|
- I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
- He has driven me away and made me walk in darkness rather than light;
- indeed, he has turned his hand against me again and again, all day long.
- He has made my skin and my flesh grow old and has broken my bones.
- He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship.
|
- ¿©È£¿ÍÀÇ ºÐ³ëÀÇ ¸Å·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ °í³ ´çÇÑ ÀÚ´Â ³ª·Î´Ù
- ³ª¸¦ À̲ø¾î ¾îµÒ ¾È¿¡¼ °É¾î°¡°Ô ÇÏ½Ã°í ºû ¾È¿¡¼ °É¾î°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
- Á¾ÀÏÅä·Ï ¼ÕÀ» µé¾î ÀÚÁÖÀÚÁÖ ³ª¸¦ Ä¡½Ã´Âµµ´Ù
- ³ªÀÇ »ì°ú °¡Á×À» ¼èÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³ªÀÇ »ÀµéÀ» ²ªÀ¸¼Ì°í
- °íÅë°ú ¼ö°í¸¦ ½×¾Æ ³ª¸¦ ¿¡¿ì¼ÌÀ¸¸ç
|
- He has made me dwell in darkness like those long dead.
- He has walled me in so I cannot escape; he has weighed me down with chains.
- Even when I call out or cry for help, he shuts out my prayer.
- He has barred my way with blocks of stone; he has made my paths crooked.
- Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
|
- ³ª¸¦ ¾îµÒ ¼Ó¿¡ »ì°Ô ÇϽñ⸦ Á×Àº Áö ¿À·£ ÀÚ °°°Ô Çϼ̵µ´Ù
- ³ª¸¦ µÑ·¯½Î¼ ³ª°¡Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³» »ç½½À» ¹«°Ì°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
- ³»°¡ ºÎ¸£Â¢¾î µµ¿òÀ» ±¸Çϳª ³» ±âµµ¸¦ ¹°¸®Ä¡½Ã¸ç
- ´ÙµëÀº µ¹À» ½×¾Æ ³» ±æµéÀ» ¸·À¸»ç ³» ±æµéÀ» ±Á°Ô Çϼ̵µ´Ù
- ±×´Â ³»°Ô ´ëÇÏ¿© ¾þµå·Á ±â´Ù¸®´Â °õ°ú Àº¹ÐÇÑ °÷¿¡ ÀÖ´Â »çÀÚ °°À¸»ç
|
- he dragged me from the path and mangled me and left me without help.
- He drew his bow and made me the target for his arrows.
- He pierced my heart with arrows from his quiver.
- I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
- He has filled me with bitter herbs and sated me with gall.
|
- ³ªÀÇ ±æµé·Î Ä¡¿ìÄ¡°Ô ÇÏ½Ã¸ç ³» ¸öÀ» ÂõÀ¸½Ã¸ç ³ª¸¦ Àû¸·ÇÏ°Ô Çϼ̵µ´Ù
- È°À» ´ç°Ü ³ª¸¦ È»ìÀÇ °ú³áÀ¸·Î »ïÀ¸½ÉÀÌ¿©
- È»ìÅëÀÇ È»ìµé·Î ³» Ç㸮¸¦ ¸ÂÃ߼̵µ´Ù
- ³ª´Â ³» ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô Á¶·Õ°Å¸® °ð Á¾ÀÏÅä·Ï ±×µéÀÇ ³ë·§°Å¸®°¡ µÇ¾úµµ´Ù
- ³ª¸¦ ¾´ °Íµé·Î ¹èºÒ¸®½Ã°í ¾¦À¸·Î ÃëÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸¸ç
|
- He has broken my teeth with gravel; he has trampled me in the dust.
- I have been deprived of peace; I have forgotten what prosperity is.
- So I say, "My splendor is gone and all that I had hoped from the LORD."
- I remember my affliction and my wandering, the bitterness and the gall.
- I well remember them, and my soul is downcast within me.
|
- Á¶¾àµ¹·Î ³» À̵éÀ» ²ªÀ¸½Ã°í Àç·Î ³ª¸¦ µ¤À¸¼Ìµµ´Ù
- ÁÖ²²¼ ³» ½É·ÉÀÌ Æò°¿¡¼ ¸Ö¸® ¶°³ª°Ô ÇÏ½Ã´Ï ³»°¡ º¹À» ³»¾î¹ö·ÈÀ½ÀÌ¿©
- ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ³ªÀÇ Èû°ú ¿©È£¿Í²² ´ëÇÑ ³» ¼Ò¸ÁÀÌ ²÷¾îÁ³´Ù ÇÏ¿´µµ´Ù
- ³» °íÃÊ¿Í Àç³ °ð ¾¦°ú ´ãÁóÀ» ±â¾ïÇϼҼ
- ³» ¸¶À½ÀÌ ±×°ÍÀ» ±â¾ïÇÏ°í ³»°¡ ³«½ÉÀÌ µÇ¿À³ª
|
- Yet this I call to mind and therefore I have hope:
- Because of the LORD's great love we are not consumed, for his compassions never fail.
- They are new every morning; great is your faithfulness.
- I say to myself, "The LORD is my portion; therefore I will wait for him."
- The LORD is good to those whose hope is in him, to the one who seeks him;
|
- ÀÌ°ÍÀ» ³»°¡ ³» ¸¶À½¿¡ ´ã¾Æ µÎ¾ú´õ´Ï ±×°ÍÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ªÀÇ ¼Ò¸ÁÀÌ µÇ¾ú»ç¿ÈÀº
- ¿©È£¿ÍÀÇ ÀÎÀÚ¿Í ±àÈáÀÌ ¹«±ÃÇϽùǷΠ¿ì¸®°¡ Áø¸êµÇÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
- À̰͵éÀÌ ¾Æħ¸¶´Ù »õ·Î¿ì´Ï ÁÖÀÇ ¼º½ÇÇϽÉÀÌ Å©½Ãµµ¼ÒÀÌ´Ù
- ³» ½É·É¿¡ À̸£±â¸¦ ¿©È£¿Í´Â ³ªÀÇ ±â¾÷ÀÌ½Ã´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ±×¸¦ ¹Ù¶ó¸®¶ó Çϵµ´Ù
- ±â´Ù¸®´Â Àڵ鿡°Ô³ª ±¸ÇÏ´Â ¿µÈ¥µé¿¡°Ô ¿©È£¿Í´Â ¼±ÇϽõµ´Ù
|
- it is good to wait quietly for the salvation of the LORD.
- It is good for a man to bear the yoke while he is young.
- Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.
- Let him bury his face in the dust-- there may yet be hope.
- Let him offer his cheek to one who would strike him, and let him be filled with disgrace.
|
- »ç¶÷ÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ±¸¿øÀ» ¹Ù¶ó°í ÀáÀáÈ÷ ±â´Ù¸²ÀÌ ÁÁµµ´Ù
- »ç¶÷Àº Àþ¾úÀ» ¶§¿¡ ¸Û¿¡¸¦ ¸Þ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀ¸´Ï
- È¥ÀÚ ¾É¾Æ¼ ÀáÀáÇÒ °ÍÀº ÁÖ²²¼ ±×°ÍÀ» ±×¿¡°Ô ¸Þ¿ì¼ÌÀ½À̶ó
- ±×´ëÀÇ ÀÔÀ» ¶¥ÀÇ Æ¼²ø¿¡ ´îÁö¾î´Ù Ȥ½Ã ¼Ò¸ÁÀÌ ÀÖÀ»Áö·Î´Ù
- Àڱ⸦ Ä¡´Â ÀÚ¿¡°Ô »´À» µ¹·Á´ë¾î Ä¡¿åÀ¸·Î ¹èºÒ¸±Áö¾î´Ù
|
- For men are not cast off by the Lord forever.
- Though he brings grief, he will show compassion, so great is his unfailing love.
- For he does not willingly bring affliction or grief to the children of men.
- To crush underfoot all prisoners in the land,
- to deny a man his rights before the Most High,
|
- ÀÌ´Â ÁÖ²²¼ ¿µ¿øÇϵµ·Ï ¹ö¸®Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ç °ÍÀÓÀ̸ç
- ±×°¡ ºñ·Ï ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇϽóª ±×ÀÇ Ç³ºÎÇÑ ÀÎÀÚÇϽɿ¡ µû¶ó ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ç °ÍÀÓÀ̶ó
- ÁÖ²²¼ ÀλýÀ¸·Î °í»ýÇÏ°Ô ÇÏ½Ã¸ç ±Ù½ÉÇÏ°Ô ÇϽÉÀº º»½ÉÀÌ ¾Æ´Ï½Ã·Î´Ù
- ¼¼»ó¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç °¤Èù ÀÚµéÀ» ¹ß·Î ¹â´Â °Í°ú
- ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ¾ó±¼ ¾Õ¿¡¼ »ç¶÷ÀÇ ÀçÆÇÀ» ±Á°Ô ÇÏ´Â °Í°ú
|
- to deprive a man of justice-- would not the Lord see such things?
- Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
- Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good things come?
- Why should any living man complain when punished for his sins?
- Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.
|
- »ç¶÷ÀÇ ¼Û»ç¸¦ ¾ï¿ïÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀº ´Ù ÁÖ²²¼ ±â»Ú°Ô º¸½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï·Î´Ù
- ÁÖÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¾Æ´Ï¸é ´©°¡ ÀÌ°ÍÀ» ´ÉÈ÷ ¸»ÇÏ¿© ÀÌ·ç°Ô ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸·ª
- È¿Í º¹ÀÌ ÁöÁ¸ÀÚÀÇ ÀÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ³ª¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À³Ä
- »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷Àº ÀÚ±â ÁËµé ¶§¹®¿¡ ¹úÀ» ¹Þ³ª´Ï ¾îÂî ¿ø¸ÁÇÏ·ª
- ¿ì¸®°¡ ½º½º·Î ¿ì¸®ÀÇ ÇàÀ§µéÀ» Á¶»çÇÏ°í ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ°¡ÀÚ
|
- Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
- "We have sinned and rebelled and you have not forgiven.
- "You have covered yourself with anger and pursued us; you have slain without pity.
- You have covered yourself with a cloud so that no prayer can get through.
- You have made us scum and refuse among the nations.
|
- ¿ì¸®ÀÇ ¸¶À½°ú ¼ÕÀ» ¾Æ¿ï·¯ Çϴÿ¡ °è½Å Çϳª´Ô²² µéÀÚ
- ¿ì¸®ÀÇ ¹üÁËÇÔ°ú ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¿ªÇÔÀ» ÁÖ²²¼ »çÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϽðí
- Áø³ë·Î ÀÚ½ÅÀ» °¡¸®½Ã°í ¿ì¸®¸¦ Ãß°ÝÇϽøç Á×ÀÌ½Ã°í ±àÈáÀ» º£Ç®Áö ¾Æ´ÏÇϼ̳ªÀÌ´Ù
- ÁÖ²²¼ ±¸¸§À¸·Î ÀÚ½ÅÀ» °¡¸®»ç ±âµµ°¡ »ó´ÞµÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇϽðí
- ¿ì¸®¸¦ ¹µ ³ª¶ó °¡¿îµ¥¿¡¼ ¾²·¹±â¿Í Æó¹°·Î »ïÀ¸¼ÌÀ¸¹Ç·Î
|
- "All our enemies have opened their mouths wide against us.
- We have suffered terror and pitfalls, ruin and destruction."
- Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
- My eyes will flow unceasingly, without relief,
- until the LORD looks down from heaven and sees.
|
- ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ ¿ì¸®¸¦ ÇâÇÏ¿© ±×µéÀÇ ÀÔÀ» Å©°Ô ¹ú·È³ªÀÌ´Ù
- µÎ·Á¿ò°ú ÇÔÁ¤°ú Æĸê°ú ¸ê¸ÁÀÌ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÓÇÏ¿´µµ´Ù
- µþ ³» ¹é¼ºÀÇ Æĸê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³» ´«¿¡´Â ´«¹°ÀÌ ½Ã³»Ã³·³ È帣µµ´Ù
- ³» ´«¿¡ È帣´Â ´«¹°ÀÌ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ°í ½¬Áö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ¿©
- ¿©È£¿Í²²¼ Çϴÿ¡¼ »ìÇÇ½Ã°í µ¹¾Æº¸½Ç ¶§±îÁö´Ï¶ó
|
- What I see brings grief to my soul because of all the women of my city.
- Those who were my enemies without cause hunted me like a bird.
- They tried to end my life in a pit and threw stones at me;
- the waters closed over my head, and I thought I was about to be cut off.
- I called on your name, O LORD, from the depths of the pit.
|
- ³ªÀÇ ¼ºÀ¾ÀÇ ¸ðµç ¿©ÀÚµéÀ» ³» ´«À¸·Î º¸´Ï ³» ½É·ÉÀÌ »óÇϴµµ´Ù
- ³ªÀÇ ¿ø¼öµéÀÌ ÀÌÀ¯¾øÀÌ ³ª¸¦ »õó·³ »ç³ÉÇϴµµ´Ù
- ±×µéÀÌ ³» »ý¸íÀ» ²÷À¸·Á°í ³ª¸¦ ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ³Ö°í ±× À§¿¡ µ¹À» ´øÁüÀÌ¿©
- ¹°ÀÌ ³» ¸Ó¸® À§·Î ³ÑÄ¡´Ï ³»°¡ ½º½º·Î À̸£±â¸¦ ÀÌÁ¦´Â ¸êÀýµÇ¾ú´Ù Çϵµ´Ù
- ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ½ÉÈ÷ ±íÀº ±¸µ¢ÀÌ¿¡¼ ÁÖÀÇ À̸§À» ºÒ·¶³ªÀÌ´Ù
|
- You heard my plea: "Do not close your ears to my cry for relief."
- You came near when I called you, and you said, "Do not fear."
- O Lord, you took up my case; you redeemed my life.
- You have seen, O LORD, the wrong done to me. Uphold my cause!
- You have seen the depth of their vengeance, all their plots against me.
|
- ÁÖ²²¼ ÀÌ¹Ì ³ªÀÇ À½¼ºÀ» µéÀ¸¼Ì»ç¿À´Ï ÀÌÁ¦ ³ªÀÇ Åº½Ä°ú ºÎ¸£Â¢À½¿¡ ÁÖÀÇ ±Í¸¦ °¡¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼
- ³»°¡ ÁÖ²² ¾Æ·Û ³¯¿¡ ÁÖ²²¼ ³»°Ô °¡±îÀÌ ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¸»¶ó Çϼ̳ªÀÌ´Ù
- ÁÖ¿© ÁÖ²²¼ ³» ½É·ÉÀÇ ¿øÅëÇÔÀ» Ç®¾î ÁÖ¼Ì°í ³» »ý¸íÀ» ¼Ó·®Çϼ̳ªÀÌ´Ù
- ¿©È£¿Í¿© ³ªÀÇ ¾ï¿ïÇÔÀ» º¸¼Ì»ç¿À´Ï ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¿øÅëÇÔÀ» Ç®¾îÁֿɼҼ
- ±×µéÀÌ ³»°Ô º¸º¹ÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÔÀ» ÁÖ²²¼ ´Ù º¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
|
- O LORD, you have heard their insults, all their plots against me-
- what my enemies whisper and mutter against me all day long.
- Look at them! Sitting or standing, they mock me in their songs.
- Pay them back what they deserve, O LORD, for what their hands have done.
- Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
|
- ¿©È£¿Í¿© ±×µéÀÌ ³ª¸¦ ºñ¹æÇÏ¸ç ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ´Â ¸ðµç °Í
- °ð ÀϾ ³ª¸¦ Ä¡´Â ÀÚµéÀÇ ÀÔ¼ú¿¡¼ ³ª¿À´Â °Íµé°ú Á¾ÀÏ ³ª¸¦ ¸ðÇØÇÏ´Â °ÍµéÀ» µéÀ¸¼Ì³ªÀÌ´Ù
- ±×µéÀÌ ¾ÉÀ¸³ª ¼³ª ³ª¸¦ Á¶·ÕÇÏ¿© ³ë·¡ÇÏ´Â °ÍÀ» ÁÖ¸ñÇÏ¿© º¸¿É¼Ò¼
- ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼ ±×µéÀÇ ¼ÕÀÌ ÇàÇÑ ´ë·Î ±×µé¿¡°Ô º¸ÀÀÇÏ»ç
- ±×µé¿¡°Ô °Å¸¸ÇÑ ¸¶À½À» ÁÖ½Ã°í ±×µé¿¡°Ô ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®¼Ò¼
|
- Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
|
- ÁÖ²²¼ Áø³ë·Î ±×µéÀ» µÚÂÑÀ¸»ç ¿©È£¿ÍÀÇ ÇÏ´Ã ¾Æ·¡¿¡¼ ¸êÇϼҼ
|
|
|