|
- King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles and drank wine with them.
- While Belshazzar was drinking his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that Nebuchadnezzar his father had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.
- So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.
- As they drank the wine, they praised the gods of gold and silver, of bronze, iron, wood and stone.
- Suddenly the fingers of a human hand appeared and wrote on the plaster of the wall, near the lampstand in the royal palace. The king watched the hand as it wrote.
|
- «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë èÝªÏ ô¶ìѪΠÏþðéªò ôýª¤ªÆ ÓÞæÃüåªò ËÒª£¬ ªßªóªÊªÇ ñЪò ëæªóªÇª¤ª¿£®
- æêâ òäªóªÀª³ªí£¬ «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë ªÏ£¬ ª½ªÎ Ý« «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë ª¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ãêîüª«ªé ÷¬ªÃªÆ ÕΪ¿ ÑÑëުΠð®Îýªò ò¥ªÃªÆ ÕΪëªèª¦ªË Ù¤ª¸ª¿£® èݪä Ïþð飬 ýÏàªÎ Ò³ª¿ªÁª¬ª½ªìªÇ ñЪò ëæªâª¦ªÈª¤ª¦ªÎªÇª¢ªë£®
- ª½ª³ªÇ£¬ «¨«ë«µ«ì«à ªÎ ãêîüª«ªé ÷¬ªÃªÆ ÕΪ¿ ÑÑëުΠð®Îýª¬ ê¡ªÓ ¢¯ªÞªì£¬ èݪä Ïþð飬 ýÏàªÎ Ò³ª¿ªÁª¬ª½ªìªÇ ñЪò ëæªß 㷪ᪿ£®
- ª³ª¦ª·ªÆ ñЪò ëæªßªÊª¬ªé£¬ ù¨ªéªÏ ÑѪä ëÞ£¬ ôìÔÞ£¬ ôÑ£¬ Ùʪä à´ªÊªÉªÇ ðãªÃª¿ ãꢯªòªÛªáª¿ª¿ª¨ª¿£®
- ª½ªÎ ãÁ£¬ ìѪΠ⢪Πò¦ª¬ úÞªìªÆ£¬ ªÈªâª· ûýªË ðΪ骵ªìªÆª¤ªë èÝÏàªÎ Ûܪ¤ ÛúªË Ùþí®ªò ßöª 㷪ᪿ£® èÝªÏ ßöª òäªàª½ªÎ â¢à»ªò ̸ª¿£®
|
- His face turned pale and he was so frightened that his knees knocked together and his legs gave way.
- The king called out for the enchanters, astrologers and diviners to be brought and said to these wise men of Babylon, "Whoever reads this writing and tells me what it means will be clothed in purple and have a gold chain placed around his neck, and he will be made the third highest ruler in the kingdom."
- Then all the king's wise men came in, but they could not read the writing or tell the king what it meant.
- So King Belshazzar became even more terrified and his face grew more pale. His nobles were baffled.
- The queen, hearing the voices of the king and his nobles, came into the banquet hall. "O king, live forever!" she said. "Don't be alarmed! Don't look so pale!
|
- èÝªÏ Íðøת˪«ªéªìªÆ äÔß䪬 ܨªïªê£¬ 馪¬ Úûª±£¬ 㣪¬ ò誨ª¿£®
- èÝªÏ ÓÞᢪòª¢ª²£¬ Ñ·¢¯ÞÔ£¬ úçíº£¬ àø↑¤ ÞԪʪɪò Ö§ªìªÆ ÕΪµª»£¬ ª³ªìªé «Ð«Ó«í«ó ªÎ ò±íºªËª³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸ª³ªÎ í®ªò Ôæªß£¬ ú°à·ªòª·ªÆª¯ªìªë íºªËªÏ£¬ í¹ªÎ ëýªò 󷪻£¬ ÑѪΠáðªò âϪ˪«ª±ªÆ£¬ èÝÏЪò ö½ªáªë íºªÎª¦ªÁªÎ ð¯ß²ªÎ êȪò 横¨ªèª¦£® ¡¹
- ÏàïժΠò±íºª¿ªÁªÏ ËË£¬ ó¢ªÞªÃªÆ ÕΪ¿ª¬£¬ ªÀªìªâª½ªÎ í®ªò Ôæªàª³ªÈª¬ªÇªªº£¬ ú°à·ªâªÇªªÊª«ªÃª¿£®
- «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë èݪϪ¤ªèª¤ªè Íðøת˪«ªéªìªÆ äÔß䪬 ܨªïªê£¬ Ïþðéªâ ËËÔ²Û°ªË Ùºªìª¿£®
- èݪä Ïþð骬 ü¥ª·ªÆª¤ªëªÎªò Ú¤ª¤ª¿ èÝÝåªÏ£¬ æÃüåíÞªË ÕΪƪ³ª¦ åëªÃª¿£® ¡¸èÝåƪ¬ªÈª³ª·ª¨ªÞªÇªâ ßæª çµªéª¨ªéªìªÞª¹ªèª¦ªË£® ª½ªóªÊªË ãýÛÕª·ª¿ªê äÔßäªò ܨª¨ª¿ªêªÊªµªéªÊª¤ªÇª¯ªÀªµª¤ªÞª»£®
|
- There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him. In the time of your father he was found to have insight and intelligence and wisdom like that of the gods. King Nebuchadnezzar your father--your father the king, I say--appointed him chief of the magicians, enchanters, astrologers and diviners.
- This man Daniel, whom the king called Belteshazzar, was found to have a keen mind and knowledge and understanding, and also the ability to interpret dreams, explain riddles and solve difficult problems. Call for Daniel, and he will tell you what the writing means."
- So Daniel was brought before the king, and the king said to him, "Are you Daniel, one of the exiles my father the king brought from Judah?
- I have heard that the spirit of the gods is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom.
- The wise men and enchanters were brought before me to read this writing and tell me what it means, but they could not explain it.
|
- ªª ÏЪ˪ϣ¬ ᡪʪë ãêªÎ çϪò âÖª·ªÆª¤ªë ìѪ¬ ìéìѪªªêªÞª¹£® Ý«èÝåƪΠÓ۪ˣ¬ ª½ªÎ ìѪϪ¹ªÐªéª·ª¤ î¦Òö£¬ ãꢯªÎªèª¦ªÊ ò±û³ªò ãƪ·ª¿ªâªÎªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£® ªª Ý«ß¾ªÎ «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë èÝåƪϣ¬ ª³ªÎ ìѪò ↑¤ ÞÔ£¬ Ñ·¢¯ÞÔ£¬ úçíº£¬ àø↑¤ ÞԪʪɪΠíþªËª·ªÆªªªéªìªÞª·ª¿£®
- ª³ªÎ ìÑªËªÏ ÷åܬªÊ çϪΠÕôª¬ª¢ªÃªÆ£¬ ò±ãÛªÈ î¦ÒöªË Ý£ªß£¬ ÙӪΠú°à·£¬ Úºú°ª£¬ ÑñÙýªÎ æòÙ¥ªÊªÉª¬ªèª¯ªÇªªëªÎªÇª´ª¶ª¤ªÞª¹£® «À«Ë«¨«ë ªÈª¤ª¦ íºªÇ£¬ Ý«èÝåÆªÏ «Ù«ë«Æ«·«ã«Ä«¡«ë ªÈ û¼ªóªÇª¤ªéªÃª·ªãª¤ªÞª·ª¿£® ª³ªÎ «À«Ë«¨«ë ªòªª ᯪ·ªËªÊªìªÐ£¬ ª½ªÎ í®ªÎ ú°à·ªòª·ªÆª¯ªìªëª³ªÈªÇª´ª¶ª¤ªÞª·ªçª¦£® ¡¹
- ª½ª³ªÇ£¬ «À«Ë«¨«ë ª¬ èݪΠîñªË ᯪ· õ󪵪쪿£® èÝªÏ ù¨ªË åëªÃª¿£® ¡¸Ý«èݪ¬ «æ«À ª«ªé øڪ骨 ÏýªÃª¿ «æ«À«ä ìѪΠøÚáöªÎ ìéìÑ£¬ «À«Ë«¨«ë ªÈª¤ª¦ªÎªÏªª îñª«£®
- Ú¤ª¯ªÈª³ªíªËªèªëªÈ£¬ ªª îñªÏ ãꢯªÎ çϪò âÖª·ªÆª¤ªÆ£¬ ª¹ªÐªéª·ª¤ î¦ÒöªÈ ÷åܬªÊ ò±û³ªò ò¥ªÃªÆª¤ªëª½ª¦ªÀ£®
- úçíºªä Ñ·¢¯ÞÔªò Ö§ªìªÆ ÕΪµª»ªÆª³ªÎ Ùþí®ªò ÔæªÞª»£¬ ú°à·ªµª»ªèª¦ªÈª·ª¿ªÎªÀª¬£¬ ù¨ªéªËªÏª½ªìª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿£®
|
- Now I have heard that you are able to give interpretations and to solve difficult problems. If you can read this writing and tell me what it means, you will be clothed in purple and have a gold chain placed around your neck, and you will be made the third highest ruler in the kingdom."
- Then Daniel answered the king, "You may keep your gifts for yourself and give your rewards to someone else. Nevertheless, I will read the writing for the king and tell him what it means.
- "O king, the Most High God gave your father Nebuchadnezzar sovereignty and greatness and glory and splendor.
- Because of the high position he gave him, all the peoples and nations and men of every language dreaded and feared him. Those the king wanted to put to death, he put to death; those he wanted to spare, he spared; those he wanted to promote, he promoted; and those he wanted to humble, he humbled.
- But when his heart became arrogant and hardened with pride, he was deposed from his royal throne and stripped of his glory.
|
- ªª îñªÏª¤ªíª¤ªíªÈ ú°à·ªòª·ª¿ªê ÑñÙýªò ú°ª¤ª¿ªêª¹ªë Õôªò ò¥ªÄªÈ Ú¤ª¤ª¿£® ªâª·ª³ªÎ Ùþí®ªò Ôæªß£¬ ª½ªÎ ëòÚ«ªò æòÙ¥ª·ªÆª¯ªìª¿ªÊªé£¬ ªª îñªË í¹ªÎ ëýªò 󷪻£¬ ÑѪΠáðªò âϪ˪«ª±ªÆ£¬ èÝÏЪò ö½ªáªë íºªÎª¦ªÁ ð¯ß²ªÎ êȪò 横¨ªèª¦£® ¡¹
- «À«Ë«¨«ë ªÏ èÝªË Óͪ¨ª¿£® ¡¸ñüªê ÚªªÊªÉ Üô驪Ǫ´ª¶ª¤ªÞª¹£® ÜÃâƪϪÀªìª« öâªÎ íºªËªª 横¨ª¯ªÀªµª¤£® ª·ª«ª·£¬ èÝåƪΪ¿ªáªËª½ªÎ Ùþí®ªò Ôæªß£¬ ú°à·ªòª¤ª¿ª·ªÞª·ªçª¦£®
- èÝåÆ£¬ ª¤ªÈ ÍÔª ãêªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ý« «Í«Ö«««É«Í«Ä«¡«ë èÝªË èÝÏÐªÈ Ïíá§ªÈ êÎÎêòªª 横¨ªËªÊªêªÞª·ª¿£®
- ª½ªÎ Ïí᧪ò ̸ªÆ£¬ ð³ÏУ¬ ð³ð飬 ð³åëåުΠìÑ¢¯ªÏª¹ªÙªÆ£¬ ÍðªìªªªÎªÎª¤ª¿ªÎªÇª¹£® Ý«èÝåÆªÏ ÞÖª¦ªÞªÞªË ߯ª·£¬ ÞÖª¦ªÞªÞªË ß檫ª·£¬ ÞÖª¦ªÞªÞªË ç´çâªò 横¨£¬ ÞÖª¦ªÞªÞªË ¢¯Õªªµª»ªÞª·ª¿£®
- ª·ª«ª·£¬ Ý«èÝåÆªÏ çìØ·ªËªÊªê£¬ è×ªË ðîÓު˪ժëªÞªÃª¿ªÎªÇ£¬ èÝêȪò õÚªïªì£¬ ç´ÎÃªÏ ÷¬ªïªìªÞª·ª¿£®
|
- He was driven away from people and given the mind of an animal; he lived with the wild donkeys and ate grass like cattle; and his body was drenched with the dew of heaven, until he acknowledged that the Most High God is sovereign over the kingdoms of men and sets over them anyone he wishes.
- "But you his son, O Belshazzar, have not humbled yourself, though you knew all this.
- Instead, you have set yourself up against the Lord of heaven. You had the goblets from his temple brought to you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which cannot see or hear or understand. But you did not honor the God who holds in his hand your life and all your ways.
- Therefore he sent the hand that wrote the inscription.
- "This is the inscription that was written: Mene , Mene , Tekel , Parsin
|
- Ý«èÝåÆªÏ ìÑÊàªÎ Þäü媫ªé õÚÛ¯ªµªì£¬ ãýªÏ 寪Π¢¯ªÎªèª¦ªËªÊªê£¬ å¯ßæªÎªíªÐªÈ ÍìªË ñ¬ªß£¬ éڪΪ誦ªË õ®ªò ãݪ骤£¬ ô¸ª«ªé ˽ªë Öڪ˪½ªÎ ãóªòªÌªéª·£¬ ªÄª¤ªË çöªÃª¿ªÎªÏ£¬ ª¤ªÈ ÍÔª ãꪳª½ª¬ ìÑÊàªÎ èÝÏЪò ò¨ÛÕª·£¬ ª½ªÎ åÙò©ªÎªÞªÞªË èݪò Ø¡ªÆªéªìªëªÎªÀªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇª·ª¿£®
- ªµªÆ£¬ «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë èݪ裬 ª¢ªÊª¿ªÏª½ªÎ èÝíªÇ£¬ ª³ªìªéªÎª³ªÈªòªèª¯ª´ ðíª¸ªÇª¢ªêªÊª¬ªé£¬ ªÊªª£¬ ªØªêª¯ªÀªíª¦ªÈªÏªÊªµªéªÊª«ªÃª¿£®
- ô¸ªÎ ñ«ªË 潪éªÃªÆ£¬ ª½ªÎ ãêîüªÎ ð®Îýªò ò¥ªÁ õ󪵪»£¬ ª¢ªÊª¿ åÙí»ãóªâ£¬ Ïþðéªâ£¬ ýÏàªÎ Ò³ª¿ªÁªâ ËË£¬ ª½ªìªÇ ëæªßªÊª¬ªé£¬ ÑѪä ëÞ£¬ ôìÔÞ£¬ ôÑ£¬ Ùʪä à´ªÇ ðãªÃª¿ ãꢯ£¬ ̸ªëª³ªÈªâ Ú¤ª¯ª³ªÈªâªÇªªº£¬ ù¼ªâ ò±ªéªÊª¤ª½ªÎ ãꢯªò£¬ ªÛªáª¿ª¿ª¨ªÆªªªéªìªÞª¹£® ªÀª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ Ù¤ªÈ ú¼ÔѪΠìéï·ªò â¢ñéªË äĪêƪªªéªìªë ãêªò èæªì Ìתªª¦ªÈªÏªÊªµªéªÊª¤£®
- ª½ªÎª¿ªáªË ãêªÏ£¬ ª¢ªÎ ⢪ò ̺ªïª·ªÆ Ùþí®ªò ßöª«ª»ª¿ªÎªÇª¹£®
- ªµªÆ£¬ ßöª«ªìª¿ Ùþí®ªÏª³ª¦ªÇª¹£® «á«Í £¬ «á«Í £¬ «Æ«±«ë £¬ ª½ª·ªÆ£¬ «Ñ«ë«·«ó £®
|
- "This is what these words mean: Mene : God has numbered the days of your reign and brought it to an end.
- Tekel : You have been weighed on the scales and found wanting.
- Peres : Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians."
- Then at Belshazzar's command, Daniel was clothed in purple, a gold chain was placed around his neck, and he was proclaimed the third highest ruler in the kingdom.
- That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
|
- ëòÚ«ªÏª³ª¦ªÇª¹£® «á«Í ªÏ ⦪¨ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ãêªÏª¢ªÊª¿ªÎ ö½á¦ªò ⦪¨ªÆ£¬ ª½ªìªò ðûªïªéª»ªéªìª¿ªÎªÇª¹£®
- «Æ«±«ë ªÏ Õáªò ͪªëª³ªÈªÇ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ öߪ˪«ª±ªéªì£¬ ÜôðëªÈ ̸ªéªìªÞª·ª¿£®
- «Ñ«ë«·«ó ªÏ ݪ±ªëªÈª¤ª¦ª³ªÈªÇ£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ èÝÏÐªÏ ì£ÝªµªìªÆ£¬ «á«Ç«£«¢ ªÈ «Ú«ë«·«¢ ªË 横¨ªéªìªëªÎªÇª¹£® ¡¹
- ª³ªìªò Ú¤ª¤ª¿ «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë ªÏ£¬ «À«Ë«¨«ë ªË í¹ªÎ ëýªò 󷪻£¬ ÑѪΠáðªòª½ªÎ âϪ˪«ª±ªëªèª¦ªË Ù¤ª¸£¬ èÝÏЪò ö½ªáªë íºªÎª¦ªÁ ð¯ß²ªÎ êȪò ù¨ªË 横¨ªëªÈª¤ª¦ øÖͱªò õóª·ª¿£®
- ª½ªÎ ÔÒª¸ 娣¬ «««ë«Ç«¢ ìѪΠèÝ «Ù«ë«·«ã«Ä«¡«ë ªÏ ߯ªµªìª¿£®
|
- and Darius the Mede took over the kingdom, at the age of sixty-two.
|
-
|
|
|