|
- ¿©È£¿Í²²¼ ½Ã³»»ê¿¡¼ ¸ð¼¼¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë
- À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© À̸£¶ó ³ÊÈñ´Â ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ´Â ¶¥¿¡ µé¾î°£ ÈÄ¿¡ ±× ¶¥À¸·Î ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ¾È½ÄÇÏ°Ô Ç϶ó
- ³Ê´Â À°³â µ¿¾È ±× ¹ç¿¡ ÆÄÁ¾Çϸç À°³â µ¿¾È ±× Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½º·Á ±× ¿¸Å¸¦ °ÅµÑ °ÍÀ̳ª
- Á¦ Ä¥³â¿¡´Â ¶¥À¸·Î ½¬¾î ¾È½ÄÇÏ°Ô ÇÒÂî´Ï ¿©È£¿Í²² ´ëÇÑ ¾È½ÄÀ̶ó ³Ê´Â ±× ¹ç¿¡ ÆÄÁ¾Çϰųª Æ÷µµ¿øÀ» ´Ù½º¸®Áö ¸»¸ç
- ³ÊÀÇ °î¹°ÀÇ ½º½º·Î ³ °ÍÀ» °ÅµÎÁö ¸»°í ´Ù½º¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑ Æ÷µµ³ª¹«ÀÇ ¸ÎÀº ¿¸Å¸¦ °ÅµÎÁö ¸»¶ó ÀÌ´Â ¶¥ÀÇ ¾È½Ä³âÀÓÀ̴϶ó
|
- The LORD said to Moses on Mount Sinai,
- "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land I am going to give you, the land itself must observe a sabbath to the LORD.
- For six years sow your fields, and for six years prune your vineyards and gather their crops.
- But in the seventh year the land is to have a sabbath of rest, a sabbath to the LORD. Do not sow your fields or prune your vineyards.
- Do not reap what grows of itself or harvest the grapes of your untended vines. The land is to have a year of rest.
|
- ¾È½Ä³âÀÇ ¼ÒÃâÀº ³ÊÈñÀÇ ¸ÔÀ» °ÍÀÌ´Ï ³Ê¿Í ³× ³²Á¾°ú ³× ¿©Á¾°ú ³× Ç°±º°ú ³Ê¿Í ÇÔ²² °ÅÇÏ´Â °´°ú
- ³× À°Ãà°ú ³× ¶¥¿¡ ÀÖ´Â µéÁü½ÂµéÀÌ ´Ù ±× ¼Ò»êÀ¸·Î ½Ä¹°À» »ïÀ»Âî´Ï¶ó
- ³Ê´Â ÀÏ°ö ¾È½Ä³âÀ» °è¼öÇÒÂî´Ï À̴ ĥ³âÀÌ ÀÏ°ö¹øÀÎÁï ¾È½Ä³â ÀÏ°ö¹ø µ¿¾È °ð »ç½Ê ±¸³âÀ̶ó
- Ä¥¿ù ½ÊÀÏÀº ¼ÓÁËÀÏÀÌ´Ï ³Ê´Â ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ ³»µÇ Àü±¹¿¡¼ ³ªÆÈÀ» Å©°Ô ºÒÂî¸ç
- Á¦ ¿À½Ê³âÀ» °Å·èÇÏ°Ô ÇÏ¿© Àü±¹ °Å¹Î¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ °øÆ÷Ç϶ó ÀÌ ÇØ´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô Èñ³âÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â °¢°¢ ±× ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¡¸ç °¢°¢ ±× °¡Á·¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥Âî¸ç
|
- Whatever the land yields during the sabbath year will be food for you--for yourself, your manservant and maidservant, and the hired worker and temporary resident who live among you,
- as well as for your livestock and the wild animals in your land. Whatever the land produces may be eaten.
- " 'Count off seven sabbaths of years--seven times seven years--so that the seven sabbaths of years amount to a period of forty-nine years.
- Then have the trumpet sounded everywhere on the tenth day of the seventh month; on the Day of Atonement sound the trumpet throughout your land.
- Consecrate the fiftieth year and proclaim liberty throughout the land to all its inhabitants. It shall be a jubilee for you; each one of you is to return to his family property and each to his own clan.
