다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 2일 (2)

 

요한복음 2:1-2:25

예수님은 가나의 혼인 잔치에서 물을 포도주로 변화시키는 이적을 행하심으로써 창조적 권능을 나타내셨다. 유월절에 예루살렘에 가신 예수님은 성전을 정결케 하셨으며, 표적을 구하는 유대인들에게 자신의 죽음과 부활을 예고하셨다.
 
  가나의 혼인 잔치(2:1-2:12)    
 
  1. 사흘 되던 날에 갈릴리 가나혼인이 있어 예수의 어머니도 거기 계시고
  2. 예수와 그 제자들도 혼인에 청함을 받았더니
  3. 포도주가 모자란지라 예수의 어머니가 예수에게 이르되 저희에게 포도주가 없다 하니
  4. 예수께서 가라사대 여자여 나와 무슨 상관이 있나이까 내 때가 아직 이르지 못하였나이다
  5. 그 어머니가 하인들에게 이르되 너희에게 무슨 말씀을 하시든지 그대로 하라 하니라
  1. それから 三日目に, ガリラヤ の カナ で 婚禮があって, そこに イエス の 母がいた.
  2. イエス も, また 弟子たちも, その 婚禮に 招かれた.
  3. ぶどう 酒がなくなったとき, 母が イエス に 向かって「ぶどう 酒がありません. 」と 言った.
  4. すると, イエス は 母に 言われた. 「あなたはわたしと 何の 關係があるのでしょう. 女の 方. わたしの 時はまだ 來ていません. 」
  5. 母は 手傳いの 人たちに 言った. 「あの 方が 言われることを, 何でもしてあげてください. 」
  1. 거기 유대인의 결례를 따라 두 세 통 드는 돌항아리 여섯이 놓였는지라
  2. 예수께서 저희에게 이르시되 항아리에 을 채우라 하신즉 아구까지 채우니
  3. 이제는 떠서 연회장에게 갖다 주라 하시매 갖다 주었더니
  4. 연회장은 로 된 포도주를 맛보고 어디서 났는지 알지 못하되 떠온 하인들은 알더라 연회장이 신랑을 불러
  5. 말하되 사람마다 먼저 좋은 포도주를 내고 취한 후에 낮은 것을 내거늘 그대는 지금까지 좋은 포도주를 두었도다 하니라
  1. さて, そこには, ユダヤ 人のきよめのしきたりによって, それぞれ 八十 リットル から 百二十 リットル 入りの 石の 水がめが 六つ 置いてあった.
  2. イエス は 彼らに 言われた. 「水がめに 水を 滿たしなさい. 」彼らは 水がめを 緣までいっぱいにした.
  3. イエス は 彼らに 言われた. 「さあ, 今くみなさい. そして 宴會の 世話役のところに 持って 行きなさい. 」彼らは 持って 行った.
  4. 宴會の 世話役はぶどう 酒になったその 水を 味わってみた. それがどこから 來たのか, 知らなかったので, ··しかし, 水をくんだ 手傳いの 者たちは 知っていた. ··彼は, 花¿を 呼んで,
  5. 言った. 「だれでも 初めに 良いぶどう 酒を 出し, 人¿が 十分飮んだころになると, 惡いのを 出すものだが, あなたは 良いぶどう 酒をよくも 今まで 取っておきました. 」
  1. 예수께서 이 처음 표적을 갈릴리 가나에서 행하여 그 영광을 나타내시매 제자들이 그를 믿으니라
  2. 그 후에 예수께서 그 어머니와 형제들과 제자들과 함께 가버나움으로 내려가 거기 여러 날 계시지 아니하시니라
  1. イエス はこのことを 最初のしるしとして ガリラヤ の カナ で 行ない, ご 自分の 榮光を 現わされた. それで, 弟子たちは イエス を 信じた.
  2. その 後, イエス は 母や 兄弟たちや 弟子たちといっしょに, カペナウム に 下って 行き, 長い 日數ではなかったが, そこに 滯在された.
 
  성전 정화(2:13-2:25)    
 
  1. 유대인의 유월절이 가까운지라 예수께서 예루살렘으로 올라가셨더니
  2. 성전 안에서 소와 과 비둘기 파는 사람들과 돈 바꾸는 사람들의 앉은 것을 보시고
  3. 노끈으로 채찍을 만드사 이나 소를 다 성전에서 내어 쫓으시고 돈 바꾸는 사람들의 돈을 쏟으시며 상을 엎으시고
  4. 비둘기 파는 사람들에게 이르시되 이것을 여기서 가져가라 내 아버지의 집으로 장사하는 집을 만들지 말라 하시니
  5. 제자들이 성경 말씀에 주의 전을 사모하는 열심이 나를 삼키리라 한 것을 기억하더라
  1. ユダヤ 人の 過越の 祭りが 近づき, イエス は エルサレム に 上られた.
  2. そして, 宮の 中に, 牛や 羊や 鳩を 賣る 者たちと 兩替人たちがすわっているのをご 覽になり,
  3. 細なわでむちを 作って, 羊も 牛もみな, 宮から 追い 出し, 兩替人の 金を 散らし, その 台を 倒し,
  4. また, 鳩を 賣る 者に 言われた. 「それをここから 持って 行け. わたしの 父の 家を 商賣の 家としてはならない. 」
  5. 弟子たちは, 「あなたの 家を 思う 熱心がわたしを 食い 盡くす. 」と 書いてあるのを 思い 起こした.
  1. 이에 유대인들이 대답하여 예수께 말하기를 네가 이런 일을 행하니 무슨 표적을 우리에게 보이겠느뇨
  2. 예수께서 대답하여 가라사대 너희가 이 성전을 헐라 내가 사흘 동안에 일으키리라
  3. 유대인들이 가로되 이 성전은 사십 륙년 동안에 지었거늘 네가 삼 일 동안에 일으키겠느뇨 하더라
  4. 그러나 예수는 성전된 자기 육체를 가리켜 말씀하신 것이라
  5. 죽은 자 가운데서 살아나신 후에야 제자들이 이 말씀하신 것을 기억하고 성경과 및 예수의 하신 말씀을 믿었더라
  1. そこで, ユダヤ 人たちが 答えて 言った. 「あなたがこのようなことをするからには, どんなしるしを 私たちに 見せてくれるのですか. 」
  2. イエス は 彼らに 答えて 言われた. 「この 神殿をこわしてみなさい. わたしは, 三日でそれを 建てよう. 」
  3. そこで, ユダヤ 人たちは 言った. 「この 神殿は 建てるのに 四十六年かかりました. あなたはそれを, 三日で 建てるのですか. 」
  4. しかし, イエス はご 自分のからだの 神殿のことを 言われたのである.
  5. それで, イエス が 死人の 中からよみがえられたとき, 弟子たちは, イエス がこのように 言われたことを 思い 起こして, 聖書と イエス が 言われたことばとを 信じた.
  1. 유월절에 예수께서 예루살렘에 계시니 많은 사람이 그 행하시는 표적을 보고 그 이름을 믿었으나
  2. 예수는 그 몸을 저희에게 의탁지 아니하셨으니 이는 친히 모든 사람을 아심이요
  3. 또 친히 사람의 속에 있는 것을 아시므로 사람에 대하여 아무의 증거도 받으실 필요가 없음이니라
  1. イエス が, 過越の 祭りの 祝いの 間, エルサレム におられたとき, 多くの 人¿が, イエス の 行なわれたしるしを 見て, 御名を 信じた.
  2. しかし, イエス は, ご 自身を 彼らにお 任せにならなかった. なぜなら, イエス はすべての 人を 知っておられたからであり,
  3. また, イエス はご 自身で, 人のうちにあるものを 知っておられたので, 人についてだれの 證言も 必要とされなかったからである.
 

  - 5월 2일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >