다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 7일 (2)

 

요한복음 5:1-5:29

안식일에 베데스다 연못가의 38년 된 병자를 치유하신 예수님은 안식일을 범했다고 핍박하는 바리새인들에게 자신이 하나님과 동등한 신성을 지닌 분임을 증거하셨다.
 
  38년 된 병자 치유(5:1-5:18)    
 
  1. 그 후에 유대인의 명절이 있어 예수께서 예루살렘에 올라가시니라
  2. 예루살렘에 있는 양문 곁에 히브리 말로 베데스다라 하는 못이 있는데 거기 행각 다섯이 있고
  3. 그 안에 많은 병자, 소경, 절뚝발이, 혈기 마른 자들이 누워 [의 동함을 기다리니
  4. 이는 천사가 가끔 못에 내려와 을 동하게 하는데 동한 후에 먼저 들어가는 자는 어떤 병에 걸렸든지 낫게 됨이러라]
  5. 거기 삼십 팔년 된 병자가 있더라
  1. その 後, ユダヤ 人の 祭りがあって, イエス は エルサレム に 上られた.
  2. さて, エルサレム には, 羊の 門の 近くに, ヘブル 語で ベテスダ と 呼ばれる 池があって, 五つの 回廊がついていた.
  3. その 中に 大ぜいの 病人, 盲人, 足なえ, やせ 衰えた 者が 伏せっていた.
  4. [本節欠如 ]
  5. そこに, 三十八年もの 間, 病氣にかかっている 人がいた.
  1. 예수께서 그 누운 것을 보시고 병이 벌써 오랜줄 아시고 이르시되 네가 낫고자 하느냐
  2. 병자가 대답하되 주여 이 동할 때에 나를 못에 넣어 줄 사람이 없어 내가 가는 동안에 다른 사람이 먼저 내려가나이다
  3. 예수께서 가라사대 일어나 네 자리를 들고 걸어가라 하시니
  4. 그 사람이 곧 나아서 자리를 들고 걸어 가니라 이 날은 안식일이니
  5. 유대인들이 병 나은 사람에게 이르되 안식일인데 네가 자리를 들고 가는 것이 옳지 아니하니라
  1. イエス は 彼が 伏せっているのを 見, それがもう 長い 間のことなのを 知って, 彼に 言われた. 「よくなりたいか. 」
  2. 病人は 答えた. 「主よ. 私には, 水がかき 回されたとき, 池の 中に 私を 入れてくれる 人がいません. 行きかけると, もうほかの 人が 先に 降りて 行くのです. 」
  3. イエス は 彼に 言われた. 「起きて, 床を 取り 上げて 步きなさい. 」
  4. すると, その 人はすぐに 直って, 床を 取り 上げて 步き 出した. ところが, その 日は 安息日であった.
  5. そこで ユダヤ 人たちは, そのいやされた 人に 言った. 「きょうは 安息日だ. 床を 取り 上げてはいけない. 」
  1. 대답하되 나를 낫게 한 그가 자리를 들고 걸어가라 하더라 한대
  2. 저희가 묻되 너더러 자리를 들고 걸어가라 한 사람이 누구냐 하되
  3. 고침을 받은 사람이 그가 누구신지 알지 못하니 이는 거기 사람이 많으므로 예수께서 이미 피하셨음이라
  4. 그 후에 예수께서 성전에서 그 사람을 만나 이르시되 보라 네가 나았으니 더 심한 것이 생기지 않게 다시는 죄를 범치 말라 하시니
  5. 그 사람이 유대인들에게 가서 자기를 고친 이는 예수라 하니라
  1. しかし, その 人は 彼らに 答えた. 「私を 直してくださった 方が, 『床を 取り 上げて 步け. 』と 言われたのです. 」
  2. 彼らは 尋ねた. 「『取り 上げて 步け. 』と 言った 人はだれだ. 」
  3. しかし, いやされた 人は, それがだれであるか 知らなかった. 人が 大ぜいそこにいる 間に, イエス は 立ち 去られたからである.
  4. その 後, イエス は 宮の 中で 彼を 見つけて 言われた. 「見なさい. あなたはよくなった. もう 罪を 犯してはなりません. そうでないともっと 惡い 事があなたの 身に 起こるから. 」
  5. その 人は 行って, ユダヤ 人たちに, 自分を 直してくれた 方は イエス だと 告げた.
  1. 그러므로 안식일에 이러한 일을 행하신다 하여 유대인들이 예수를 핍박하게 된지라
  2. 예수께서 저희에게 이르시되 내 아버지께서 이제까지 일하시니 나도 일한다 하시매
  3. 유대인들이 이를 인하여 더욱 예수를 죽이고자 하니 이는 안식일만 범할뿐 아니라 하나님을 자기의 친 아버지라 하여 자기를 하나님과 동등으로 삼으심이러라
  1. このため ユダヤ 人たちは, イエス を 迫害した. イエス が 安息日にこのようなことをしておられたからである.
  2. イエス は 彼らに 答えられた. 「わたしの 父は 今に 至るまで ¿いておられます. ですからわたしも ¿いているのです. 」
  3. このため ユダヤ 人たちは, ますます イエス を 殺そうとするようになった. イエス が 安息日を 破っておられただけでなく, ご 自身を 神と 等しくして, 神を 自分の 父と 呼んでおられたからである.
 