|
- ±× ¿À½Ê³âÀº ³ÊÈñÀÇ Èñ³âÀÌ´Ï ³ÊÈñ´Â ÆÄÁ¾ÇÏÁö ¸»¸ç ½º½º·Î ³ °ÍÀ» °ÅµÎÁö ¸»¸ç ´Ù½º¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑ Æ÷µµ¸¦ °ÅµÎÁö ¸»¶ó
- ÀÌ´Â Èñ³âÀÌ´Ï ³ÊÈñ¿¡°Ô °Å·èÇÔÀ̴϶ó ³ÊÈñ°¡ ¹çÀÇ ¼Ò»êÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó
- ÀÌ Èñ³â¿¡´Â ³ÊÈñ°¡ °¢±â ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¥Âî¶ó
- ³× ÀÌ¿ô¿¡°Ô ÆȵçÁö ³× ÀÌ¿ôÀÇ ¼Õ¿¡¼ »ç°Åµç ³ÊÈñ´Â ¼·Î ¼ÓÀÌÁö ¸»¶ó
- Èñ³â ÈÄÀÇ ³â¼ö¸¦ µû¶ó¼ ³Ê´Â ÀÌ¿ô¿¡°Ô »ì °ÍÀÌ¿ä ±×µµ ±× ¿¸Å¸¦ ¾òÀ» ³â¼ö¸¦ µû¶ó¼ ³×°Ô ÆÈ°ÍÀÎÁï
|
- The fiftieth year shall be a jubilee for you; do not sow and do not reap what grows of itself or harvest the untended vines.
- For it is a jubilee and is to be holy for you; eat only what is taken directly from the fields.
- " 'In this Year of Jubilee everyone is to return to his own property.
- " 'If you sell land to one of your countrymen or buy any from him, do not take advantage of each other.
- You are to buy from your countryman on the basis of the number of years since the Jubilee. And he is to sell to you on the basis of the number of years left for harvesting crops.
|
- ³â¼ö°¡ ¸¹À¸¸é ³Ê´Â ±× °ªÀ» ¸¹°Ô ÇÏ°í ³â¼ö°¡ ÀûÀ¸¸é ³Ê´Â ±× °ªÀ» Àû°Ô ÇÒÂî´Ï °ð ±×°¡ ±× ¿¸ÅÀÇ ´Ù¼Ò¸¦ µû¶ó¼ ³×°Ô ÆÈ°ÍÀ̶ó
- ³ÊÈñ´Â ¼·Î ¼ÓÀÌÁö ¸»°í ³ÊÈñÀÇ Çϳª´ÔÀ» °æ¿ÜÇÏ¶ó ³ª´Â ³ÊÈñ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í´Ï¶ó
- ³ÊÈñ´Â ³» ¹ýµµ¸¦ ÇàÇÏ¸ç ³» ±Ô·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÇàÇ϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³ÊÈñ°¡ ±× ¶¥¿¡ ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇÒ °ÍÀ̶ó
- ¶¥Àº ±× »ê¹°À» ³»¸®´Ï ³ÊÈñ°¡ ¹èºÒ¸® ¸Ô°í °Å±â ¾ÈÀüÈ÷ °ÅÇϸ®¶ó
- Ȥ ³ÊÈñ ¸»ÀÌ ¿ì¸®°¡ ¸¸ÀÏ Á¦ Ä¥³â¿¡ ½ÉÁöµµ ¸øÇÏ°í ±× »ê¹°À» °ÅµÎÁöµµ ¸øÇÏ¸é ¹«¾ùÀ» ¸ÔÀ¸¸®¿ä ÇÏ°ÚÀ¸³ª
|
- When the years are many, you are to increase the price, and when the years are few, you are to decrease the price, because what he is really selling you is the number of crops.
- Do not take advantage of each other, but fear your God. I am the LORD your God.
- " 'Follow my decrees and be careful to obey my laws, and you will live safely in the land.
- Then the land will yield its fruit, and you will eat your fill and live there in safety.
- You may ask, "What will we eat in the seventh year if we do not plant or harvest our crops?"
|
- ³»°¡ ¸íÇÏ¿© Á¦ À°³â¿¡ ³» º¹À» ³ÊÈñ¿¡°Ô ³»·Á ±× ¼ÒÃâÀÌ »ï³â ¾²±â¿¡ Á·ÇÏ°Ô ÇÒÂî¶ó
- ³ÊÈñ°¡ Á¦ Æȳ⿡´Â ÆÄÁ¾ÇÏ·Á´Ï¿Í ¹¬Àº °î½ÄÀ» ¸ÔÀ» °ÍÀ̸ç Á¦ ±¸³â °ð Ãß¼öÇϱâ±îÁö ¹¬Àº °î½ÄÀ» ¸ÔÀ¸¸®¶ó
- ÅäÁö¸¦ ¿µ¿µÈ÷ ÆÈÁö ¸»°ÍÀº ÅäÁö´Â ´Ù ³» °ÍÀÓÀ̶ó ³ÊÈñ´Â ³ª±×³×¿ä ¿ì°ÅÇÏ´Â Àڷμ ³ª¿Í ÇÔ²² ÀÖ´À´Ï¶ó
- ³ÊÈñ ±â¾÷ÀÇ ¿Â ¶¥¿¡¼ ±× ÅäÁö ¹«¸£±â¸¦ Çã¶ôÇÒÂî´Ï
- ¸¸ÀÏ ³ÊÈñ ÇüÁ¦°¡ °¡³ÇÏ¿© ±× ±â¾÷ ¾ó¸¶¸¦ ÆȾÒÀ¸¸é ±× ±ÙÁ·ÀÌ ¿Í¼ µ¿Á·ÀÇ ÆÇ °ÍÀ» ¹«¸¦ °ÍÀÌ¿ä
|
- I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years.
- While you plant during the eighth year, you will eat from the old crop and will continue to eat from it until the harvest of the ninth year comes in.
- " 'The land must not be sold permanently, because the land is mine and you are but aliens and my tenants.
- Throughout the country that you hold as a possession, you must provide for the redemption of the land.
- " 'If one of your countrymen becomes poor and sells some of his property, his nearest relative is to come and redeem what his countryman has sold.
|
- ¸¸ÀÏ ±×°ÍÀ» ¹«¸¦ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°í ÀڱⰡ ºÎ¿äÇÏ°Ô µÇ¾î ¹«¸¦ ÈûÀÌ Àְŵç
- ±× ÆÇ Çظ¦ °è¼öÇÏ¿© ±× ³²Àº °ªÀ» »ê ÀÚ¿¡°Ô ÁÖ°í ±× ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó
- ±×·¯³ª ÀڱⰡ ¹«¸¦ ÈûÀÌ ¾øÀ¸¸é ±× ÆÇ°ÍÀÌ Èñ³âÀÌ À̸£±â±îÁö »ê ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ÀÖ´Ù°¡ Èñ³â¿¡ ¹ÌÃÄ µ¹¾Æ¿ÃÂî´Ï ±×°¡ °ð ±× ±â¾÷À¸·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀ̴϶ó
- ¼ºº® ÀÖ´Â ¼º³»ÀÇ °¡¿ÁÀ» ÆȾÒÀ¸¸é ÆÇÁö ¸¸ Àϳ⠾ȿ¡´Â ¹«¸¦ ¼ö ÀÖ³ª´Ï °ð ±× ±âÇÑ ¾È¿¡ ¹«¸£·Á´Ï¿Í
- Áֳ⠳»¿¡ ¹«¸£Áö ¸øÇÏ¸é ±× ¼º³» °¡¿ÁÀº »ê ÀÚÀÇ ¼ÒÀ¯·Î È®Á¤µÇ¾î ´ë´ë·Î ¿µ¿µÈ÷ ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÏ°í Èñ³â¿¡¶óµµ µ¹·Á º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̴϶ó
|
- If, however, a man has no one to redeem it for him but he himself prospers and acquires sufficient means to redeem it,
- he is to determine the value for the years since he sold it and refund the balance to the man to whom he sold it; he can then go back to his own property.
- But if he does not acquire the means to repay him, what he sold will remain in the possession of the buyer until the Year of Jubilee. It will be returned in the Jubilee, and he can then go back to his property.
- " 'If a man sells a house in a walled city, he retains the right of redemption a full year after its sale. During that time he may redeem it.
- If it is not redeemed before a full year has passed, the house in the walled city shall belong permanently to the buyer and his descendants. It is not to be returned in the Jubilee.
|
- ±×·¯³ª ¼ºº®ÀÌ µÑ¸®Áö ¾Æ´ÏÇÑ Ã̶ôÀÇ °¡¿ÁÀº ³ª¶óÀÇ ÀüÅä ÀÏ·Ê·Î ¹°·¯Áֱ⵵ ÇÒ °ÍÀÌ¿ä Èñ³â¿¡ µ¹·Á º¸³»±âµµ ÇÒ°ÍÀ̴϶ó
- ·¹À§ Á·¼ÓÀÇ ¼ºÀ¾ °ð ±× ±â¾÷ÀÇ ¼ºÀ¾ÀÇ °¡¿ÁÀº ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ¾ðÁ¦µçÁö ¹«¸¦ ¼ö ÀÖÀ¸³ª
- ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ¸¸ÀÏ ¹«¸£Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ±× ±â¾÷µÈ ¼ºÀ¾ÀÇ ÆÇ °¡¿ÁÀº Èñ³â¿¡ µ¹·Á º¸³¾Âî´Ï ´ëÀú ·¹À§ »ç¶÷ÀÇ ¼ºÀ¾ÀÇ °¡¿ÁÀº À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ Áß¿¡¼ ¾òÀº ±â¾÷ÀÌ µÊÀ̴϶ó
- ±×·¯³ª ±× ¼ºÀ¾ÀÇ µéÀÇ »ç¸é ¹çÀº ±×ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ±â¾÷ÀÌ´Ï ÆÈÁö ¸øÇÒÂî´Ï¶ó
|
- But houses in villages without walls around them are to be considered as open country. They can be redeemed, and they are to be returned in the Jubilee.
- " 'The Levites always have the right to redeem their houses in the Levitical towns, which they possess.
- So the property of the Levites is redeemable--that is, a house sold in any town they hold--and is to be returned in the Jubilee, because the houses in the towns of the Levites are their property among the Israelites.
- But the pastureland belonging to their towns must not be sold; it is their permanent possession.
|
|
|