|
- We must pay more careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
- For if the message spoken by angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
- how shall we escape if we ignore such a great salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
- God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
- It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.
|
- ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â µéÀº °Í¿¡ ´õ¿í À¯³äÇÔÀ¸·Î ¿ì¸®°¡ Èê·¯ ¶°³»·Á°¡Áö ¾Êµµ·Ï ÇÔÀÌ ¸¶¶¥Çϴ϶ó
- õ»çµéÀ» ÅëÇÏ¿© ÇϽŠ¸»¾¸ÀÌ °ß°íÇÏ°Ô µÇ¾î ¸ðµç ¹üÁËÇÔ°ú ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ °øÁ¤ÇÑ º¸ÀÀÀ» ¹Þ¾Ò°Åµç
- ¿ì¸®°¡ ÀÌ°°ÀÌ Å« ±¸¿øÀ» µîÇÑÈ÷ ¿©±â¸é ¾îÂî ±× º¸ÀÀÀ» ÇÇÇϸ®¿ä ÀÌ ±¸¿øÀº óÀ½¿¡ ÁÖ·Î ¸»¾¸ÇϽŠ¹Ù¿ä µéÀº ÀÚµéÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô È®ÁõÇÑ ¹Ù´Ï
- Çϳª´Ôµµ Ç¥Àûµé°ú ±â»çµé°ú ¿©·¯ °¡Áö ´É·Â°ú ¹× ÀÚ±âÀÇ ¶æÀ» µû¶ó ¼º·ÉÀÌ ³ª´©¾î ÁֽŠ°ÍÀ¸·Î½á ±×µé°ú ÇÔ²² Áõ¾ðÇϼ̴À´Ï¶ó
- Çϳª´ÔÀÌ ¿ì¸®°¡ ¸»ÇÏ´Â ¹Ù ÀåÂ÷ ¿Ã ¼¼»óÀ» õ»çµé¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï´Ï¶ó
|
- But there is a place where someone has testified: "What is man that you are mindful of him, the son of man that you care for him?
- You made him a little lower than the angels; you crowned him with glory and honor
- and put everything under his feet?In putting everything under him, God left nothing that is not subject to him. Yet at present we do not see everything subject to him.
- But we see Jesus, who was made a little lower than the angels, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
- In bringing many sons to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the author of their salvation perfect through suffering.
|
- ±×·¯³ª ´©±¸Àΰ¡°¡ ¾îµð¿¡¼ Áõ¾ðÇÏ¿© À̸£µÇ »ç¶÷ÀÌ ¹«¾ùÀ̱⿡ ÁÖ²²¼ ±×¸¦ »ý°¢ÇϽøç ÀÎÀÚ°¡ ¹«¾ùÀ̱⿡ ÁÖ²²¼ ±×¸¦ µ¹º¸½Ã³ªÀ̱î
- ±×¸¦ Àá½Ã µ¿¾È õ»çº¸´Ù ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¿µ±¤°ú Á¸±Í·Î °üÀ» ¾º¿ì½Ã¸ç
- ¸¸¹°À» ±× ¹ß ¾Æ·¡¿¡ º¹Á¾ÇÏ°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó ÇÏ¿´À¸´Ï ¸¸¹°·Î ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇϼÌÀºÁï º¹Á¾ÇÏÁö ¾ÊÀº °ÍÀÌ Çϳªµµ ¾ø¾î¾ß ÇÏ°ÚÀ¸³ª Áö±Ý ¿ì¸®°¡ ¸¸¹°ÀÌ ¾ÆÁ÷ ±×¿¡°Ô º¹Á¾ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°í
- ¿ÀÁ÷ ¿ì¸®°¡ õ»çµéº¸´Ù Àá½Ã µ¿¾È ¸øÇÏ°Ô ÇϽÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ °ð Á×À½ÀÇ °í³ ¹ÞÀ¸½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿µ±¤°ú Á¸±Í·Î °üÀ» ¾²½Å ¿¹¼ö¸¦ º¸´Ï À̸¦ ÇàÇϽÉÀº Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© Á×À½À» ¸Àº¸·Á ÇϽÉÀ̶ó
- ±×·¯¹Ç·Î ¸¸¹°ÀÌ ±×¸¦ À§ÇÏ°í ¶ÇÇÑ ±×·Î ¸»¹Ì¾ÏÀº ÀÌ°¡ ¸¹Àº ¾ÆµéµéÀ» À̲ø¾î ¿µ±¤¿¡ µé¾î°¡°Ô ÇϽô ÀÏ¿¡ ±×µéÀÇ ±¸¿øÀÇ Ã¢½ÃÀÚ¸¦ °í³À» ÅëÇÏ¿© ¿ÂÀüÇÏ°Ô ÇϽÉÀÌ ÇÕ´çÇϵµ´Ù
|
- Both the one who makes men holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers.
