´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 7¿ù 5ÀÏ (1)

 

¿­¿Õ±âÇÏ 22:1-23:37

¿ä½Ã¾ß´Â ±Ø½ÉÇÑ Á˾ǰú ¿ì»ó ¼þ¹è¿¡ ºüÁ® ÀÖ´ø À¯´Ù¸¦ ȸº¹Çϱâ À§ÇØ ¼ºÀü ¼ö¸®¸¦ ÇÏ´ø Áß¿¡ À²¹ýÃ¥À» ¹ß°ßÇÏ¿´´Ù. À̸¦ ÅëÇØ À¯´ë Àü ¹ÎÁ·Àº ȸ°³ÇÏ°í ¿ì»óÀ» ÈÑÆÄÇϸç À¯¿ùÀý Áؼö¸¦ ȸº¹ÇÏ´Â ´ë´ëÀûÀÎ Á¾±³ °³ÇõÀ» ÇàÇÔÀ¸·Î½á À¯´ÙÀÇ ¸ê¸ÁÀ» À¯º¸½ÃÄ×´Ù. ±×·¯³ª ¿ä½Ã¾ß°¡ Á×Àº ÈÄ, ¿©È£¾ÆÇϽº¿Í ¿©È£¾ß±èÀÇ ¾ÇÁ¤À¸·Î À¯´Ù ¿Õ±¹ÀÇ ¸ê¸ÁÀº ´õ ÀÌ»ó µ¹ÀÌų ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù.
 
  À²¹ýÃ¥ ¹ß°ß(22:1-22:20)    
 
  1. ¿ä½Ã¾ß°¡ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ Æȼ¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ »ï½Ê ÀϳâÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ¿©µð´Ù¶ó º¸½º°« ¾Æ´Ù¾ßÀÇ µþÀÌ´õ¶ó
  2. ¿ä½Ã¾ß°¡ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ¿© ±× Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÇ ¸ðµç ±æ·Î ÇàÇÏ°í Á¿ì·Î Ä¡¿ìÄ¡Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó
  3. ¿ä½Ã¾ß¿Õ ½Ê Æȳ⿡ ¿ÕÀÌ ¹Ç¼ú¶÷ÀÇ ¼ÕÀÚ ¾Æ»ì¸®¾ßÀÇ ¾Æµé ¼­±â°ü »ç¹ÝÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ º¸³»¸ç °¡·ÎµÇ
  4. ³Ê´Â ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß¿¡°Ô ¿Ã¶ó°¡¼­ ¹é¼ºÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µå¸° Àº °ð ¹® ÁöŲ ÀÚ°¡ ¼ö³³ÇÑ ÀºÀ» °è¼öÇÏ¿©
  5. ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¿ª»ç °¨µ¶ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿© ÀúÈñ·Î ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ÀÖ´Â °øÀå¿¡°Ô ÁÖ¾î ÀüÀÇ Åð¶ôÇÑ °ÍÀ» ¼ö¸®ÇÏ°Ô ÇϵÇ
  1. Josiah was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem thirty-one years. His mother's name was Jedidah daughter of Adaiah; she was from Bozkath.
  2. He did what was right in the eyes of the LORD and walked in all the ways of his father David, not turning aside to the right or to the left.
  3. In the eighteenth year of his reign, King Josiah sent the secretary, Shaphan son of Azaliah, the son of Meshullam, to the temple of the LORD. He said:
  4. "Go up to Hilkiah the high priest and have him get ready the money that has been brought into the temple of the LORD, which the doorkeepers have collected from the people.
  5. Have them entrust it to the men appointed to supervise the work on the temple. And have these men pay the workers who repair the temple of the LORD -
  1. °ð ¸ñ¼ö¿Í °ÇÃàÀÚ¿Í ¹ÌÀåÀÌ¿¡°Ô ÁÖ°Ô ÇÏ°í ¶Ç Àç¸ñ°ú ´ÙµëÀº µ¹À» »ç¼­ ±× ÀüÀ» ¼ö¸®ÇÏ°Ô Ç϶ó Çϴ϶ó
  2. ±×·¯³ª ÀúÈñ ¼Õ¿¡ ºÙÀÎ ÀºÀ» ȸ°èÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ±× ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ Áø½ÇÇÔÀ̾ú´õ¶ó
  3. ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß°¡ ¼­±â°ü »ç¹Ý¿¡°Ô À̸£µÇ ³»°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ À²¹ýÃ¥À» ¹ß°ßÇÏ¿´³ë¶ó ÇÏ°í ±× Ã¥À» »ç¹Ý¿¡°Ô ÁÖ´Ï »ç¹ÝÀÌ ÀÐÀ¸´Ï¶ó
  4. ¼­±â°ü »ç¹ÝÀÌ ¿Õ¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼­ º¹¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ¿ÕÀÇ ½Åº¹µéÀÌ Àü¿¡ ÀÖ´ø µ·À» ½ñ¾Æ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¿ª»ç °¨µ¶ÀÚÀÇ ¼Õ¿¡ ºÙ¿´³ªÀÌ´Ù ÇÏ°í
  5. ¶Ç ¿Õ¿¡°Ô °íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ Á¦»çÀå Èú±â¾ß°¡ ³»°Ô Ã¥À» ÁÖ´õÀÌ´Ù ÇÏ°í ¿ÕÀÇ ¾Õ¿¡¼­ ÀÐÀ¸¸Å
  1. the carpenters, the builders and the masons. Also have them purchase timber and dressed stone to repair the temple.
  2. But they need not account for the money entrusted to them, because they are acting faithfully."
  3. Hilkiah the high priest said to Shaphan the secretary, "I have found the Book of the Law in the temple of the LORD." He gave it to Shaphan, who read it.
  4. Then Shaphan the secretary went to the king and reported to him: "Your officials have paid out the money that was in the temple of the LORD and have entrusted it to the workers and supervisors at the temple."
  5. Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king.
  1. ¿ÕÀÌ À²¹ýÃ¥ÀÇ ¸»À» µèÀÚ °ð ±× ¿ÊÀ» ÂõÀ¸´Ï¶ó
  2. ¿ÕÀÌ Á¦»çÀå Èú±â¾ß¿Í »ç¹ÝÀÇ ¾Æµé ¾ÆÈ÷°¨°ú ¹Ì°¡¾ßÀÇ ¾Æµé ¾Çº¼°ú ¼­±â°ü »ç¹Ý°ú ¿ÕÀÇ ½Ã½Å ¾Æ»ç¾ß¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ
  3. ³ÊÈñ´Â °¡¼­ ³ª¿Í ¹é¼º°ú ¿Â À¯´Ù¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÌ ¹ß°ßÇÑ Ã¥ÀÇ ¸»¾¸¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿©È£¿Í²² ¹°À¸¶ó ¿ì¸® ¿­Á¶°¡ ÀÌ Ã¥ÀÇ ¸»¾¸À» µèÁö ¾Æ´ÏÇϸç ÀÌ Ã¥¿¡ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ±â·ÏµÈ ¸ðµç °ÍÀ» ÁØÇàÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ ¿ì¸®¿¡°Ô ¹ßÇϽŠÁø³ë°¡ Å©µµ´Ù
  4. ÀÌ¿¡ Á¦»çÀå Èú±â¾ß¿Í ¶Ç ¾ÆÈ÷°¨°ú ¾Çº¼°ú »ç¹Ý°ú ¾Æ»ç¾ß°¡ ¿©¼±Áö ÈÇ´Ù¿¡°Ô·Î ³ª¾Æ°¡´Ï Àú´Â ÇÒÇϽºÀÇ ¼ÕÀÚ µð°úÀÇ ¾Æµé ¿¹º¹À» ÁÖ°üÇÏ´Â »ì·ëÀÇ ¾Æ³»¶ó ¿¹·ç»ì·½ µÑ° ±¸¿ª¿¡ °ÅÇÏ¿´´õ¶ó ÀúÈñ°¡ ´õºÒ¾î ¸»ÇϸÅ
  5. ÈÇ´Ù°¡ ÀúÈñ¿¡°Ô À̸£µÇ À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ´Â ³ÊÈñ¸¦ ³»°Ô º¸³½ »ç¶÷¿¡°Ô °íÇϱ⸦
  1. When the king heard the words of the Book of the Law, he tore his robes.
  2. He gave these orders to Hilkiah the priest, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the secretary and Asaiah the king's attendant:
  3. "Go and inquire of the LORD for me and for the people and for all Judah about what is written in this book that has been found. Great is the LORD's anger that burns against us because our fathers have not obeyed the words of this book; they have not acted in accordance with all that is written there concerning us."
  4. Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan and Asaiah went to speak to the prophetess Huldah, who was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe. She lived in Jerusalem, in the Second District.
  5. She said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, says: Tell the man who sent you to me,
  1. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³»°¡ ÀÌ°÷°ú ±× °Å¹Î¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®µÇ °ð À¯´Ù ¿ÕÀÇ ÀÐÀº Ã¥ÀÇ ¸ðµç ¸»´ë·Î Çϸ®´Ï
  2. ÀÌ´Â ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ³ª¸¦ ¹ö¸®°í ´Ù¸¥ ½Å¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ¸ç ±× ¼ÕÀÇ ¸ðµç ¼ÒÀ§·Î ³ªÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÇÏ¿´À½À̶ó ±×·¯¹Ç·Î ³ªÀÇ ÀÌ°÷À» ÇâÇÏ¿© ¹ßÇÑ Áø³ë°¡ ²¨ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Ç϶ó Çϼ̴À´Ï¶ó
  3. ³ÊÈñ¸¦ º¸³»¾î ¿©È£¿Í²² ¹¯°Ô ÇÑ À¯´Ù ¿Õ¿¡°Ô´Â ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô °íÇ϶ó À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ³×°¡ µéÀº ¸»À» ÀdzíÄÁ´ë
  4. ³»°¡ ÀÌ°÷°ú ±× °Å¹Î¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ºó ÅÍ°¡ µÇ°í ÀúÁÖ°¡ µÇ¸®¶ó ÇÑ ¸»À» ³×°¡ µè°í ¸¶À½ÀÌ ¿¬ÇÏ¿© ¿©È£¿Í ¾Õ °ð ³» ¾Õ¿¡¼­ °âºñÇÏ¿© ¿ÊÀ» Âõ°í Åë°îÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ³ªµµ ³× ¸»À» µé¾ú³ë¶ó ¿©È£¿Í°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó
  5. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³Ê·Î ³ÊÀÇ ¿­Á¶¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼­ Æò¾ÈÈ÷ ¹¦½Ç·Î µé¾î°¡°Ô Çϸ®´Ï ³»°¡ ÀÌ°÷¿¡ ³»¸®´Â ¸ðµç Àç¾ÓÀ» ³×°¡ ´«À¸·Î º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó »çÀÚµéÀÌ ¿Õ¿¡°Ô º¹¸íÇϴ϶ó
  1. 'This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read.
  2. Because they have forsaken me and burned incense to other gods and provoked me to anger by all the idols their hands have made, my anger will burn against this place and will not be quenched.'
  3. Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, 'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard:
  4. Because your heart was responsive and you humbled yourself before the LORD when you heard what I have spoken against this place and its people, that they would become accursed and laid waste, and because you tore your robes and wept in my presence, I have heard you, declares the LORD.
  5. Therefore I will gather you to your fathers, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.' " So they took her answer back to the king.
 
  ¿ä½Ã¾ßÀÇ Á¾±³ °³Çõ(23:1-23:37)    
 
  1. ¿ÕÀÌ º¸³»¾î À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¸ðµç Àå·Î¸¦ Àڱ⿡°Ô·Î ¸ðÀ¸°í
  2. ÀÌ¿¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ ¿Ã¶ó°¡¸Å À¯´Ù ¸ðµç »ç¶÷°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¹Î°ú Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµé°ú ¸ðµç ¹é¼ºÀÌ ¹«·Ð ³ë¼ÒÇÏ°í ´Ù ¿Õ°ú ÇÔ²²ÇÑÁö¶ó ¿ÕÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü ¾È¿¡¼­ ¹ß°ßÇÑ ¾ð¾àÃ¥ÀÇ ¸ðµç ¸»¾¸À» ÀÐ¾î ¹«¸®ÀÇ ±Í¿¡ µé¸®°í
  3. ¿ÕÀÌ ´ë À§¿¡ ¼­¼­ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼­ ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ìµÇ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ°í ¼ºÇ°À» ´ÙÇÏ¿© ¿©È£¿Í¸¦ ¼øÁ¾ÇÏ°í ±× °è¸í°ú ¹ýµµ¿Í À²·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÀÌ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»¾¸À» ÀÌ·ç°Ô Çϸ®¶ó ÇϸŠ¹é¼ºÀÌ ´Ù ±× ¾ð¾àÀ» ÁÀ±â·Î Çϴ϶ó
  4. ¿ÕÀÌ ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß¿Í ¸ðµç ¹ö±Ý Á¦»çÀåµé°ú ¹®À» ÁöŲ Àڵ鿡°Ô ¸íÇÏ¿© ¹Ù¾Ë°ú ¾Æ¼¼¶ó¿Í ÇÏ´ÃÀÇ ÀÏ¿ù ¼º½ÅÀ» À§ÇÏ¿© ¸¸µç ¸ðµç ±â¸íÀ» ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ³»¾î´Ù°¡ ¿¹·ç»ì·½ ¹Ù±ù ±âµå·Ð ¹ç¿¡¼­ ºÒ»ç¸£°í ±× À縦 º¦¿¤·Î °¡Á®°¡°Ô ÇÏ°í
  5. ¿¾Àû¿¡ À¯´Ù ¿ÕµéÀÌ ¼¼¿ö¼­ À¯´Ù ¸ðµç °íÀ»°ú ¿¹·ç»ì·½ »ç¸é »ê´ç¿¡¼­ ºÐÇâÇÏ¸ç ¿ì»óÀ» ¼¶±â°Ô ÇÑ Á¦»çÀåµéÀ» ÆóÇÏ¸ç ¶Ç ¹Ù¾Ë°ú ÇØ¿Í ´Þ°ú ¿­µÎ ±Ã¼º°ú ÇÏ´ÃÀÇ ¸ðµç º°¿¡°Ô ºÐÇâÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ÆóÇÏ°í
  1. Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.
  2. He went up to the temple of the LORD with the men of Judah, the people of Jerusalem, the priests and the prophets--all the people from the least to the greatest. He read in their hearing all the words of the Book of the Covenant, which had been found in the temple of the LORD.
  3. The king stood by the pillar and renewed the covenant in the presence of the LORD -to follow the LORD and keep his commands, regulations and decrees with all his heart and all his soul, thus confirming the words of the covenant written in this book. Then all the people pledged themselves to the covenant.
  4. The king ordered Hilkiah the high priest, the priests next in rank and the doorkeepers to remove from the temple of the LORD all the articles made for Baal and Asherah and all the starry hosts. He burned them outside Jerusalem in the fields of the Kidron Valley and took the ashes to Bethel.
  5. He did away with the pagan priests appointed by the kings of Judah to burn incense on the high places of the towns of Judah and on those around Jerusalem--those who burned incense to Baal, to the sun and moon, to the constellations and to all the starry hosts.
  1. ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ¾Æ¼¼¶ó »óÀ» ³»¾î ¿¹·ç»ì·½ ¹Ù±ù ±âµå·Ð ½Ã³»·Î °¡Á®´Ù°¡ °Å±â¼­ ºÒ»ç¸£°í »¨¾Æ¼­ °¡·ç¸¦ ¸¸µé¾î ±× °¡·ç¸¦ Æò¹ÎÀÇ ¹¦Áö¿¡ »Ñ¸®°í
  2. ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ Àü °¡¿îµ¥ ¹Ìµ¿ÀÇ ÁýÀ» Çæ¾úÀ¸´Ï ±×°÷Àº ¿©ÀÎÀÌ ¾Æ¼¼¶ó¸¦ À§ÇÏ¿© ÈÖÀåÀ» Â¥´Â ó¼ÒÀ̾ú´õ¶ó
  3. ¶Ç À¯´Ù °¢ ¼ºÀ¾¿¡¼­ ¸ðµç Á¦»çÀåÀ» ºÒ·¯¿À°í ¶Ç Á¦»çÀåÀÌ ºÐÇâÇÏ´ø »ê´çÀ» °Ô¹Ù¿¡¼­ºÎÅÍ ºê¿¤¼¼¹Ù±îÁö ´õ·´°Ô ÇÏ°í ¶Ç ¼º¹®ÀÇ »ê´çµéÀ» Çæ¾î¹ö·ÈÀ¸´Ï ÀÌ »ê´çµéÀº ºÎÀ± ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ´ë¹® ¾î±Í °ð ¼º¹® ¿ÞÆí¿¡ ÀÖ¾ú´õ¶ó
  4. »ê´çÀÇ Á¦»çÀåµéÀº ¿¹·ç»ì·½ ¿©È£¿ÍÀÇ ´Ü¿¡ ¿Ã¶ó°¡Áö ¸øÇÏ°í ´Ù¸¸ ±× ÇüÁ¦ Áß¿¡¼­ ¹«±³º´À» ¸ÔÀ» »ÓÀ̾ú´õ¶ó
  5. ¿ÕÀÌ ¶Ç Èù³ðÀÇ ¾Æµé °ñÂ¥±âÀÇ µµºªÀ» ´õ·´°Ô ÇÏ¿© »ç¶÷À¸·Î ¸ô·Ï¿¡°Ô µå¸®±â À§ÇÏ¿© ±× Àڳฦ ºÒ·Î Áö³ª°¡°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í
  1. He took the Asherah pole from the temple of the LORD to the Kidron Valley outside Jerusalem and burned it there. He ground it to powder and scattered the dust over the graves of the common people.
  2. He also tore down the quarters of the male shrine prostitutes, which were in the temple of the LORD and where women did weaving for Asherah.
  3. Josiah brought all the priests from the towns of Judah and desecrated the high places, from Geba to Beersheba, where the priests had burned incense. He broke down the shrines at the gates--at the entrance to the Gate of Joshua, the city governor, which is on the left of the city gate.
  4. Although the priests of the high places did not serve at the altar of the LORD in Jerusalem, they ate unleavened bread with their fellow priests.
  5. He desecrated Topheth, which was in the Valley of Ben Hinnom, so no one could use it to sacrifice his son or daughter in the fire to Molech.
  1. ¶Ç À¯´Ù ¿­¿ÕÀÌ Å¾çÀ» À§ÇÏ¿© µå¸° ¸»µéÀ» Á¦ÇÏ¿© ¹ö·ÈÀ¸´Ï ÀÌ ¸»µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ÀüÀ¸·Î µé¾î°¡´Â °÷ÀÇ ±Ùó ½ÃÁ¾ ³ª´Ü¸á·ºÀÇ Áý °ç¿¡ ÀÖ´ø °ÍÀÌ¸ç ¶Ç ÅÂ¾ç ¼ö·¹¸¦ ºÒ»ç¸£°í
  2. À¯´Ù ¿­¿ÕÀÌ ¾ÆÇϽºÀÇ ´Ù¶ôÁöºØ¿¡ ¼¼¿î ´Üµé°ú ¹Ç³´¼¼°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü µÎ ¸¶´ç¿¡ ¼¼¿î ´ÜµéÀ» ¿ÕÀÌ ´Ù Çæ°í °Å±â¼­ »¨¾Æ³»·Á¼­ ±× °¡·ç¸¦ ±âµå·Ð ½Ã³»¿¡ ½ñ¾Æ¹ö¸®°í
  3. ¶Ç ¿¹·ç»ì·½ ¾Õ ¸ê¸Á»ê ¿ìÆí¿¡ ¼¼¿î »ê´çÀ» ´õ·´°Ô ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ¿¾Àû¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¼Ö·Î¸óÀÌ ½Ãµ· »ç¶÷ÀÇ °¡ÁõÇÑ ¾Æ½º´Ù·Ô°ú ¸ð¾Ð »ç¶÷ÀÇ °¡ÁõÇÑ ±×¸ð½º¿Í ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ °¡ÁõÇÑ ¹Ð°õÀ» À§ÇÏ¿© ¼¼¿ü´ø °ÍÀ̸ç
  4. ¿ÕÀÌ ¶Ç ¼®»óµéÀ» ±ú¶ß¸®¸ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óµéÀ» Âï°í »ç¶÷ÀÇ ÇØ°ñ·Î ±×°÷¿¡ ä¿ü´õ¶ó
  5. À̽º¶ó¿¤·Î ¹üÁËÄÉ ÇÑ ´À¹åÀÇ ¾Æµé ¿©·Îº¸¾ÏÀÌ º¦¿¤¿¡ ¼¼¿î ´Ü°ú »ê´çÀ» ¿ÕÀÌ Çæ°í ¶Ç ±× »ê´çÀ» ºÒ»ç¸£°í »¨¾Æ¼­ °¡·ç¸¦ ¸¸µé¸ç ¶Ç ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ºÒ»ì¶ú´õ¶ó
  1. He removed from the entrance to the temple of the LORD the horses that the kings of Judah had dedicated to the sun. They were in the court near the room of an official named Nathan-Melech. Josiah then burned the chariots dedicated to the sun.
  2. He pulled down the altars the kings of Judah had erected on the roof near the upper room of Ahaz, and the altars Manasseh had built in the two courts of the temple of the LORD. He removed them from there, smashed them to pieces and threw the rubble into the Kidron Valley.
  3. The king also desecrated the high places that were east of Jerusalem on the south of the Hill of Corruption--the ones Solomon king of Israel had built for Ashtoreth the vile goddess of the Sidonians, for Chemosh the vile god of Moab, and for Molech the detestable god of the people of Ammon.
  4. Josiah smashed the sacred stones and cut down the Asherah poles and covered the sites with human bones.
  5. Even the altar at Bethel, the high place made by Jeroboam son of Nebat, who had caused Israel to sin--even that altar and high place he demolished. He burned the high place and ground it to powder, and burned the Asherah pole also.
  1. ¿ä½Ã¾ß°¡ ¸öÀ» µ¹ÀÌÄÑ »ê¿¡ ÀÖ´Â ¹¦½ÇµéÀ» º¸°í º¸³»¾î ±× ¹¦½Ç¿¡¼­ ÇØ°ñÀ» ÃëÇÏ¿©´Ù°¡ ´Ü À§¿¡ ºÒ»ì¶ó ±× ´ÜÀ» ´õ·´°Ô Çϴ϶ó ÀÌ ÀÏÀ» Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÌ ÀüÇÏ¿´´õ´Ï ±× ÀüÇÑ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î µÇ¾ú´õ¶ó
  2. ¿ä½Ã¾ß°¡ À̸£µÇ ³»°Ô º¸ÀÌ´Â Àú°ÍÀº ¹«½¼ ºñ¼®ÀÌ³Ä ¼ºÀ¾ »ç¶÷µéÀÌ °íÇ쵂 ¿Õ²²¼­ º¦¿¤ÀÇ ´Ü¿¡ ÇâÇÏ¿© ÇàÇϽŠÀÌ ÀÏÀ» ÀüÇÏ·¯ À¯´Ù¿¡¼­ ¿Ô´ø Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ÀÇ ¹¦½ÇÀÌ´ÏÀÌ´Ù
  3. °¡·ÎµÇ ±×´ë·Î µÎ°í ±× »À¸¦ ¿Å±âÁö ¸»¶ó ÇϸŠ¹«¸®°¡ ±× »À¿Í »ç¸¶¸®¾Æ¿¡¼­ ¿Â ¼±ÁöÀÚÀÇ »À´Â ±×´ë·Î µÎ¾ú´õ¶ó
  4. Àü¿¡ À̽º¶ó¿¤ ¿­¿ÕÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ °¢ ¼ºÀ¾¿¡ Áö¾î¼­ ¿©È£¿ÍÀÇ ³ë¸¦ °Ý¹ßÇÑ »ê´çÀ» ¿ä½Ã¾ß°¡ ´Ù Á¦Ç쵂 º¦¿¤¿¡¼­ ÇàÇÑ ¸ðµç ÀÏ´ë·Î ÇàÇÏ°í
  5. ¶Ç °Å±â ÀÖ´Â »ê´çÀÇ Á¦»çÀåµéÀ» ´Ù ´Ü À§¿¡¼­ Á×ÀÌ°í »ç¶÷ÀÇ ÇØ°ñÀ» ´Ü À§¿¡ ºÒ»ç¸£°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó
  1. Then Josiah looked around, and when he saw the tombs that were there on the hillside, he had the bones removed from them and burned on the altar to defile it, in accordance with the word of the LORD proclaimed by the man of God who foretold these things.
  2. The king asked, "What is that tombstone I see?" The men of the city said, "It marks the tomb of the man of God who came from Judah and pronounced against the altar of Bethel the very things you have done to it."
  3. "Leave it alone," he said. "Don't let anyone disturb his bones." So they spared his bones and those of the prophet who had come from Samaria.
  4. Just as he had done at Bethel, Josiah removed and defiled all the shrines at the high places that the kings of Israel had built in the towns of Samaria that had provoked the LORD to anger.
  5. Josiah slaughtered all the priests of those high places on the altars and burned human bones on them. Then he went back to Jerusalem.
  1. ¿ÕÀÌ ¹µ¹é¼º¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ÀÌ ¾ð¾àÃ¥¿¡ ±â·ÏµÈ´ë·Î ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°¶ó ÇϸÅ
  2. »ç»ç°¡ À̽º¶ó¿¤À» ´Ù½º¸®´ø ½Ã´ëºÎÅÍ À̽º¶ó¿¤ ¿­¿ÕÀÇ ½Ã´ë¿¡µçÁö À¯´Ù ¿­¿ÕÀÇ ½Ã´ë¿¡µçÁö ÀÌ·¸°Ô À¯¿ùÀýÀ» ÁöŲ ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´õ´Ï
  3. ¿ä½Ã¾ß¿Õ ½Ê Æȳ⿡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ÀÌ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÄ×´õ¶ó
  4. ¿ä½Ã¾ß°¡ ¶Ç À¯´Ù ¶¥°ú ¿¹·ç»ì·½¿¡ º¸ÀÌ´Â ½ÅÁ¢ÇÑ ÀÚ¿Í ¹Ú¼ö¿Í µå¶óºö°ú ¿ì»ó°ú ¸ðµç °¡ÁõÇÑ °ÍÀ» ´Ù Á¦ÇÏ¿´À¸´Ï ÀÌ´Â ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡¼­ ¹ß°ßÇÑ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ À²¹ý ¸»¾¸À» ÀÌ·ç·Á ÇÔÀ̶ó
  5. ¿ä½Ã¾ß¿Í °°ÀÌ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¸ç ¼ºÇ°À» ´ÙÇϸç ÈûÀ» ´ÙÇÏ¿© ¿©È£¿Í¸¦ ÇâÇÏ¿© ¸ð¼¼ÀÇ ¸ðµç À²¹ýÀ» ¿ÂÀüÈ÷ ÁØÇàÇÑ ÀÓ±ÝÀº ¿ä½Ã¾ß Àü¿¡µµ ¾ø¾ú°í ÈÄ¿¡µµ ±×¿Í °°Àº ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´õ¶ó
  1. The king gave this order to all the people: "Celebrate the Passover to the LORD your God, as it is written in this Book of the Covenant."
  2. Not since the days of the judges who led Israel, nor throughout the days of the kings of Israel and the kings of Judah, had any such Passover been observed.
  3. But in the eighteenth year of King Josiah, this Passover was celebrated to the LORD in Jerusalem.
  4. Furthermore, Josiah got rid of the mediums and spiritists, the household gods, the idols and all the other detestable things seen in Judah and Jerusalem. This he did to fulfill the requirements of the law written in the book that Hilkiah the priest had discovered in the temple of the LORD.
  5. Neither before nor after Josiah was there a king like him who turned to the LORD as he did--with all his heart and with all his soul and with all his strength, in accordance with all the Law of Moses.
  1. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²²¼­ À¯´Ù¸¦ ÇâÇÏ¿© Áø³ëÇϽŠ±× Å©°Ô Ÿ¿À¸£´Â Áø³ë¸¦ µ¹ÀÌÅ°Áö ¾Æ´ÏÇϼÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â ¹Ç³´¼¼°¡ ¿©È£¿Í¸¦ °Ý³ëÄÉÇÑ ±× ¸ðµç °Ý³ë¸¦ ÀÎÇÔÀ̶ó
  2. ¿©È£¿Í²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³»°¡ À̽º¶ó¿¤À» ¹°¸®Ä£ °Í °°ÀÌ À¯´Ùµµ ³» ¾Õ¿¡¼­ ¹°¸®Ä¡¸ç ³»°¡ »« ÀÌ ¼º ¿¹·ç»ì·½°ú ³» À̸§À» °Å±â µÎ¸®¶ó ÇÑ ÀÌ ÀüÀ» ¹ö¸®¸®¶ó Çϼ̴õ¶ó
  3. ¿ä½Ã¾ßÀÇ ³²Àº »çÀû°ú ¸ðµç ÇàÇÑ ÀÏÀº À¯´Ù ¿Õ ¿ª´ëÁö·«¿¡ ±â·ÏµÇÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´À³Ä
  4. ¿ä½Ã¾ß ´ç½Ã¿¡ ¾Ö±Á ¿Õ ¹Ù·Î´À°í°¡ ¾Ñ¼ö¸£ ¿ÕÀ» Ä¡°íÀÚ ÇÏ¿© À¯ºê¶óµ¥ Çϼö·Î ¿Ã¶ó°¡¹Ç·Î ¿ä½Ã¾ß¿ÕÀÌ ³ª°¡¼­ ¹æºñÇÏ´õ´Ï ¾Ö±Á ¿ÕÀÌ ¿ä½Ã¾ß¸¦ ¹Ç±êµµ¿¡¼­ ¸¸³ªº» ÈÄ¿¡ Á×ÀÎÁö¶ó
  5. ½Åº¹µéÀÌ ±× ½Ãü¸¦ º´°Å¿¡ ½Æ°í ¹Ç±êµµ¿¡¼­ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ±× ¹¦½Ç¿¡ Àå»çÇÏ´Ï ±¹¹ÎÀÌ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿©È£¾ÆÇϽº¸¦ µ¥·Á´Ù°¡ Àú¿¡°Ô ±â¸§À» º×°í ±× ºÎÄ£À» ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀ» »ï¾Ò´õ¶ó
  1. Nevertheless, the LORD did not turn away from the heat of his fierce anger, which burned against Judah because of all that Manasseh had done to provoke him to anger.
  2. So the LORD said, "I will remove Judah also from my presence as I removed Israel, and I will reject Jerusalem, the city I chose, and this temple, about which I said, 'There shall my Name be.' "
  3. As for the other events of Josiah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Judah?
  4. While Josiah was king, Pharaoh Neco king of Egypt went up to the Euphrates River to help the king of Assyria. King Josiah marched out to meet him in battle, but Neco faced him and killed him at Megiddo.
  5. Josiah's servants brought his body in a chariot from Megiddo to Jerusalem and buried him in his own tomb. And the people of the land took Jehoahaz son of Josiah and anointed him and made him king in place of his father.
  1. ¿©È£¾ÆÇϽº°¡ À§¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡ ³ªÀÌ ÀÌ½Ê »ï¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¼®´ÞÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ÇϹ«´ÞÀÌ¶ó ¸³³ª ¿¹·¹¹Ì¾ßÀÇ µþÀÌ´õ¶ó
  2. ¿©È£¾ÆÇϽº°¡ ±× ¿­Á¶ÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§´ë·Î ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´´õ´Ï
  3. ¹Ù·Î´À°í°¡ Àú¸¦ ÇϸÀ ¶¥ ¸³³ª¿¡ °¡µÎ¾î ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¿ÕÀÌ µÇÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ¶Ç ±× ³ª¶ó·Î Àº ÀÏ¹é ´Þ¶õÆ®¿Í ±Ý ÇÑ ´Þ¶õÆ®¸¦ ¹ú±ÝÀ¸·Î ³»°Ô ÇÏ°í
  4. ¹Ù·Î´À°í°¡ ¿ä½Ã¾ßÀÇ ¾Æµé ¿¤¸®¾Æ±èÀ¸·Î ±× ¾Æºñ ¿ä½Ã¾ß¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀ» »ï°í ±× À̸§À» °íÃÄ ¿©È£¾ß±èÀ̶ó ÇÏ°í ¿©È£¾ÆÇϽº´Â ¾Ö±ÁÀ¸·Î Àâ¾Æ°¬´õ´Ï Àú°¡ °Å±â¼­ Á×À¸´Ï¶ó
  5. ¿©È£¾ß±èÀÌ Àº°ú ±ÝÀ» ¹Ù·Î¿¡°Ô Áִ϶ó Àú°¡ ¹Ù·Î´À°íÀÇ ¸í·É´ë·Î ±×¿¡°Ô ±× µ·À» ÁÖ±â À§ÇÏ¿© ³ª¶ó¿¡ ºÎ°úÇ쵂 ±¹¹Î °¢ »ç¶÷ÀÇ Èû´ë·Î ¾×¼ö¸¦ Á¤ÇÏ°í Àº±ÝÀ» ´ÁºÀÇÏ¿´´õ¶ó
  1. Jehoahaz was twenty-three years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months. His mother's name was Hamutal daughter of Jeremiah; she was from Libnah.
  2. He did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done.
  3. Pharaoh Neco put him in chains at Riblah in the land of Hamath so that he might not reign in Jerusalem, and he imposed on Judah a levy of a hundred talents of silver and a talent of gold.
  4. Pharaoh Neco made Eliakim son of Josiah king in place of his father Josiah and changed Eliakim's name to Jehoiakim. But he took Jehoahaz and carried him off to Egypt, and there he died.
  5. Jehoiakim paid Pharaoh Neco the silver and gold he demanded. In order to do so, he taxed the land and exacted the silver and gold from the people of the land according to their assessments.
  1. ¿©È£¾ß±èÀÌ ¿ÕÀÌ µÉ ¶§¿¡ ³ªÀÌ ÀÌ½Ê ¿À¼¼¶ó ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ½Ê ÀϳâÀ» Ä¡¸®Çϴ϶ó ±× ¸ðÄ£ÀÇ À̸§Àº ½ººñ´Ù¶ó ·ç¸¶ ºê´Ù¾ßÀÇ µþÀÌ´õ¶ó
  2. ¿©È£¾ß±èÀÌ ±× ¿­Á¶ÀÇ ¸ðµç ÇàÇÑ ÀÏÀ» º»¹Þ¾Æ ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
  1. Jehoiakim was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem eleven years. His mother's name was Zebidah daughter of Pedaiah; she was from Rumah.
  2. And he did evil in the eyes of the LORD, just as his fathers had done.
 
  µå¶óºö( 23:24)  Çà¿îÀÇ ½ÅÀ¸·Î ¹Ï´ø °¡Á¤ ¼öÈ£½Å  
  ´ÁºÀ(ÒðÜé, 23:35)  ºúÁø ÀÚ¿¡°Ô¼­ µ·À̳ª ¹°°ÇÀ» °­Á¦·Î »©¾ÑÀ½  

  - 7¿ù 5ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿­¿Õ±âÇÏ -- »çµµÇàÀü -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >