|
- 루스드라에 발을 쓰지 못하는 한 사람이 있어 앉았는데 나면서 앉은뱅이 되어 걸어 본 적이 없는 자라
- 바울의 말하는 것을 듣거늘 바울이 주목하여 구원받을만한 믿음이 그에게 있는것을 보고
- 큰 소리로 가로되 네 발로 바로 일어서라 하니 그 사람이 뛰어 걷는지라
- 무리가 바울의 행한 일을 보고 루가오니아 방언으로 소리질러 가로되 신들이 사람의 형상으로 우리 가운데 내려 오셨다 하여
- 바나바는 쓰스라 하고 바울은 그 중에 말하는 자이므로 허메라 하더라
|
- In Lystra there sat a man crippled in his feet, who was lame from birth and had never walked.
- He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed
- and called out, "Stand up on your feet!" At that, the man jumped up and began to walk.
- When the crowd saw what Paul had done, they shouted in the Lycaonian language, "The gods have come down to us in human form!"
- Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.
|
- 성밖 쓰스신당의 제사장이 소와 화관들을 가지고 대문 앞에 와서 무리와 함께 제사하고자 하니
- 두 사도 바나바와 바울이 듣고 옷을 찢고 무리 가운데 뛰어 들어가서 소리질러
- 가로되 여러분이여 어찌하여 이러한 일을 하느냐 우리도 너희와 같은 성정을 가진 사람이라 너희에게 복음을 전하는 것은 이 헛된 일을 버리고 천지와 바다와 그 가운데 만유를 지으시고 살아 계신 하나님께로 돌아 오라 함이라
- 하나님이 지나간 세대에는 모든 족속으로 자기의 길들을 다니게 묵인하셨으나
- 그러나 자기를 증거하지 아니하신 것이 아니니 곧 너희에게 하늘로서 비를 내리시며 결실기를 주시는 선한 일을 하사 음식과 기쁨으로 너희 마음에 만족케 하셨느니라 하고
|
- The priest of Zeus, whose temple was just outside the city, brought bulls and wreaths to the city gates because he and the crowd wanted to offer sacrifices to them.
- But when the apostles Barnabas and Paul heard of this, they tore their clothes and rushed out into the crowd, shouting:
- "Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news, telling you to turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.
- In the past, he let all nations go their own way.
- Yet he has not left himself without testimony: He has shown kindness by giving you rain from heaven and crops in their seasons; he provides you with plenty of food and fills your hearts with joy."
|
- 이렇게 말하여 겨우 무리를 말려 자기들에게 제사를 못하게 하니라
|
- Even with these words, they had difficulty keeping the crowd from sacrificing to them.
|
|
|