¦ªÎ ÝêªÎ ïùªÈªÁªçª¦ªÄª¬ª¤ªò ðãªëª¿ªáªË ôѪò ÓÞÕáªË ñÞÝ᪷ª¿£® ôìÔު⪪ªÓª¿ªÀª·ª¯£¬ Õáªëª³ªÈª¬ªÇª­ªº£¬
  4. «ì«Ð«Î«ó ß´ªâ£¬ «·«É«ó ìÑªÈ «Æ«£«ë«¹ ìѪ¬ ÓÞÕáªË «À«Ó«Ç ªÎªâªÈªË ꡪóªÇ ÕΪ¿ªÎªÇ£¬ ª½ªÎ â¦ªÏ Ýª«ªéªÊª«ªÃª¿£®
  5. «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ¡¸ªïª¬ í­ «½«í«â«ó ªÏ£¬ ñ«ªÎª¿ªáªË íàÓÞªÊ ãêîüªò õ骭£¬ ª½ªÎ Ù£á¢ªÈ ÎÃýʪò زÏÐªË ú¼ª­ Ô¤ªéª»ªëª¿ªáªËªÏªÞªÀ å´ª¯ªÆ å°ª¤£® ªïª¿ª·ª¬ ñÞÝ᪷ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ ¡¹ªÈ åëªÃªÆ£¬ ÞÝªÌ îñªË Òýª¯ªÎ ñÞÝáªòª·ª¿£®
  1. Then he called for his son Solomon and charged him to build a house for the LORD, the God of Israel.
  2. David said to Solomon: "My son, I had it in my heart to build a house for the Name of the LORD my God.
  3. But this word of the LORD came to me: 'You have shed much blood and have fought many wars. You are not to build a house for my Name, because you have shed much blood on the earth in my sight.
  4. But you will have a son who will be a man of peace and rest, and I will give him rest from all his enemies on every side. His name will be Solomon, and I will grant Israel peace and quiet during his reign.
  5. He is the one who will build a house for my Name. He will be my son, and I will be his father. And I will establish the throne of his kingdom over Israel forever.'
  1. «À«Ó«Ç ªÏª½ªÎ í­ «½«í«â«ó ªò û¼ªÓ£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÎª¿ªáªË ãêîüªò õ骯ª³ªÈªò Ù¤ª¸ªÆ£¬
  2. «½«í«â«ó ªË åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÎ í­ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏªïª¿ª·ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ åÙÙ£ªÎª¿ªáªË ãêîüªò õ骯 ò¤ªò øÙª¤ªÆª¤ª¿£®
  3. ªÈª³ªíª¬ ñ«ªÎ åë稪¬ªïª¿ª·ªË ×üªóªÇ£¬ ª³ª¦ ͱª²ª¿£® ¡ºª¢ªÊª¿ªÏ Òýª¯ªÎ úìªò ×µª·£¬ ÓÞª­ªÊ îúò ðÛªê Ú÷ª·ª¿£® ªïª¿ª·ªÎ îñªÇ Òýª¯ªÎ úìªò ÓÞò¢ªË ×µª·ª¿ª«ªéªËªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÎª¿ªáªË ãêîüªò õ骯ª³ªÈªÏ úɪµªìªÊª¤£®
  4. ̸ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªË í­ª¬ ßæªÞªìªë£® ª½ªÎ í­ªÏ ä̪骮ªÎ ìѪǪ¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ ñ²ê̪Ϊ¹ªÙªÆªÎ îت«ªéª½ªÎ í­ªò áúªÃªÆ£¬ ä̪骮ªò 横¨ªë£® ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ í­ªÎ Ù£ªÏ «½«í«â«ó ªÈ û¼ªÐªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª³ªÎ í­ª¬ ß檭ªÆª¤ªë Ê࣬ «¤«¹«é«¨«ë ªË øÁûúªÈ 𡪱ªµªò 横¨ªë£®
  5. ª³ªÎ í­ª¬ªïª¿ª·ªÎ Ù£ªÎª¿ªáªË ãêîüªò õ骯£® ª³ªÎ í­ªÏªïª¿ª·ªÎ í­ªÈªÊªê£¬ ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ Ý«ªÈªÊªë£® ªïª¿ª·ªÏª½ªÎ èÝñ¨ªò ̱ª¯ Ëߪ¨£¬ ªÈª³ª·ª¨ªË «¤«¹«é«¨«ë ªò ò¨ÛÕªµª»ªë£® ¡»
  1. "Now, my son, the LORD be with you, and may you have success and build the house of the LORD your God, as he said you would.
  2. May the LORD give you discretion and understanding when he puts you in command over Israel, so that you may keep the law of the LORD your God.
  3. Then you will have success if you are careful to observe the decrees and laws that the LORD gave Moses for Israel. Be strong and courageous. Do not be afraid or discouraged.
  4. "I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.
  5. You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work
  1. ªïª¿ª·ªÎ í­ªè£¬ ÐѪ³ª½ ñ«ª¬ ÍìªËª¤ªÆª¯ªÀªµªê£¬ ª¢ªÊª¿ªËªÄª¤ªÆ ͱª²ªéªìª¿ªÈªªªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ Ëïõéªò à÷ª· âĪ²ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªëªèª¦ªË£®
  2. úçÙ¥ªË ÷÷Ó¨ª· ãÛܬª¹ªë Õôªò ñ«ª¬ª¢ªÊª¿ªË 横¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÷Öö½ªò öþª·ªÆª¯ªÀªµªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ã꣬ ñ«ªÎ ×ÈÛöªò áúªéª»ªÆª¯ªÀªµªëªèª¦ªË£®
  3. ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ñ«ª¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎª¿ªáªË£¬ «â ¡ª «» ªËªª ⣪±ªËªÊªÃª¿ ¢¯ªÈ Ûöªò ú¼ª¦ªèª¦ ãýÎЪ±ªëªÊªé£¬ ª½ªÎªÈª­ à÷ª· âĪ²ªëª³ªÈª¬ªÇª­ªë£® é¸Ñ¨ªòªâªÆ£® ê©¢¯ª·ª¯ª¢ªì£® ÍðªìªÆªÏªÊªéªÊª¤£® ªªª¸ª±ªÆªÏªÊªéªÊª¤£®
  4. ̸ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÍÈÖ̪·ªÆ ñ«ªÎ ãêîüªÎª¿ªáªË ÑÑä¨Ø² «­«««ë £¬ ëÞÛÝز «­«««ë ªò ñÞÝ᪷ª¿£® ôìÔÞªâ ôѪ⪪ªÓª¿ªÀª·ª¯ªÆ Õáªêª­ªìªÊª¤£® î§Ùʪâ à´î§ªâ ñÞÝ᪷ª¿£® ÌÚªË ñòª· Ê¥ª¨ªëª¬ªèª¤£®
  5. ª¢ªÊª¿ªÎªâªÈªËªÏ Òýª¯ªÎ òÅìÑ£¬ óõà´ÖÌ¢¯íº£¬ à´Í ÓÞÍ ª¢ªéªæªë ÝÂ寪Ϊ¢ªéªæªë Ó¹ìѪ¬ªªªê£¬
  1. in gold and silver, bronze and iron--craftsmen beyond number. Now begin the work, and the LORD be with you."
  2. Then David ordered all the leaders of Israel to help his son Solomon.
  3. He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.
  4. Now devote your heart and soul to seeking the LORD your God. Begin to build the sanctuary of the LORD God, so that you may bring the ark of the covenant of the LORD and the sacred articles belonging to God into the temple that will be built for the Name of the LORD."
  1. ÑÑ£¬ ëÞ£¬ ôìÔÞ£¬ ôѪâ ⦪¨ª­ªìªÊª¤£® Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆ ãùú¼ª»ªè£® ñ«ª¬ ÍìªËª¤ªÆª¯ªÀªµªëªèª¦ªË£® ¡¹
  2. «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ª½ªÎ í­ «½«í«â«ó ªò ò¨êµª¹ªëªèª¦ªË£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ÍÔίª¿ªÁª¹ªÙªÆªË Ù¤ª¸ª¿£®
  3. ¡¸ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÈ ÍìªËª¤ªÆ£¬ ñ²êÌªÎ íºª¿ªÁª«ªéª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò áúªê£¬ ä̪骮ªò 横¨ªéªìª¿ªÇªÏªÊª¤ª«£® ñ«ª¬ª³ªÎ ò¢ªÎ ñ¬ÚŪòªïª¿ª·ªÎ â¢ªË Ô¤ªµªì£¬ ª³ªÎ ò¢ªÏ ñ«ªÈª½ªÎ ÚŪΠîñªË ðôª¦ªèª¦ªËªÊªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
  4. ÐѪ³ª½£¬ ãýªÈ ûëªò Ì˪±ªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªÎ ã꣬ ñ«ªò Ï´ªá£¬ ãêªÊªë ñ«ªÎ á¡á¶ªÎ ËïõéªË Ø¡ªÁ ß¾ª¬ªì£® ñ«ªÎ åÙÙ£ªÎª¿ªáªË ËïªÆªéªìªë ãêîüªË£¬ ñ«ªÎ Ìø峪ΠßÕªÈ ãêªÎ ᡪʪë ð®Îýªò ê¡ªÓ ìýªìªè£® ¡¹
 
  ·¹À§ÀÎÀÇ Á÷¹«(23:1-23:32)    
 
  1. When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
  2. He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
  3. The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
  4. David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.
  5. Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose."
  1. ÖÕìѪȪʪ꣬ íþáøªË û³ªÞªìª¿ «À«Ó«Ç ªÏ£¬ ª½ªÎ í­ «½«í«â«ó ªò «¤«¹«é«¨«ë ªÎ èݪȪ·£¬
  2. «¤«¹«é«¨«ë ªÎ îïÍÔί£¬ ð®ÞÉ£¬ «ì«Ó ìѪò û¼ªÓ ó¢ªáª¿£®
  3. ß²ä¨á¨ì¤ß¾ªÎ «ì«Ó ìѪò ⦪¨ª¿ªÈª³ªí£¬ ª½ªÎ Ñûí­ªÎ â¦ªÏ£¬ ߲زø¢ô¶ìѪǪ¢ªÃª¿£®
  4. ª½ªÎª¦ªÁ£¬ ì£Ø²ÞÌô¶ìÑªÏ ñ«ªÎ ãêîüªËªªª±ªë Ùâªáªò ò¦ýƪ¹ªë íºªË£¬ ׿ô¶ìÑªÏ æµìÑªÈ î®÷÷ίªË£¬
  5. ÞÌô¶ìÑªÏ Ú¦ê۪ˣ¬ ÞÌô¶ìѪϣ¬ «À«Ó«Ç ª¬ óÇÚ¸ª¹ªëª¿ªáªË íªê¿ èùÐïªò ñ´ªÇªÆ£¬ ñ«ªò óÇÚ¸ª¹ªë íºªËªÊªÃª¿£®
  1. David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  2. Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.
  3. The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel--three in all.
  4. The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran--three in all. These were the heads of the families of Ladan.
  5. And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei--four in all.
  1. «À«Ó«Ç ªÏ «ì«Ó ìѪò «ì«Ó ªÎ í­ «²«ë«·«ç«ó £¬ «±«Ï«È £¬ «á«é«ê ªÎ ðÚªË Ýª±ª¿£®
  2. «²«ë«·«ç«ó ªÎ ðÚªË áÕª·ª¿ªÎªÏ «é«À«ó ªÈ «·«à«¤ £®
  3. «é«À«ó ªÎ í­ªéªÏ «¨«Ò«¨«ë ªò ÔéªÈª·ªÆ£¬ «¼«¿«à £¬ «è«¨«ë ªÎ ß²ìÑ£®
  4. «·«à«¤ ªÎ í­ªéªÏ «·«§«í«â«È £¬ «Ï«¸«¨«ë £¬ «Ï«é«ó ªÎ ß²ìÑ£® ù¨ªéªÏ «é«À«ó ªÎ ʫͧªÎ íþªÇª¢ªÃª¿£®
  5. «·«à«¤ ªÎ í­ªéªÏ «ä«Ï«È £¬ «¸«Ê £¬ «¨«¦«·«å £¬ «Ù«ê«¢ £® ª³ªìªé ÞÌìѪ¬ «·«à«¤ ªÎ í­ªÇª¢ªÃª¿£®
