|
- My brothers, as believers in our glorious Lord Jesus Christ, don't show favoritism.
- Suppose a man comes into your meeting wearing a gold ring and fine clothes, and a poor man in shabby clothes also comes in.
- If you show special attention to the man wearing fine clothes and say, "Here's a good seat for you," but say to the poor man, "You stand there" or "Sit on the floor by my feet,"
- have you not discriminated among yourselves and become judges with evil thoughts?
- Listen, my dear brothers: Has not God chosen those who are poor in the eyes of the world to be rich in faith and to inherit the kingdom he promised those who love him?
|
- ªïª¿ª·ªÎ úü𩪿ªÁ£¬ ç´ÎÃªË Ø»ªÁª¿£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñ« «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ªò ã᪸ªÊª¬ªé£¬ ìѪò ݪ± Ì°ªÆª·ªÆªÏªÊªêªÞª»ªó£®
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ó¢ªÞªêªË£¬ ÑѪΠò¦×ǪòªÏªáª¿ Ø¡÷ïªÊ ãóªÊªêªÎ ìѪ¬ ìýªÃªÆ ÕΣ¬ ªÞª¿£¬ çýªéª·ª¤ Ü×íûªÎ Þ¸ª·ª¤ ìѪâ ìýªÃªÆ ÕΪëªÈª·ªÞª¹£®
- ª½ªÎ Ø¡÷ïªÊ ãóªÊªêªÎ ìÑªË ÷åܬªË Ùͪò ׺ªáªÆ£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª³ªÁªéªÎ ପ˪ª ÎЪ±ª¯ªÀªµª¤ ¡¹ªÈ å몤£¬ Þ¸ª·ª¤ ìѪ˪ϣ¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª½ª³ªË Ø¡ªÃªÆª¤ªëª«£¬ ªïª¿ª·ªÎ ðëªâªÈªË ñ¨ªëª«ª·ªÆª¤ªÊªµª¤ ¡¹ªÈ å몦ªÊªé£¬
- ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ í»Ýª¿ªÁªÎ ñéªÇ ó¬Ü¬ªòª·£¬ 親ê¿ ÍŪ¨ªË ÐñªÅª¤ªÆ ÷÷Ó¨ªò ù»ª·ª¿ª³ªÈªËªÊªëªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ªïª¿ª·ªÎ äñª¹ªë úü𩪿ªÁ£¬ ªèª¯ Ú¤ªªÊªµª¤£® ãêªÏ ᦪΠ޸ª·ª¤ ìѪ¿ªÁªòª¢ª¨ªÆ àÔªóªÇ£¬ ãáäæªË Ý£ªÞª»£¬ åÙí»ãóªò äñª¹ªë íºªË å³áÖªµªìª¿ ÏЪò£¬ áôª± Í©ª° íºªÈªÊªµªÃª¿ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
|
- But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?
- Are they not the ones who are slandering the noble name of him to whom you belong?
- If you really keep the royal law found in Scripture, "Love your neighbor as yourself," you are doing right.
- But if you show favoritism, you sin and are convicted by the law as lawbreakers.
- For whoever keeps the whole law and yet stumbles at just one point is guilty of breaking all of it.
|
- ªÀª¬£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ£¬ Þ¸ª·ª¤ ìѪò 鴪ᪿ£® Ý£ªóªÇª¤ªë íºª¿ªÁª³ª½£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªÒªÉª¤ ÙÍªË ðäªïª»£¬ î®÷÷á¶ªØ ìڪà íåªÃªÆ ú¼ª¯ªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª«£®
- ªÞª¿ ù¨ªéª³ª½£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË 横¨ªéªìª¿ª¢ªÎ ð Ù£ªò£¬ Ù³Ô¹ª·ªÆª¤ªëªÇªÏªÊª¤ªÇª¹ª«£®
- ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ á¡ßöªË ðôªÃªÆ£¬ ¡¸×öìѪò í»ÝªΪ誦ªË äñª·ªÊªµª¤ ¡¹ªÈª¤ª¦ õ̪â ð ×ÈÛöªò ãùú¼ª·ªÆª¤ªëªÎªÊªé£¬ ª½ªìªÏ Ì¿Ï°ªÊª³ªÈªÇª¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ìѪò ݪ± Ì°ªÆª¹ªëªÊªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ ñªªò Û󪹪³ªÈªËªÊªê£¬ ×ÈÛöªËªèªÃªÆ êÞÛóíºªÈ Ó¨ïÒªµªìªÞª¹£®
- ×ÈÛöîïô÷ªò áúªÃª¿ªÈª·ªÆªâ£¬ ìéªÄªÎ ïêǪªªÁªÉª¬ª¢ªëªÊªé£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ïê˪Ī¤ªÆ êóñªªÈªÊªëª«ªéªÇª¹£®
|
- For he who said, "Do not commit adultery," also said, "Do not murder." If you do not commit adultery but do commit murder, you have become a lawbreaker.
- Speak and act as those who are going to be judged by the law that gives freedom,
- because judgment without mercy will be shown to anyone who has not been merciful. Mercy triumphs over judgment!
|
- ¡¸ÊÍë⪹ªëªÊ ¡¹ªÈ åëªïªìª¿ Û°ªÏ£¬ ¡¸ß¯ª¹ªÊ ¡¹ªÈªâ åëªïªìªÞª·ª¿£® ª½ª³ªÇ£¬ ª¿ªÈª¨ ÊÍëâªÏª·ªÊª¯ªÆªâ£¬ ìÑ߯ª·ªòª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ×ÈÛöªÎ êÞÛóíºªËªÊªëªÎªÇª¹£®
- í»ë¦ªòªâª¿ªéª¹ ×ÈÛöªËªèªÃªÆª¤ªºªìªÏ «ªìªë íºªÈª·ªÆ£¬ åު꣬ ªÞª¿ªÕªëªÞª¤ªÊªµª¤£®
- ìÑªË Õûªìªßªòª«ª±ªÊª¤ íºªËªÏ£¬ ÕûªìªßªÎªÊª¤ ª¬ ù»ªµªìªÞª¹£® ÕûªìªßªÏ ªË öèªÁ ãªÄªÎªÇª¹£®
|
|
|