- He says, "I will declare your name to my brothers; in the presence of the congregation I will sing your praises."
- And again, "I will put my trust in him." And again he says, "Here am I, and the children God has given me."
- Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might destroy him who holds the power of death--that is, the devil--
- and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
|
- °Å·èÇÏ°Ô ÇϽô ÀÌ¿Í °Å·èÇÏ°Ô ÇÔÀ» ÀÔÀº ÀÚµéÀÌ ´Ù ÇÑ ±Ù¿ø¿¡¼ ³Áö¶ó ±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦¶ó ºÎ¸£½Ã±â¸¦ ºÎ²ô·¯¿öÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí
- À̸£½ÃµÇ ³»°¡ ÁÖÀÇ À̸§À» ³» ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¼±Æ÷ÇÏ°í ³»°¡ ÁÖ¸¦ ±³È¸ Áß¿¡¼ Âù¼ÛÇϸ®¶ó ÇϼÌÀ¸¸ç
- ¶Ç ´Ù½Ã ³»°¡ ±×¸¦ ÀÇÁöÇϸ®¶ó ÇÏ½Ã°í ¶Ç ´Ù½Ã º¼Áö¾î´Ù ³ª¿Í ¹× Çϳª´Ô²²¼ ³»°Ô ÁֽŠÀÚ³à¶ó ÇϼÌÀ¸´Ï
- ÀÚ³àµéÀº Ç÷°ú À°¿¡ ¼ÓÇÏ¿´À¸¸Å ±×µµ ¶ÇÇÑ °°Àº ¸ð¾çÀ¸·Î Ç÷°ú À°À» ÇÔ²² Áö´Ï½ÉÀº Á×À½À» ÅëÇÏ¿© Á×À½ÀÇ ¼¼·ÂÀ» ÀâÀº ÀÚ °ð ¸¶±Í¸¦ ¸êÇϽøç
- ¶Ç Áױ⸦ ¹«¼¿öÇϹǷΠÇÑÆò»ý ¸Å¿© Á¾ ³ë¸© ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÚµéÀ» ³õ¾Æ ÁÖ·Á ÇϽÉÀÌ´Ï
|
- For surely it is not angels he helps, but Abraham's descendants.
- For this reason he had to be made like his brothers in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement forthe sins of the people.
- Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.
|
- ÀÌ´Â È®½ÇÈ÷ õ»çµéÀ» ºÙµé¾î ÁÖ·Á ÇϽÉÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ÀÚ¼ÕÀ» ºÙµé¾î ÁÖ·Á ÇϽÉÀ̶ó
- ±×·¯¹Ç·Î ±×°¡ ¹ü»ç¿¡ ÇüÁ¦µé°ú °°ÀÌ µÇ½ÉÀÌ ¸¶¶¥Çϵµ´Ù ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ÀÏ¿¡ ÀÚºñÇÏ°í ½Å½ÇÇÑ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ µÇ¾î ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¼Ó·®ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó
- ±×°¡ ½ÃÇèÀ» ¹Þ¾Æ °í³À» ´çÇϼÌÀºÁï ½ÃÇè ¹Þ´Â ÀÚµéÀ» ´ÉÈ÷ µµ¿ì½Ç ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó
|
|
|