|
- Then the LORD said to Moses, "Go to Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: "Let my people go, so that they may worship me."
- If you refuse to let them go and continue to hold them back,
- the hand of the LORD will bring a terrible plague on your livestock in the field--on your horses and donkeys and camels and on your cattle and sheep and goats.
- But the LORD will make a distinction between the livestock of Israel and that of Egypt, so that no animal belonging to the Israelites will die.' "
- The LORD set a time and said, "Tomorrow the LORD will do this in the land."
|
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¹Ù·Î¿¡°Ô µé¾î°¡¼ ±×¿¡°Ô À̸£¶ó È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³» ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±æ °ÍÀ̴϶ó
- ³×°¡ ¸¸ÀÏ º¸³»±â¸¦ °ÅÀýÇÏ°í ¾ïÁö·Î Àâ¾ÆµÎ¸é
- ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÌ µé¿¡ ÀÖ´Â ³× °¡Ãà °ð ¸»°ú ³ª±Í¿Í ³«Å¸¿Í ¼Ò¿Í ¾ç¿¡°Ô ´õÇϸ®´Ï ½ÉÇÑ µ¹¸²º´ÀÌ ÀÖÀ» °ÍÀ̸ç
- ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ °¡Ãà°ú ¾Ö±ÁÀÇ °¡ÃàÀ» ±¸º°Çϸ®´Ï À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÓÇÑ °ÍÀº Çϳªµµ Á×Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇϽðí
- ¿©È£¿Í²²¼ ±âÇÑÀ» Á¤ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ¿©È£¿Í°¡ ³»ÀÏ ÀÌ ¶¥¿¡¼ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇϸ®¶ó ÇϽôõ´Ï
|
- And the next day the LORD did it: All the livestock of the Egyptians died, but not one animal belonging to the Israelites died.
- Pharaoh sent men to investigate and found that not even one of the animals of the Israelites had died. Yet his heart was unyielding and he would not let the people go.
- Then the LORD said to Moses and Aaron, "Take handfuls of soot from a furnace and have Moses toss it into the air in the presence of Pharaoh.
- It will become fine dust over the whole land of Egypt, and festering boils will break out on men and animals throughout the land."
- So they took soot from a furnace and stood before Pharaoh. Moses tossed it into the air, and festering boils broke out on men and animals.
|
- ÀÌƱ³¯¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ½Ã´Ï ¾Ö±ÁÀÇ ¸ðµç °¡ÃàÀº Á×¾úÀ¸³ª À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ °¡ÃàÀº Çϳªµµ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÑÁö¶ó
- ¹Ù·Î°¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î º»Áï À̽º¶ó¿¤ÀÇ °¡ÃàÀº Çϳªµµ Á×Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó ±×·¯³ª ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï°ÇÏ¿© ¹é¼ºÀ» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â È´öÀÇ Àç µÎ ¿òÅÀ» °¡Áö°í ¸ð¼¼°¡ ¹Ù·ÎÀÇ ¸ñÀü¿¡¼ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ³¯¸®¶ó
- ±× Àç°¡ ¾Ö±Á ¿Â ¶¥ÀÇ Æ¼²øÀÌ µÇ¾î ¾Ö±Á ¿Â ¶¥ÀÇ »ç¶÷°ú Áü½Â¿¡°Ô ºÙ¾î¼ ¾Ç¼º Á¾±â°¡ »ý±â¸®¶ó
- ±×µéÀÌ È´öÀÇ À縦 °¡Áö°í ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ¼¼ ¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ³¯¸®´Ï »ç¶÷°ú Áü½Â¿¡°Ô ºÙ¾î ¾Ç¼º Á¾±â°¡ »ý±â°í
|
- The magicians could not stand before Moses because of the boils that were on them and on all the Egyptians.
- But the LORD hardened Pharaoh's heart and he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said to Moses.
- Then the LORD said to Moses, "Get up early in the morning, confront Pharaoh and say to him, 'This is what the LORD, the God of the Hebrews, says: Let my people go, so that they may worship me,
- or this time I will send the full force of my plagues against you and against your officials and your people, so you may know that there is no one like me in all the earth.
- For by now I could have stretched out my hand and struck you and your people with a plague that would have wiped you off the earth.
|
- ¿ä¼ú»çµéµµ ¾Ç¼º Á¾±â·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ð¼¼ ¾Õ¿¡ ¼Áö ¸øÇÏ´Ï ¾Ç¼º Á¾±â°¡ ¿ä¼ú»çµé·ÎºÎÅÍ ¾Ö±Á ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô »ý°åÀ½À̶ó
- ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼ ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ±×µéÀÇ ¸»À» µèÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽɰú °°´õ¶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂïÀÌ ÀϾ ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ¼¼ ±×¿¡°Ô À̸£±â¸¦ È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ³» ¹é¼ºÀ» º¸³»¶ó ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ¼¶±æ °ÍÀ̴϶ó
- ³»°¡ À̹ø¿¡´Â ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ³Ê¿Í ³× ½ÅÇÏ¿Í ³× ¹é¼º¿¡°Ô ³»·Á ¿Â õÇÏ¿¡ ³ª¿Í °°Àº ÀÚ°¡ ¾øÀ½À» ³×°¡ ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó
- ³»°¡ ¼ÕÀ» Æì¼ µ¹¸²º´À¸·Î ³Ê¿Í ³× ¹é¼ºÀ» ÃÆ´õ¶ó¸é ³×°¡ ¼¼»ó¿¡¼ ²÷¾îÁ³À» °ÍÀ̳ª
|
- But I have raised you up for this very purpose, that I might show you my power and that my name might be proclaimed in all the earth.
- You still set yourself against my people and will not let them go.
- Therefore, at this time tomorrow I will send the worst hailstorm that has ever fallen on Egypt, from the day it was founded till now.
- Give an order now to bring your livestock and everything you have in the field to a place of shelter, because the hail will fall on every man and animal that has not been brought in and is still out in the field, and they will die.' "
- Those officials of Pharaoh who feared the word of the LORD hurried to bring their slaves and their livestock inside.
|
- ³»°¡ ³Ê¸¦ ¼¼¿üÀ½Àº ³ªÀÇ ´É·ÂÀ» ³×°Ô º¸ÀÌ°í ³» À̸§ÀÌ ¿Â õÇÏ¿¡ ÀüÆÄµÇ°Ô ÇÏ·Á ÇÏ¿´À½À̴϶ó
- ³×°¡ ¿©ÀüÈ÷ ³» ¹é¼º ¾Õ¿¡ ±³¸¸ÇÏ¿© ±×µéÀ» º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
- ³»ÀÏ À̸¾¶§¸é ³»°¡ ¹«°Å¿î ¿ì¹ÚÀ» ³»¸®¸®´Ï ¾Ö±Á ³ª¶ó°¡ ¼¼¿öÁø ±× ³¯·ÎºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö ±×¿Í °°Àº ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó
- ÀÌÁ¦ »ç¶÷À» º¸³»¾î ³× °¡Ãà°ú ³× µé¿¡ ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ù ¸ðÀ¸¶ó »ç¶÷À̳ª Áü½ÂÀ̳ª ¹«¸© µé¿¡ ÀÖ¾î¼ Áý¿¡ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê´Â °Íµé¿¡°Ô´Â ¿ì¹ÚÀÌ ±× À§¿¡ ³»¸®¸®´Ï ±×°ÍµéÀÌ Á×À¸¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ÇϽô϶ó
- ¹Ù·ÎÀÇ ½ÅÇÏ Áß¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µÎ·Á¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀº ±× Á¾µé°ú °¡ÃàÀ» ÁýÀ¸·Î ÇÇÇÏ¿© µé¿´À¸³ª
|
- But those who ignored the word of the LORD left their slaves and livestock in the field.
- Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky so that hail will fall all over Egypt--on men and animals and on everything growing in the fields of Egypt."
- When Moses stretched out his staff toward the sky, the LORD sent thunder and hail, and lightning flashed down to the ground. So the LORD rained hail on the land of Egypt;
- hail fell and lightning flashed back and forth. It was the worst storm in all the land of Egypt since it had become a nation.
- Throughout Egypt hail struck everything in the fields--both men and animals; it beat down everything growing in the fields and stripped every tree.
|
- ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ¸¶À½¿¡ µÎÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±×ÀÇ Á¾µé°ú °¡ÃàÀ» µé¿¡ ±×´ë·Î µÎ¾ú´õ¶ó
- ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» µé¾î ¾Ö±Á Àü±¹¿¡ ¿ì¹ÚÀÌ ¾Ö±Á ¶¥ÀÇ »ç¶÷°ú Áü½Â°ú ¹çÀÇ ¸ðµç ä¼Ò¿¡ ³»¸®°Ô Ç϶ó
- ¸ð¼¼°¡ ÇÏ´ÃÀ» ÇâÇÏ¿© ÁöÆÎÀ̸¦ µé¸Å ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì·¿¼Ò¸®¿Í ¿ì¹ÚÀ» º¸³»½Ã°í ºÒÀ» ³»·Á ¶¥¿¡ ´Þ¸®°Ô ÇÏ½Ã´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¿ì¹ÚÀ» ¾Ö±Á ¶¥¿¡ ³»¸®½Ã¸Å
- ¿ì¹ÚÀÌ ³»¸²°ú ºÒµ¢ÀÌ°¡ ¿ì¹Ú¿¡ ¼¯¿© ³»¸²ÀÌ ½ÉÈ÷ ¸Í·ÄÇÏ´Ï ³ª¶ó°¡ »ý±ä ±× ¶§·ÎºÎÅÍ ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡´Â ±×¿Í °°Àº ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó
- ¿ì¹ÚÀÌ ¾Ö±Á ¿Â ¶¥¿¡¼ »ç¶÷°ú Áü½ÂÀ» ¸··ÐÇÏ°í ¹ç¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °ÍÀ» ÃÆÀ¸¸ç ¿ì¹ÚÀÌ ¶Ç ¹çÀÇ ¸ðµç ä¼Ò¸¦ Ä¡°í µéÀÇ ¸ðµç ³ª¹«¸¦ ²ª¾úÀ¸µÇ
|
- The only place it did not hail was the land of Goshen, where the Israelites were.
- Then Pharaoh summoned Moses and Aaron. "This time I have sinned," he said to them. "The LORD is in the right, and I and my people are in the wrong.
- Pray to the LORD, for we have had enough thunder and hail. I will let you go; you don't have to stay any longer."
- Moses replied, "When I have gone out of the city, I will spread out my hands in prayer to the LORD. The thunder will stop and there will be no more hail, so you may know that the earth is the LORD's.
- But I know that you and your officials still do not fear the LORD God."
|
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕµéÀÌ ÀÖ´Â ±× °÷ °í¼¾ ¶¥¿¡´Â ¿ì¹ÚÀÌ ¾ø¾ú´õ¶ó
- ¹Ù·Î°¡ »ç¶÷À» º¸³»¾î ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀ» ºÒ·¯ ±×µé¿¡°Ô À̸£µÇ À̹øÀº ³»°¡ ¹üÁËÇÏ¿´³ë¶ó ¿©È£¿Í´Â ÀǷοì½Ã°í ³ª¿Í ³ªÀÇ ¹é¼ºÀº ¾ÇÇϵµ´Ù
- ¿©È£¿Í²² ±¸ÇÏ¿© ÀÌ ¿ì·¿¼Ò¸®¿Í ¿ì¹ÚÀ» ±×¸¸ ±×Ä¡°Ô ÇÏ¶ó ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ º¸³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ´Ù½Ã´Â ¸Ó¹°Áö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó
- ¸ð¼¼°¡ ±×¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¼º¿¡¼ ³ª°¡¼ °ð ³» ¼ÕÀ» ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© Æ츮´Ï ±×¸®ÇÏ¸é ¿ì·¿¼Ò¸®°¡ ±×Ä¡°í ¿ì¹ÚÀÌ ´Ù½Ã ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÒÁö¶ó ¼¼»óÀÌ ¿©È£¿Í²² ¼ÓÇÑ ÁÙÀ» ¿ÕÀÌ ¾Ë¸®ÀÌ´Ù
- ±×·¯³ª ¿Õ°ú ¿ÕÀÇ ½ÅÇϵéÀÌ ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀ» ¾ÆÁ÷µµ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù
|
- (The flax and barley were destroyed, since the barley had headed and the flax was in bloom.
- The wheat and spelt, however, were not destroyed, because they ripen later.)
- Then Moses left Pharaoh and went out of the city. He spread out his hands toward the LORD; the thunder and hail stopped, and the rain no longer poured down on the land.
- When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder had stopped, he sinned again: He and his officials hardened their hearts.
- So Pharaoh's heart was hard and he would not let the Israelites go, just as the LORD had said through Moses.
|
- ±× ¶§¿¡ º¸¸®´Â ÀÌ»èÀÌ ³ª¿Ô°í »ïÀº ²ÉÀÌ ÇǾúÀ¸¹Ç·Î »ï°ú º¸¸®°¡ »óÇÏ¿´À¸³ª
- ±×·¯³ª ¹Ð°ú ½Òº¸¸®´Â ÀÚ¶óÁö ¾Æ´ÏÇÑ °í·Î »óÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
- ¸ð¼¼°¡ ¹Ù·Î¸¦ ¶°³ª ¼º¿¡¼ ³ª°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© ¼ÕÀ» Æì¸Å ¿ì·¿¼Ò¸®¿Í ¿ì¹ÚÀÌ ±×Ä¡°í ºñ°¡ ¶¥¿¡ ³»¸®Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó
- ¹Ù·Î°¡ ºñ¿Í ¿ì¹Ú°ú ¿ì·¿¼Ò¸®°¡ ±×Ä£ °ÍÀ» º¸°í ´Ù½Ã ¹üÁËÇÏ¿© ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇÏ´Ï ±×¿Í ±×ÀÇ ½ÅÇÏ°¡ ²À °°´õ¶ó
- ¹Ù·ÎÀÇ ¸¶À½ÀÌ ¿Ï¾ÇÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» ³»º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽɰú °°´õ¶ó
|
|
|