|
- I thought in my heart, "Come now, I will test you with pleasure to find out what is good." But that also proved to be meaningless.
- "Laughter," I said, "is foolish. And what does pleasure accomplish?"
- I tried cheering myself with wine, and embracing folly--my mind still guiding me with wisdom. I wanted to see what was worthwhile for men to do under heaven during the few days of their lives.
- I undertook great projects: I built houses for myself and planted vineyards.
- I made gardens and parks and planted all kinds of fruit trees in them.
|
- ªïª¿ª·ªÏª³ª¦ªÄªÖªäª¤ª¿£® ¡¸öáèùªò õڪêƪߪ誦£¬ êðæíªË ö٪êƪߪ誦£® ¡¹Ì¸ªè£¬ ª½ªìª¹ªéªâ Íöª·ª«ªÃª¿£®
- áŪ¤ªË Óߪ·ªÆªÏ£¬ ÎÊѨªÀªÈ å몤 £¯öáèùªË Óߪ·ªÆªÏ£¬ ù¼ªËªÊªíª¦ªÈ åëªÃª¿£®
- ªïª¿ª·ªÎ ãýªÏ ù¼ÞÀªâ ò±û³ªË Ú¤ª³ª¦ªÈª¹ªë£® ª·ª«ª·ªÊªª£¬ ª³ªÎ ô¸ªÎ ù»ªË ß檪ë Óª¤ ìéßæªÎ Ê࣬ ù¼ªòª¹ªìªÐ ìѪΠíªéªÏ ú¹Üت˪ʪëªÎª«ªò ̸пªáªëªÞªÇ£¬ ñÐªÇ ë¿ô÷ªò í©Ìª·£¬ é×ú¼ªË ãóªò ìòª»ªÆªßªèª¦ªÈ ãýªË ïҪᪿ£®
- ÓÞЮټªËª³ªÈªò Ñ곪· £¯Òýª¯ªÎ è©Ý§ªò Ï°ª¨£¬ 索˪֪ɪ¦ªò ãÕª¨ªµª»ª¿£®
- ïÔꮪä Íýâ§ê®ªò ⦢¯ðãªéª» £¯ªµªÞª¶ªÞªÎ Íý⧪ò ãÕª¨ªµª»ª¿£®
|
- I made reservoirs to water groves of flourishing trees.
- I bought male and female slaves and had other slaves who were born in my house. I also owned more herds and flocks than anyone in Jerusalem before me.
- I amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I acquired men and women singers, and a harem as well--the delights of the heart of man.
- I became greater by far than anyone in Jerusalem before me. In all this my wisdom stayed with me.
- I denied myself nothing my eyes desired; I refused my heart no pleasure. My heart took delight in all my work, and this was the reward for all my labor.
|
- ò®ªò ÐúªÄªâ Ïު骻£¬ ÙʪΠÙòªë ×ùªË ⩪ò ìÚª«ª»ª¿£®
- Ø⪤ ìýªìª¿ ÑûÒ³ªÎ Ò¿ÖËªË Ê¥ª¨ªÆ £¯ªïª¿ª·ªÎ Ê«ªÇ ßæªÞªìªë Ò¿Ö˪⪢ªê £¯ª«ªÄªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªË ñ¬ªóªÀ íºªÎªÀªìªèªêªâ Òýª¯ £¯éÚªä åÏªÈ ÍìªË î¯ß§ªÈª·ªÆ á¶êóª·ª¿£®
- ÑÑëÞªò õ모 £¯ÏТ¯ªÎ èÝý¥ª¬ Ýúíúª¹ªë ÜĪò â¢ªË ìýªìª¿£® ÑûÒ³ªÎ Ê°ª¤ ⢪òª½ªíª¨ £¯ìѪΠíªéªÎ ýìªÓªÈª¹ªë Òýª¯ªÎ ö°Ò³ªò öǪ¤ª¿£®
- ª«ªÄªÆ «¨«ë«µ«ì«à ªË ñ¬ªóªÀ íºªÎªÀªìªËªâªÞªµªÃªÆ £¯ªïª¿ª·ªÏ ÓÞª¤ªÊªëªâªÎªÈªÊªê£¬ ç´ª¨ª¿ª¬ £¯ªÊªª£¬ ò±û³ªÏªïª¿ª·ªÎªâªÈªËªÈªÉªÞªÃªÆª¤ª¿£®
- ÙÍªË ØЪު·ª¯ 籪ëªâªÎªÏ ù¼ªÒªÈªÄ ËÞªÞªº â¢ªË ìýªì £¯ªÉªÎªèª¦ªÊ öáèùªòªâ åùªµªº ã˪ߪ¿£® ªÉªÎªèª¦ªÊ ÖÌÍȪòªâªïª¿ª·ªÎ ãýªÏ èùª·ªóªÀ£® ª½ªìª¬£¬ ÖÌÍȪ«ªéªïª¿ª·ª¬ Ô𪿠ݪǪ¢ªÃª¿£®
|
- Yet when I surveyed all that my hands had done and what I had toiled to achieve, everything was meaningless, a chasing after the wind; nothing was gained under the sun.
- Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king's successor do than what has already been done?
- I saw that wisdom is better than folly, just as light is better than darkness.
- The wise man has eyes in his head, while the fool walks in the darkness; but I came to realize that the same fate overtakes them both.
- Then I thought in my heart, "The fate of the fool will overtake me also. What then do I gain by being wise?" I said in my heart, "This too is meaningless."
|
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÍӪߪ¿ £¯ª³ªÎ ⢪Πåö£¬ ÖÌÍȪΠ̿ÍýªÎªÒªÈªÄªÒªÈªÄªò£® ̸ªè£¬ ªÉªìªâ Íöª·ª¯ £¯ù¦ªò õÚª¦ªèª¦ªÊª³ªÈªÇª¢ªÃª¿£® ÷¼åժΠù»ªË£¬ ì̪ȪʪëªâªÎªÏ ù¼ªâªÊª¤£®
- ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªÏ ÍÓªßªÆ £¯ò±û³ªò£¬ ÎÊѨªÈ éת«ªµªò ̸пªáªèª¦ªÈª·ª¿£® èݪΠýªò Í©ª¤ªÀ ìѪ¬ £¯ÐþªËªÊªµªìª¿ ÞÀªò ðÛªê Ú÷ª¹ªÎªßªÊªé ù¼ªËªÊªíª¦ª«£®
- ªïª¿ª·ªÎ ̸ª¿ªÈª³ªíªÇªÏ £¯Îê¬ äáªËªÞªµªëªèª¦ªË£¬ ò±û³ªÏ éת«ªµªËªÞªµªë£®
- úçíºªÎ ÙͪϪ½ªÎ ÔéªË£¬ é×íºªÎ ÜÆªßªÏ äáªË£® ª·ª«ª·ªïª¿ª·ªÏ ò±ªÃªÆª¤ªë £¯å»íºªË ÔÒª¸ª³ªÈª¬ Ñ곪ëªÎªÀªÈª¤ª¦ª³ªÈªò£®
- ªïª¿ª·ªÏª³ª¦ªÄªÖªäª¤ª¿£® ¡¸é×íºªË Ñ곪몳ªÈªÏ£¬ ªïª¿ª·ªËªâ Ñ곪룮 ªèªê ú窯ªÊªíª¦ªÈª¹ªëªÎªÏ ÙíöîªÀ£® ¡¹ª³ªìªÞª¿ Íöª·ª¤£¬ ªÈªïª¿ª·ªÏ Þ֪ê¿£®
|
- For the wise man, like the fool, will not be long remembered; in days to come both will be forgotten. Like the fool, the wise man too must die!
- So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
- I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
- And who knows whether he will be a wise man or a fool? Yet he will have control over all the work into which I have poured my effort and skill under the sun. This too is meaningless.
- So my heart began to despair over all my toilsome labor under the sun.
|
- úçíºªâ é×íºªâ£¬ çµêÀªË ÑÀå㪵ªìªëª³ªÈªÏªÊª¤£® ªäª¬ªÆ ÕΪë ìíªËªÏ£¬ ª¹ªÙªÆ ØΪìªéªìªÆª·ªÞª¦£® úçíºªâ é×íºªâ Ôõª·ª¯ ÞÝªÌªÈªÏ ù¼ªÈª¤ª¦ª³ªÈª«£®
- ªïª¿ª·ªÏ ß檪몳ªÈªòª¤ªÈª¦£® ÷¼åժΠù»ªË Ñ곪몳ªÈªÏ£¬ ù¼ªâª«ªâªïª¿ª·ªò ÍȪ·ªáªë£® ªÉªìªâªßªÊ Íöª·ª¯£¬ ù¦ªò õÚª¦ªèª¦ªÊª³ªÈªÀ£®
- ÷¼åժΠù»ªÇª·ª¿ª³ªÎ ÖÌÍȪΠ̿Íýªò£¬ ªïª¿ª·ªÏª¹ªÙªÆª¤ªÈª¦£® ýªò Í©ª° íºªË íѪ¹ªÀª±ªÊªÎªÀª«ªé£®
- ª½ªÎ íºª¬ úçíºªÇª¢ªëª« é×íºªÇª¢ªëª«£¬ âÁª¬ ò±ªíª¦£® ª¤ªºªìªËª»ªè£¬ ÷¼åժΠù»ªÇªïª¿ª·ª¬ ò±Õôªò òת¯ª·£¬ ÖÌÍȪ·ª¿ Ì¿Íýªò ò¨ÛÕª¹ªëªÎªÏ ù¨ªÊªÎªÀ£® ª³ªìªÞª¿£¬ Íöª·ª¤£®
- ÷¼åժΠù»£¬ ÖÌÍȪ·ªÆªª¿ª³ªÈªÎª¹ªÙªÆªË£¬ ªïª¿ª·ªÎ ãýªÏ ï¾ØЪ·ªÆª¤ªÃª¿£®
|
- For a man may do his work with wisdom, knowledge and skill, and then he must leave all he owns to someone who has not worked for it. This too is meaningless and a great misfortune.
- What does a man get for all the toil and anxious striving with which he labors under the sun?
- All his days his work is pain and grief; even at night his mind does not rest. This too is meaningless.
- A man can do nothing better than to eat and drink and find satisfaction in his work. This too, I see, is from the hand of God,
- for without him, who can eat or find enjoyment?
|
- ò±û³ªÈ ò±ãÛªÈ î¦Òöªò òת¯ª·ªÆ ÖÌÍȪ·ª¿ Ì¿Íýªò£¬ ªÞªÃª¿ª¯ ÖÌÍȪ·ªÊª«ªÃª¿ íºªË ë¶ß§ªÈª·ªÆ 横¨ªÊª±ªìªÐªÊªéªÊª¤ªÎª«£® ª³ªìªÞª¿ Íöª·ª¯ ÓÞª¤ªË Üôú¹ªÊª³ªÈªÀ£®
- ªÞª³ªÈªË£¬ ìÑÊબ ÷¼åժΠù»ªÇ ãýªÎ ÍȪ·ªßªË Ò±ª¨£¬ ÖÌÍȪ·ªÆªßªÆªâ ù¼ªËªÊªíª¦£®
- ìéß棬 ìѪΠÙâªáªÏ ÷ÔªßªÈ Òݪߣ® 娪â ãýªÏ ý̪ުéªÊª¤£® ª³ªìªÞª¿£¬ ãùªË Íöª·ª¤ª³ªÈªÀ£®
- ìÑÊàªËªÈªÃªÆ õ̪â ÕÞª¤ªÎªÏ£¬ ëæªß ãݪ¤ª· £¯í»ÝªΠÖÌÍȪ˪èªÃªÆ ûëªò Ø»ð몵ª»ªëª³ªÈ£® ª·ª«ª·ª½ªìªâ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ̸ª¿ªÈª³ªíªÇªÏ £¯ãêªÎ ⢪«ªéª¤ª¿ªÀª¯ªâªÎ£®
- í»Ý廂 ãݪ٪ƣ¬ í»ÝÂªÇ Ú«ªïª¨£®
|
- To the man who pleases him, God gives wisdom, knowledge and happiness, but to the sinner he gives the task of gathering and storing up wealth to hand it over to the one who pleases God. This too is meaningless, a chasing after the wind.
|
- ãêªÏ£¬ à¼ìÑªÈ ìãªáª¿ ìÑªË ò±û³ªÈ ò±ãÛªÈ èùª·ªßªò 横¨ªéªìªë£® ªÀª¬ ç÷ìѪ˪ϣ¬ ªÒª¿ª¹ªé ó¢ªá îݪળªÈªò ù¨ªÎ ÙâªáªÈª·£¬ ª½ªìªò à¼ìÑªÈ ìãªáª¿ ìÑªË æ¨ª¨ªéªìªë£® ª³ªìªÞª¿ Íöª·ª¯£¬ ù¦ªò õÚª¦ªèª¦ªÊª³ªÈªÀ£®
|
|
|