  영생에 대한 교훈(5:19-5:29)    
 
  1. 그러므로 예수께서 저희에게 이르시되 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 아들이 아버지의 하시는 일을 보지 않고는 아무 것도 스스로 할 수 없나니 아버지께서 행하시는 그것을 아들도 그와 같이 행하느니라
  2. 아버지께서 아들을 사랑하사 자기의 행하시는 것을 다 아들에게 보이시고 또 그보다 더 큰 일을 보이사 너희로 기이히 여기게 하시리라
  3. 아버지께서 죽은 자들을 일으켜 살리심 같이 아들도 자기의 원하는 자들을 살리느니라
  4. 아버지께서 아무도 심판하지 아니하시고 심판을 다 아들에게 맡기셨으니
  5. 이는 모든 사람으로 아버지공경하는 것 같이 아들을 공경하게 하려 하심이라 아들을 공경치 아니하는 자는 그를 보내신 아버지공경치 아니하느니라
  1. そこで, イエス は 彼らに 答えて 言われた. 「まことに, まことに, あなたがたに 告げます. 子は, 父がしておられることを 見て 行なう 以外には, 自分からは 何事も 行なうことができません. 父がなさることは 何でも, 子も 同樣に 行なうのです.
  2. それは, 父が 子を 愛して, ご 自分のなさることをみな, 子にお 示しになるからです. また, これよりもさらに 大きなわざを 子に 示されます. それは, あなたがたが 驚き 怪しむためです.
  3. 父が 死人を 生かし, いのちをお 與えになるように, 子もまた, 與えたいと 思う 者にいのちを 與えます.
  4. また, 父はだれをもさばかず, すべてのさばきを 子にゆだねられました.
  5. それは, すべての 者が, 父を 敬うように 子を 敬うためです. 子を 敬わない 者は, 子を 遣わした 父をも 敬いません.
  1. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 내 말을 듣고 또 나 보내신 이를 믿는 자는 영생을 얻었고 심판에 이르지 아니하나니 사망에서 생명으로 옮겼느니라
  2. 진실로 진실로 너희에게 이르노니 죽은 자들이 하나님의 아들의 음성을 들을 때가 오나니 곧 이 때라 듣는 자는 살아나리라
  3. 아버지께서 자기 속에 생명이 있음 같이 아들에게도 생명을 주어 그 속에 있게 하셨고
  4. 또 인자됨을 인하여 심판하는 권세를 주셨느니라
  5. 이를 기이히 여기지 말라 무덤 속에 있는 자가 다 그의 음성을 들을 때가 오나니
  1. まことに, まことに, あなたがたに 告げます. わたしのことばを 聞いて, わたしを 遣わした 方を 信じる 者は, 永遠のいのちを 持ち, さばきに 會うことがなく, 死からいのちに 移っているのです.
  2. まことに, まことに, あなたがたに 告げます. 死人が 神の 子の 聲を 聞く 時が 來ます. 今がその 時です. そして, 聞く 者は 生きるのです.
  3. それは, 父がご 自分のうちにいのちを 持っておられるように, 子にも, 自分のうちにいのちを 持つようにしてくださったからです.
  4. また, 父はさばきを 行なう 權を 子に 與えられました. 子は 人の 子だからです.
  5. このことに 驚いてはなりません. 墓の 中にいる 者がみな, 子の 聲を 聞いて 出て 來る 時が 來ます.
  1. 선한 일을 행한 자는 생명의 부활로, 악한 일을 행한 자는 심판의 부활로 나오리라
  1. 善を 行なった 者は, よみがえっていのちを 受け, 惡を 行なった 者は, よみがえってさばきを 受けるのです.
 
  행각(行閣, 5:2)  지붕이 달린 정자  

  - 5월 7일 목록 -- 사사기 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >