|
- My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense--Jesus Christ, the Righteous One.
- He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world.
- We know that we have come to know him if we obey his commands.
- The man who says, "I know him," but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him.
- But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him:
|
- ªïª¿ª·ªÎ íª¿ªÁªè£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªò ßöª¯ªÎªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ñªªò Û󪵪ʪ¤ªèª¦ªËªÊªëª¿ªáªÇª¹£® ª¿ªÈª¨ ñªªò Û󪷪ƪ⣬ åÙÝ«ªÎªâªÈªË ܧûÞíº£¬ ï᪷ª¤ Û°£¬ «¤«¨«¹ ¡¤ ««ê«¹«È ª¬ªªªéªìªÞª¹£®
- ª³ªÎ Û°ª³ª½£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñª£¬ ª¤ªä£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ñªªÐª«ªêªÇªÊª¯£¬ îïá¦Í£ªÎ ñªªò ßÁª¦ª¤ª±ªËª¨ªÇª¹£®
- ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ãêªÎ ¢¯ªò áúªëªÊªé£¬ ª½ªìªËªèªÃªÆ£¬ ãêªò ò±ªÃªÆª¤ªëª³ªÈª¬ ݪ«ªêªÞª¹£®
- ¡¸ãêªò ò±ªÃªÆª¤ªë ¡¹ªÈ å몤ªÊª¬ªé£¬ ãêªÎ ¢¯ªò áúªéªÊª¤ íºªÏ£¬ êʪê íºªÇ£¬ ª½ªÎ ìѪΠҮªËªÏ òØ×âªÏª¢ªêªÞª»ªó£®
- ª·ª«ª·£¬ ãêªÎ åë稪ò áúªëªÊªé£¬ ªÞª³ªÈªËª½ªÎ ìѪΠҮªËªÏ ãêªÎ äñª¬ ãùúÞª·ªÆª¤ªÞª¹£® ª³ªìªËªèªÃªÆ£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁª¬ ãêªÎ Ò®ªËª¤ªëª³ªÈª¬ ݪ«ªêªÞª¹£®
|
- Whoever claims to live in him must walk as Jesus did.
- Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard.
- Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining.
- Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness.
- Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble.
|
- ãêªÎ Ò®ªËª¤ªÄªâª¤ªëªÈ å몦 ìѪϣ¬ «¤«¨«¹ ª¬ ÜÆªÞªìª¿ªèª¦ªË í»ªéªâ ÜÆªÞªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£®
- äñª¹ªë íºª¿ªÁ£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ßöª¤ªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ ãæª·ª¤ ¢¯ªÇªÏªÊª¯£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ôøªáª«ªé áôª±ªÆª¤ª¿ ͯª¤ ¢¯ªÇª¹£® ª³ªÎ ͯª¤ ¢¯ªÈªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ÐþªË Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªÎª¢ªë åë稪Ǫ¹£®
- ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ ãæª·ª¤ ¢¯ªÈª·ªÆ ßöª¤ªÆª¤ªÞª¹£® ª½ªÎª³ªÈªÏ£¬ «¤«¨«¹ ªËªÈªÃªÆªâª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÈªÃªÆªâ òØãùªÇª¹£® ä᪬ Ë۪êƣ¬ ÐþªËªÞª³ªÈªÎ Îê¬ ýʪ¤ªÆª¤ªëª«ªéªÇª¹£®
- ¡¸ÎêΠñéªËª¤ªë ¡¹ªÈ å몤ªÊª¬ªé£¬ úüð©ªò ñóªà íºªÏ£¬ ÐѪâªÊªª äáªÎ ñéªËª¤ªÞª¹£®
- úüð©ªò äñª¹ªë ìѪϣ¬ ª¤ªÄªâ ÎêΠñéªËªªªê£¬ ª½ªÎ ìѪ˪ϪĪުºªª¬ª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him.
- I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name.
- I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father.
- I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one.
- Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him.
|
- ª·ª«ª·£¬ úüð©ªò ñóªà íºªÏ äáªÎ ñéªËªªªê£¬ äáªÎ ñéªò ÜÆªß£¬ í»Ýª¬ªÉª³ªØ ú¼ª¯ª«ªò ò±ªêªÞª»ªó£® ä᪬ª³ªÎ ìѪΠÙͪò ̸ª¨ªÊª¯ª·ª¿ª«ªéªÇª¹£®
- íª¿ªÁªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ßöª¤ªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ £¯ «¤«¨«¹ ªÎ Ù£ªËªèªÃªÆ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ñªª¬ ÞõªµªìªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£®
- Ý«ª¿ªÁªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ßöª¤ªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ôøªáª«ªé ðíʪµªë Û°ªò £¯ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£® å´íºª¿ªÁªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ßöª¤ªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ç÷ª¤ íºªË öèªÁ ãªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- íÍ꪿ªÁªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ßöª¤ªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ åÙÝ«ªò ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£® Ý«ª¿ªÁªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ßöª¤ªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬£¬ ôøªáª«ªé ðíʪµªë Û°ªò £¯ò±ªÃªÆª¤ªëª«ªéªÇª¢ªë£® å´íºª¿ªÁªè£¬ ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ßöª¤ªÆª¤ªëªÎªÏ£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ˪¯£¬ £¯ãêªÎ åë稪¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ Ò®ªËª¤ªÄªâª¢ªê£¬ £¯ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ç÷ª¤ íºªË öèªÁ ãªÃª¿ª«ªéªÇª¢ªë£®
- ᦪâ ᦪ˪¢ªëªâªÎªâ£¬ äñª·ªÆªÏª¤ª±ªÞª»ªó£® ᦪò äñª¹ªë ìѪ¬ª¤ªìªÐ£¬ åÙÝ«ªØªÎ äñªÏª½ªÎ ìѪΠҮªËª¢ªêªÞª»ªó£®
|
- For everything in the world--the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does--comes not from the Father but from the world.
- The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever.
|
- ªÊª¼ªÊªé£¬ ª¹ªÙªÆ ᦪ˪¢ªëªâªÎ£¬ 뿪Π鰣¬ ÙͪΠ鰣¬ ßæüÀªÎªªª´ªêªÏ£¬ åÙÝ«ª«ªé õóªÊª¤ªÇ£¬ ᦪ«ªé õóªëª«ªéªÇª¹£®
- ᦪâ ᦪ˪¢ªë 鰪⣬ Φª® ËÛªÃªÆ ú¼ªªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ ãêªÎ åÙãýªò ú¼ª¦ ìÑªÏ çµêÀªË ßæª áÙª±ªÞª¹£®
|
|
|