  1. Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
  2. The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel--four in all.
  3. The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
  4. The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
  5. The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
  1. «ä«Ï«È ªò ÔéªÈª·ªÆ «¸«¶ ª¬ ó­ÑûªÇª¢ªÃª¿£® «¨«¦«·«å ªÈ «Ù«ê«¢ ªÏ£¬ Òýª¯ªÎ í­ªËªÏ û³ªÞªìªÊª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ ìéªÄªÎ ʫͧªÈª·ªÆ ÔôÖ⪵ªìª¿£®
  2. «±«Ï«È ªÎ í­ªéªÏ «¢«à«é«à £¬ «¤«Ä«Ï«ë £¬ «Ø«Ö«í«ó £¬ «¦«¸«¨«ë ªÎ ÞÌìÑ£®
  3. «¢«à«é«à ªÎ í­ªéªÏ «¢«í«ó ªÈ «â ¡ª «» £® «¢«í«ó ªÏ£¬ ª½ªÎ í­ªéªÈ ÍìªË àÔªÓ Ýª±ªéªì£¬ ãêᡪʪë ÚªªòªÈª³ª·ª¨ªË á¡Ü¬ª·£¬ ñ«ªÎ åÙîñªÇ úŪòª¿ª­£¬ ñ«ªË Þª¨£¬ ñ«ªÎ åÙÙ£ªËªèªÃªÆªÈª³ª·ª¨ªË õæÜت¹ªë íºªÈªÊªÃª¿£®
  4. «â ¡ª «» ªÏ ãêªÎ ìѪǪ¢ªê£¬ ª½ªÎ í­ªéªÏ «ì«Ó ªÎ Ý»ðéªÈª¤ª¦ Ù£ªò áôª±ª¿£®
  5. «â ¡ª «» ªÎ í­ªéªÏ «²«ë«·«ç«à ªÈ «¨«ê«¨«¼«ë £®
  1. The descendants of Gershom: Shubael was the first.
  2. The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
  3. The sons of Izhar: Shelomith was the first.
  4. The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
  5. The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
  1. «²«ë«·«ç«à ªÎ í­ªéªÏ «·«§«Ö«¨«ë ª¬ Ô飮
  2. «¨«ê«¨«¼«ë ªÎ í­ªéªÏ£¬ «ì«Ï«Ö«ä ª¬ Ô飮 «¨«ê«¨«¼«ë ªËªÏªÛª«ªË í­ª¬ªÊª«ªÃª¿ª¬£¬ «ì«Ï«Ö«ä ªÎ í­ªéªÏ ÞªßÈªË Òýª«ªÃª¿£®
  3. «¤«Ä«Ï«ë ªÎ í­ªéªÏ£¬ «·«§«í«ß«È ª¬ Ô飮
  4. «Ø«Ö«í«ó ªÎ í­ªéªÏ «¨«ê«ä ªò ÔéªÈª·ªÆ£¬ ó­Ñûª¬ «¢«Þ«ë«ä £¬ ß²Ñûª¬ «ä«Ï«¸«¨«ë £¬ ÞÌÑûª¬ «¨«««à«¢«à £®
  5. «¦«¸«¨«ë ªÎ í­ªéªÏ «ß«« ªò ÔéªÈª·ªÆ£¬ ó­Ñûª¬ «¤«·«ä £®
  1. The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
  2. Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
  3. The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth--three in all.
  4. These were the descendants of Levi by their families--the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.
  5. For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
  1. «á«é«ê ªÎ í­ªéªÏ «Þ«Õ«ê ªÈ «à«· £® «Þ«Õ«ê ªÎ í­ªéªÏ «¨«ë«¢«¶«ë ªÈ «­«·«å £®
  2. «¨«ë«¢«¶«ë ªÏ ãÓí­ª¬ªÊª¤ªÞªÞ ÞݪóªÀª¬£¬ Ò¦ª¿ªÁª¬ª¤ªÆ£¬ ù¨ªéªÎ úü𩪿ªÁ£¬ «­«·«å ªÎ í­ªéª¬ ù¨Ò³ª¿ªÁªòªáªÈªÃª¿£®
  3. «à«· ªÎ í­ªéªÏ «Þ«Õ«ê £¬ «¨«Ç«ë £¬ «¨«ì«â«È ªÎ ß²ìÑ£®
  4. ì¤ß¾ª¬ª½ªÎ ʫͧªËªèªë «ì«Ó ªÎ í­ªé£¬ ª¹ªÊªïªÁ ìéìÑìéìÑÙ£ªò Ë᪲ªÆ ⦪¨ªéªì£¬ ÔôÖ⪵ªìª¿ ʫͧªÎ íþªÇ£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ÜåÞªò òÅÙâªÈª¹ªë ì£ä¨á¨ì¤ß¾ªÎ íºªÇª¢ªÃª¿£®
  5. «À«Ó«Ç ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸«¤«¹«é«¨«ë ªÎ ã꣬ ñ«ªÏª½ªÎ ÚÅªË ä̪骮ªò 横¨£¬ ªÈª³ª·ª¨ªË «¨«ë«µ«ì«à ªËªª ñ¬ªÞª¤ªËªÊªë£®
  1. the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service."
  2. According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
  3. The duty of the Levites was to help Aaron's descendants in the service of the temple of the LORD : to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
  4. They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
  5. They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening
  1. «ì«Ó ìѪϪâªÏªä ح詪Ȫ½ªÎ ÜåÞÂªË éĪ¤ªëª¹ªÙªÆªÎ ð®Îýªò Ó½ª° ù±é©ª¬ªÊª¤£® ¡¹
  2. ª³ªìª¬ «À«Ó«Ç ªÎ õÌý­ªÎ åë稪˪èªÃªÆ ⦪¨ ß¾ª²ªéªìª¿ ì£ä¨á¨ì¤ß¾ªÎ «ì«Ó ìѪǪ¢ªê£¬
  3. ù¨ªéªÏ «¢«í«ó ªÎ í­ªéªÎ Û¨ªéªÇ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ÜåÞÂªË ö¦ª­£¬ ïԪΪ³ªÈ£¬ ð®ÞÉãøªÎª³ªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ᡪʪë Úªªò ôèªáªëª³ªÈªÎ ô¡ìòªò ݶª¦ª³ªÈªÈªÊªÃª¿£® ù¨ªéªÏ ãêîüªÎ ÜåÞÂªË ðôÞÀª·£¬
  4. Íꪨ ÚªªÎ «Ñ«ó £¬ ÍÚÚªªÎ ú̪² ÚªéĪΠá³ØêÝÏ£¬ ý£Ù½ªò ìýªìªÊª¤ ÚÝáÀª­ «Ñ«ó £¬ ôÑ÷ù£¬ û誼 ùêªïª»ª¿ á³ØêÝÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ÕáªÈ ÓÞª­ªµªËªÄª¤ªÆªâ ô¡ìòªò ݶªÃª¿£®
  5. ÌÚªË ù¨ªéªÏ£¬ ØßðÈñ«ªË ÊïÞóª·£¬ óÇÚ¸ª·£¬ પ٪˪â ÔÒåÆªË ú¼ª¦ª³ªÈ£¬
  1. and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
  2. And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.
  1. ªÞª¿ äÌãÓìí£¬ ãæêÅ𮣬 ªªªèªÓ õæð®ìíªËªÏ£¬ ïÒªáªéªìª¿ ⦪ò áúªÃªÆ ßÈªË ñ«ªÎ åÙîñªËªµªµª²ªë£¬ ñ«ªØªÎ áÀª­ òת¯ª¹ ú̪² Úªª¹ªÙªÆªËªÄª¤ªÆªâ ô¡ìòªò ݶªÃª¿£®
  2. ù¨ªéªÏ£¬ ñ«ªÎ ãêîüªÎ ÜåÞÂªË ð·ª·ªÆ£¬ ×üΠح詪ΠÙâªáªÈ á¡á¶ªÎ ÙâªáªÈ ù¨ªéªÎ úüð© «¢«í«ó ªÎ í­ªéªÎ Ùâªáªò Íýª¿ª·ª¿£®
 
  ÁøÁ¤ÇÏ¿©( 22:19)  ÀüÀûÀ¸·Î Çå½ÅÇÏ¿©  

  - 7¿ù 18ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ë»ó -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >