|
- They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
- they provoked the LORD to anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
- But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
- This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
- By the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them;
|
- ±×µéÀÌ ¶Ç ºê¿ÃÀÇ ¹Ù¾Ë°ú ¿¬ÇÕÇÏ¿© Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô Á¦»çÇÑ À½½ÄÀ» ¸Ô¾î¼
- ±× ÇàÀ§·Î ÁÖ¸¦ °Ý³ëÇÏ°Ô ÇÔÀ¸·Î½á Àç¾ÓÀÌ ±×µé Áß¿¡ Å©°Ô À¯ÇàÇÏ¿´µµ´Ù
- ±× ¶§¿¡ ºñ´ÀÇϽº°¡ ÀϾ ÁßÀçÇÏ´Ï ÀÌ¿¡ Àç¾ÓÀÌ ±×ÃƵµ´Ù
- ÀÌ ÀÏÀÌ ±×ÀÇ ÀÇ·Î ÀÎÁ¤µÇ¾úÀ¸´Ï ´ë´ë·Î ¿µ¿ø±îÁö·Î´Ù
- ±×µéÀÌ ¶Ç ¹Ç¸®¹Ù ¹°¿¡¼ ¿©È£¿Í¸¦ ³ëÇÏ½Ã°Ô ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±×µé ¶§¹®¿¡ Àç³ÀÌ ¸ð¼¼¿¡°Ô À̸£·¶³ª´Ï
|
- for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses' lips.
- They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
- but they mingled with the nations and adopted their customs.
- They worshiped their idols, which became a snare to them.
- They sacrificed their sons and their daughters to demons.
|
- ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±×ÀÇ ¶æÀ» °Å¿ªÇÔÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ð¼¼°¡ ±×ÀÇ ÀÔ¼ú·Î ¸Á·ÉµÇÀÌ ¸»ÇÏ¿´À½À̷δÙ
- ±×µéÀº ¿©È£¿Í²²¼ ¸êÇ϶ó°í ¸»¾¸ÇϽŠ±× ÀÌ¹æ ¹ÎÁ·µéÀ» ¸êÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í
- ±× ÀÌ¹æ ³ª¶óµé°ú ¼¯¿©¼ ±×µéÀÇ ÇàÀ§¸¦ ¹è¿ì¸ç
- ±×µéÀÇ ¿ì»óµéÀ» ¼¶±â¹Ç·Î ±×°ÍµéÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¿Ã¹«°¡ µÇ¾úµµ´Ù
- ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ Àڳฦ ¾Ç±Íµé¿¡°Ô Èñ»ýÁ¦¹°·Î ¹ÙÃƵµ´Ù
|
- They shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was desecrated by their blood.
- They defiled themselves by what they did; by their deeds they prostituted themselves.
|
- ¹«ÁËÇÑ ÇÇ °ð ±×µéÀÇ ÀÚ³àÀÇ ÇǸ¦ Èê·Á °¡³ª¾ÈÀÇ ¿ì»óµé¿¡°Ô Á¦»çÇϹǷΠ±× ¶¥ÀÌ ÇÇ·Î ´õ·¯¿öÁ³µµ´Ù
- ±×µéÀº ±×µéÀÇ ÇàÀ§·Î ´õ·¯¿öÁö´Ï ±×µéÀÇ ÇൿÀÌ À½ÅÁÇϵµ´Ù
|
|
|