|
- My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
- if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
- then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
- Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
- Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
|
- ³» ¾Æµé¾Æ ³×°¡ ¸¸ÀÏ ÀÌ¿ôÀ» À§ÇÏ¿© ´ãº¸Çϸç ŸÀÎÀ» À§ÇÏ¿© º¸ÁõÇÏ¿´À¸¸é
- ³× ÀÔÀÇ ¸»·Î ³×°¡ ¾ôÇûÀ¸¸ç ³× ÀÔÀÇ ¸»·Î ÀÎÇÏ¿© ÀâÈ÷°Ô µÇ¾ú´À´Ï¶ó
- ³» ¾Æµé¾Æ ³×°¡ ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¼Õ¿¡ ºüÁ³ÀºÁï ÀÌ°°ÀÌ Ç϶ó ³Ê´Â °ð °¡¼ °â¼ÕÈ÷ ³× ÀÌ¿ô¿¡°Ô °£±¸ÇÏ¿© ½º½º·Î ±¸¿øÇϵÇ
- ³× ´«À» Àáµé°Ô ÇÏÁö ¸»¸ç ´«²¨Ç®À» °¨±â°Ô ÇÏÁö ¸»°í
- ³ë·ç°¡ »ç³É²ÛÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¹þ¾î³ª´Â °Í °°ÀÌ, »õ°¡ ±×¹° Ä¡´Â ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡¼ ¹þ¾î³ª´Â °Í °°ÀÌ ½º½º·Î ±¸¿øÇ϶ó
|
- Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
- It has no commander, no overseer or ruler,
- yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
- How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
- A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest-
|
- °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ¿© °³¹Ì¿¡°Ô °¡¼ ±×°¡ ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í ÁöÇý¸¦ ¾òÀ¸¶ó
- °³¹Ì´Â µÎ·Éµµ ¾ø°í °¨µ¶ÀÚµµ ¾ø°í ÅëÄ¡ÀÚµµ ¾øÀ¸µÇ
- ¸ÔÀ» °ÍÀ» ¿©¸§ µ¿¾È¿¡ ¿¹ºñÇϸç Ãß¼ö ¶§¿¡ ¾ç½ÄÀ» ¸ðÀ¸´À´Ï¶ó
- °ÔÀ¸¸¥ ÀÚ¿© ³×°¡ ¾î´À ¶§±îÁö ´©¿ö ÀÖ°Ú´À³Ä ³×°¡ ¾î´À ¶§¿¡ ÀáÀÌ ±ú¾î ÀϾ°Ú´À³Ä
- Á»´õ ÀÚÀÚ, Á»´õ Á¹ÀÚ, ¼ÕÀ» ¸ðÀ¸°í Á»´õ ´©¿ö ÀÖÀÚ Çϸé
|
- and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
|
- ³× ºó±ÃÀÌ °µµ °°ÀÌ ¿À¸ç ³× °ïÇÌÀÌ ±º»ç °°ÀÌ À̸£¸®¶ó
|
|
|