|
- 자녀들아 아무도 너희를 미혹하지 못하게 하라 의를 행하는 자는 그의 의로우심과 같이 의롭고
- 죄를 짓는 자는 마귀에게 속하나니 마귀는 처음부터 범죄함이니라 하나님의 아들이 나타나신 것은 마귀의 일을 멸하려 하심이니라
- 하나님께로서 난 자마다 죄를 짓지 아니하나니 이는 하나님의 씨가 그의 속에 거함이요 저도 범죄치 못하는 것은 하나님께로서 났음이라
- 이러므로 하나님의 자녀들과 마귀의 자녀들이 나타나나니 무릇 의를 행치 아니하는 자나 또는 그 형제를 사랑치 아니하는 자는 하나님께 속하지 아니하니라
- 우리가 서로 사랑할찌니 이는 너희가 처음부터 들은 소식이라
|
- Dear children, do not let anyone lead you astray. He who does what is right is righteous, just as he is righteous.
- He who does what is sinful is of the devil, because the devil has been sinning from the beginning. The reason the Son of God appeared was to destroy the devil's work.
- No one who is born of God will continue to sin, because God's seed remains in him; he cannot go on sinning, because he has been born of God.
- This is how we know who the children of God are and who the children of the devil are: Anyone who does not do what is right is not a child of God; nor is anyone who does not love his brother.
- This is the message you heard from the beginning: We should love one another.
|
- 가인 같이 하지 말라 저는 악한 자에게 속하여 그 아우를 죽였으니 어찐 연고로 죽였느뇨 자기의 행위는 악하고 그 아우의 행위는 의로움이니라
- 형제들아 세상이 너희를 미워하거든 이상히 여기지 말라
- 우리가 형제를 사랑함으로 사망에서 옮겨 생명으로 들어간 줄을 알거니와 사랑치 아니하는 자는 사망에 거하느니라
- 그 형제를 미워하는 자마다 살인하는 자니 살인하는 자마다 영생이 그 속에 거하지 아니하는 것을 너희가 아는 바라
- 그가 우리를 위하여 목숨을 버리셨으니 우리가 이로써 사랑을 알고 우리도 형제들을 위하여 목숨을 버리는 것이 마땅하니라
|
- Do not be like Cain, who belonged to the evil one and murdered his brother. And why did he murder him? Because his own actions were evil and his brother's were righteous.
- Do not be surprised, my brothers, if the world hates you.
- We know that we have passed from death to life, because we love our brothers. Anyone who does not love remains in death.
- Anyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life in him.
- This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers.
|
- 누가 이 세상 재물을 가지고 형제의 궁핍함을 보고도 도와줄 마음을 막으면 하나님의 사랑이 어찌 그 속에 거할까보냐
- 자녀들아 우리가 말과 혀로만 사랑하지 말고 오직 행함과 진실함으로 하자
- 이로써 우리가 진리에 속한 줄을 알고 또 우리 마음을 주 앞에서 굳세게 하리로다
- 우리 마음이 혹 우리를 책망할 일이 있거든 하물며 우리 마음보다 크시고 모든 것을 아시는 하나님일까 보냐
- 사랑하는 자들아 만일 우리 마음이 우리를 책망할 것이 없으면 하나님 앞에서 담대함을 얻고
|
- If anyone has material possessions and sees his brother in need but has no pity on him, how can the love of God be in him?
- Dear children, let us not love with words or tongue but with actions and in truth.
- This then is how we know that we belong to the truth, and how we set our hearts at rest in his presence
- whenever our hearts condemn us. For God is greater than our hearts, and he knows everything.
- Dear friends, if our hearts do not condemn us, we have confidence before God
|
- 무엇이든지 구하는 바를 그에게 받나니 이는 우리가 그의 계명들을 지키고 그 앞에서 기뻐하시는 것을 행함이라
- 그의 계명은 이것이니 곧 그 아들 예수 그리스도의 이름을 믿고 그가 우리에게 주신 계명대로 서로 사랑할 것이니라
- 그의 계명들을 지키는 자는 주 안에 거하고 주는 저 안에 거하시나니 우리에게 주신 성령으로 말미암아 그가 우리 안에 거하시는 줄을 우리가 아느니라
|
- and receive from him anything we ask, because we obey his commands and do what pleases him.
- And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.
- Those who obey his commands live in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us.
|
|
|