|
- 예수께서 제자들과 함께 바다로 물러가시니 갈릴리에서 큰 무리가 좇으며
- 유대와 예루살렘과 이두매와 요단강 건너편과 또 두로와 시돈 근처에서 허다한 무리가 그의 하신 큰 일을 듣고 나아오는지라
- 예수께서 무리의 에워싸 미는 것을 면키 위하여 작은 배를 등대하도록 제자들에게 명하셨으니
- 이는 많은 사람을 고치셨으므로 병에 고생하는 자들이 예수를 만지고자 하여 핍근히 함이더라
- 더러운 귀신들도 어느 때든지 예수를 보면 그 앞에 엎드려 부르짖어 가로되 당신은 하나님의 아들이니이다 하니
|
- Jesus withdrew with his disciples to the lake, and a large crowd from Galilee followed.
- When they heard all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon.
- Because of the crowd he told his disciples to have a small boat ready for him, to keep the people from crowding him.
- For he had healed many, so that those with diseases were pushing forward to touch him.
- Whenever the evil spirits saw him, they fell down before him and cried out, "You are the Son of God."
|
- 예수께서 자기를 나타내지 말라고 많이 경계하시니라
- 또 산에 오르사 자기의 원하는 자들을 부르시니 나아온지라
- 이에 열 둘을 세우셨으니 이는 자기와 함께 있게 하시고 또 보내사 전도도 하며
- 귀신을 내어쫓는 권세도 있게 하려 하심이러라
- 이 열 둘을 세우셨으니 시몬에게는 베드로란 이름을 더하셨고
|
- But he gave them strict orders not to tell who he was.
- Jesus went up on a mountainside and called to him those he wanted, and they came to him.
- He appointed twelve--designating them apostles--that they might be with him and that he might send them out to preach
- and to have authority to drive out demons.
- These are the twelve he appointed: Simon (to whom he gave the name Peter
|
- 또 세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니 이 둘에게는 보아너게 곧 우뢰의 아들이란 이름을 더하셨으며
- 또 안드레와 빌립과 바돌로매와 마태와 도마와 알패오의 아들 야고보와 및 다대오와 가나안인 시몬이며
- 또 가룟 유다니 이는 예수를 판 자러라
- 집에 들어가시니 무리가 다시 모이므로 식사할 겨를도 없는지라
- 예수의 친속들이 듣고 붙들러 나오니 이는 그가 미쳤다 함일러라
|
- James son of Zebedee and his brother John (to them he gave the name Boanerges, which means Sons of Thunder
- Andrew, Philip, Bartholomew, Matthew, Thomas, James son of Alphaeus, Thaddaeus, Simon the Zealot
- and Judas Iscariot, who betrayed him.
- Then Jesus entered a house, and again a crowd gathered, so that he and his disciples were not even able to eat.
- When his family heard about this, they went to take charge of him, for they said, "He is out of his mind."
|
- 예루살렘에서 내려온 서기관들은 저가 바알세불을 지폈다 하며 또 귀신의 왕을 힘입어 귀신을 쫓아낸다 하니
- 예수께서 저희를 불러다가 비유로 말씀하시되 사단이 어찌 사단을 쫓아낼 수 있느냐
- 또 만일 나라가 스스로 분쟁하면 그 나라가 설 수 없고
- 만일 집이 스스로 분쟁하면 그 집이 설 수 없고
- 만일 사단이 자기를 거스려 일어나 분쟁하면 설 수 없고 이에 망하느니라
|
- And the teachers of the law who came down from Jerusalem said, "He is possessed by Beelzebub! By the prince of demons he is driving out demons."
- So Jesus called them and spoke to them in parables: "How can Satan drive out Satan?
- If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.
- If a house is divided against itself, that house cannot stand.
- And if Satan opposes himself and is divided, he cannot stand; his end has come.
|
- 사람이 먼저 강한 자를 결박지 않고는 그 강한 자의 집에 들어가 세간을 늑탈치 못하리니 결박한 후에야 그 집을 늑탈하리라
- 내가 진실로 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 무릇 훼방하는 훼방은 사하심을 얻되
- 누구든지 성령을 훼방하는 자는 사하심을 영원히 얻지 못하고 영원한 죄에 처하느니라 하시니
- 이는 저희가 말하기를 더러운 귀신이 들렸다 함이러라
- 때에 예수의 모친과 동생들이 와서 밖에 서서 사람을 보내어 예수를 부르니
|
- In fact, no one can enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man. Then he can rob his house.
- I tell you the truth, all the sins and blasphemies of men will be forgiven them.
- But whoever blasphemes against the Holy Spirit will never be forgiven; he is guilty of an eternal sin."
- He said this because they were saying, "He has an evil spirit."
- Then Jesus' mother and brothers arrived. Standing outside, they sent someone in to call him.
|
- 무리가 예수를 둘러 앉았다가 여짜오되 보소서 당신의 모친과 동생들과 누이들이 밖에서 찾나이다
- 대답하시되 누가 내 모친이며 동생들이냐 하시고
- 둘러 앉은 자들을 둘러 보시며 가라사대 내 모친과 내 동생들을 보라
- 누구든지 하나님의 뜻대로 하는 자는 내 형제요 자매요 모친이니라
|
- A crowd was sitting around him, and they told him, "Your mother and brothers are outside looking for you."
- "Who are my mother and my brothers?" he asked.
- Then he looked at those seated in a circle around him and said, "Here are my mother and my brothers!
- Whoever does God's will is my brother and sister and mother."
|
|
|