다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 21일 (1)

 

사무엘상 18:1-19:24

요나단은 다윗과 두터운 우정을 맺었으나 사울은 다윗을 두려워하여 그를 제거하려 하였다. 사울은 딸 미갈을 다윗과 결혼시켜 그를 죽이려고 시도했다. 그러나 다윗은 요나단과 미갈의 도움으로 위험에서 벗어났다. 다윗이 사무엘에게 피하자 사울은 사람을 보내 그를 잡으려 하였으나, 하나님께서 다윗을 보호하셨다.
 
  사울의 질투(18:1-18:30)    
 
  1. 다윗사울에게 말하기를 마치매 요나단의 마음이 다윗의 마음과 연락되어 요나단이 그를 자기 생명 같이 사랑하니라
  2. 사울다윗을 머무르게 하고 그 아비의 집으로 다시 돌아가기를 허락지 아니하였고
  3. 요나단다윗을 자기 생명 같이 사랑하여 더불어 언약을 맺었으며
  4. 요나단이 자기의 입었던 겉옷을 벗어 다윗에게 주었고 그 군복과 칼과 활과 띠도 그리하였더라
  5. 다윗사울의 보내는 곳마다 가서 지혜롭게 행하매 사울이 그로 군대의 장을 삼았더니 온 백성이 합당히 여겼고 사울의 신하들도 합당히 여겼더라
  1. ダビデ が サウル と 語り 終えたとき, ヨナタン の 心は ダビデ の 心に 結びついた. ヨナタン は, 自分と 同じほどに ダビデ を 愛した.
  2. サウル はその , ダビデ を 召しかかえ, 父の 家に 歸らせなかった.
  3. ヨナタン は, 自分と 同じほどに ダビデ を 愛したので, ダビデ と 契約を 結んだ.
  4. ヨナタン は, 着ていた 上着を 脫いで, それを ダビデ に 與え, 自分のよろいかぶと, さらに 劍, 弓, 帶までも 彼に 與えた.
  5. ダビデ は, どこでも サウル が 遣わす 所に 出て 行って, 勝利を 收めたので, サウル は 彼を 戰士たちの 長とした. このことは, すべての 民にも, サウル の 家來たちにも 喜ばれた.
  1. 무리가 돌아올 때 곧 다윗이 블레셋 사람을 죽이고 돌아올 때에 여인들이 이스라엘 모든 성에서 나와서 노래하며 춤추며 소고와 경쇠를 가지고 왕 사울을 환영하는데
  2. 여인들이 뛰놀며 창화하여 가로되 사울의 죽인 자는 천천이요 다윗은 만만이로다 한지라
  3. 사울이 이 말에 불쾌하여 심히 노하여 가로되 다윗에게는 만만을 돌리고 내게는 천천만 돌리니 그의 더 얻을 것이 나라 밖에 무엇이냐 하고
  4. 후로 사울다윗을 주목하였더라
  5. 그 이튿날 하나님의 부리신 악신이 사울에게 힘있게 내리매 그가 집 가운데서 야료하는고로 다윗이 평일과 같이 으로 수금을 타는데 때에 사울에 창이 있는지라
  1. ダビデ があの ペリシテ 人を 打って 歸って 來たとき, みなが 戾ったが, 女たちは イスラエル のすべての 町¿から 出て 來て, タンバリン , 喜びの , 三弦の 琴をもって, い, 喜び 踊りながら, サウル 王を 迎えた.
  2. 女たちは, 笑いながら, くり 返してこう った. 「サウル は 千を 打ち, ダビデ は 万を 打った. 」
  3. サウル は, このことばを 聞いて, 非常に 怒り, 不滿に 思って 言った. 「ダビデ には 万を 當て, 私には 千を 當てた. 彼にないのは 王位だけだ. 」
  4. その 以來, サウル は ダビデ を 疑いの 目で 見るようになった.
  5. その 翌日, 神からの 惡い が サウル に 激しく 下り, 彼は 家の 中で 狂いわめいた. ダビデ は, いつものように, 琴を 手にしてひいたが, サウル の 手には 槍があった.
  1. 그가 스스로 이르기를 내가 다윗을 벽에 박으리라 하고 그 창을 던졌으나 다윗이 그 앞에서 두번 피하였더라
  2. 여호와께서 사울을 떠나 다윗과 함께 계시므로 사울이 그를 두려워한지라
  3. 그러므로 사울이 그로 자기를 떠나게 하고 천부장을 삼으매 그가 백성 앞에 출입하며
  4. 그 모든 일을 지혜롭게 행하니라 여호와께서 그와 함께 계시니라
  5. 사울이 다윗의 크게 지혜롭게 행함을 보고 그를 두려워하였으나
  1. サウル はその 槍を 投げつけた. ダビデ を 壁に 突き 刺してやろう, と 思ったからである. しかし ダビデ は 二度も 身をかわした.
  2. サウル は ダビデ を 恐れた. 主は ダビデ とともにおられ, サウル のところから 去られたからである.
  3. それで サウル は ダビデ を 自分のもとから 離し, 彼を 千人隊の 長にした. ダビデ は 民の 先に 立って 行動していた.
  4. ダビデ はその 行く 所, どこででも 勝利を 收めた. 主が 彼とともにおられた.
  5. ダビデ が 大勝利を 收めるのを 見て, サウル は 彼を 恐れた.
  1. 이스라엘과 유다는 다윗을 사랑하였으니 그가 자기들 앞에 출입함을 인함이었더라
  2. 사울다윗에게 이르되 내 맏딸 메랍을 네게 아내로 주리니 오직 너는 나를 위하여 용맹을 내어 여호와의 싸움을 싸우라 하니 이는 그가 생각하기를 내 을 그에게 대지 말고 블레셋 사람의 으로 그에게 대게 하리라 함이라
  3. 다윗사울에게 이르되 내가 누구며 이스라엘 중에 내 친속이나 내 아비의 집이 무엇이관대 내가 왕의 사위가 되리이까 하였더니
  4. 사울의 딸 메랍다윗에게 줄 시기에 므홀랏 사람 아드리엘에게 아내로 준바 되었더라
  5. 사울의 딸 미갈다윗사랑하매 혹이 사울에게 고한지라 사울이 그 일을 좋게 여겨
  1. イスラエル と ユダ の 人¿はみな, ダビデ を 愛した. 彼が 彼らの 先に 立って 行動していたからである.
  2. あるとき, サウル は ダビデ に 言った. 「これは, 私の 上の 娘 メラブ だ. これをあなたの 妻として 與えよう. ただ, 私のために 勇敢にふるまい, 主の 戰いを 戰ってくれ. 」 サウル は, 自分の 手を 下さないで, ペリシテ 人の 手を 彼に 下そう, と 思ったのである.
  3. ダビデ は サウル に 言った. 「私は 何者なのでしょう. 私の 家族, 私の 父の 氏族も イスラエル では 何者なのでしょう. 私が 王の ¿になるなどとは. 」
  4. ところが, サウル の 娘 メラブ を ダビデ に 與える, という 時になって, 彼女は メホラ 人の アデリエル に 妻として 與えられた.
  5. サウル の 娘 ミカル は ダビデ を 愛していた. そのことが サウル に 知らされたとき, サウル はそれはちょうどよいと 思った.
  1. 스스로 이르되 내가 딸을 그에게 주어서 그에게 올무가 되게 하고 블레셋 사람의 으로 그를 치게 하리라 하고 이에 다윗에게 이르되 네가 오늘 다시 내 사위가 되리라 하니라
  2. 사울이 그 신하들에게 명하되 너희는 다윗에게 비밀히 말하여 이르기를 보라 왕이 너를 기뻐하시고 모든 신하도 너를 사랑하나니 그런즉 네가 왕의 사위가 되는것이 가하니라 하라
  3. 사울의 신하들이 이 말로 다윗의 귀에 고하매 다윗이 가로되 왕의 사위 되는 것을 너희는 경한 일로 보느냐 나는 가난하고 천한 사람이로라 한지라
  4. 사울의 신하들이 사울에게 고하여 가로되 다윗이 여차여차히 말하더이다
  5. 사울이 가로되 너희는 다윗에게 이같이 말하기를 왕이 아무 폐백도 원치 아니하고 다만 왕의 원수의 보복으로 블레셋 사람의 양피 일백을 원하신다 하라 하였으니 이는 사울의 생각에 다윗블레셋 사람의 에 죽게 하리라 함이라
  1. サウル は, 「ミカル を 彼にやろう. ミカル は 彼にとって 落とし 穴となり, ペリシテ 人の 手が 彼に 下るだろう. 」と 思った. そこで サウル はもう 一度 ダビデ に 言った. 「きょう, あなたは 私の ¿になるのだ. 」
  2. そして サウル は 家來たちに 命じた. 「ダビデ にひそかにこう 告げなさい. 『聞いてください. 王はあなたが 氣に 入り, 家來たちもみな, あなたを 愛しています. 今, 王の ¿になってください. 』」
  3. それで サウル の 家來たちは, このことばを ダビデ の 耳に 入れた. すると ダビデ は 言った. 「王の ¿になるのがたやすいことだと 思っているのか. 私は 貧しく, 身分の 低い 者だ. 」
  4. サウル の 家來たちは, ダビデ がこのように 言っています, と 言って サウル に 報告した.
  5. それで サウル は 言った. 「ダビデ にこう 言うがよい. 王は 花嫁料を 望んではいない. ただ 王の 敵に 復讐するため, ペリシテ 人の 陽の 皮百だけを 望んでいる, と. 」 サウル は, ダビデ でを ペリシテ 人の 手で 倒そうと 考えていた.
  1. 사울의 신하들이 이 말로 다윗에게 고하매 다윗이 왕의 사위 되는것을 좋게 여기므로 만기가 되지 못하여서
  2. 다윗이 일어나서 그 종자와 함께 가서 블레셋 사람 이백명을 죽이고 그 양피를 가져다가 수대로 왕께 드려 왕의 사위가 되고자 하니 사울이 그 딸 미갈다윗에게 아내로 주었더라
  3. 여호와께서 다윗과 함께 계심을 사울이 보고 알았고 사울의 딸 미갈도 그를 사랑하므로
  4. 사울다윗을 더욱 더욱 두려워하여 평생에 다윗의 대적이 되니라
  5. 블레셋 사람의 방백들이 나오면 그들의 나올 때마다 다윗사울의 모든 신하보다 더 지혜롭게 행하매 이에 그 이름이 심히 귀중히 되니라
  1. サウル の 家來たちが, このことばを ダビデ に 告げると, ダビデ は, 王の ¿になるために, それはちょうどよいと 思った. そこで, 期限が 過ぎる 前に,
  2. ダビデ は 立って, 彼と 部下とで, 出て 行き, ペリシテ 人二百人を 打ち 殺し, その 陽の 皮を 持ち 歸り, 王の ¿になるためのことを, 王に 果たした. そこで サウル は 娘 ミカル を 妻として ダビデ に 與えた.
  3. こうして, サウル は, 主が ダビデ とともにおられ, サウル の 娘 ミカル が ダビデ を 愛していることを 見, また, 知った.
  4. それで サウル は, ますます ダビデ を 恐れた. サウル はいつまでも ダビデ の 敵となった.
  5. ペリシテ 人の 首長たちが 出て 來るときは, そのたびごとに, ダビデ は サウル の 家來たちのすべてにまさる 戰果をあげた. それで 彼の 名は 非常に 尊ばれた.
 
  사울의 다윗 살해 시도(19:1-19:24)    
 
  1. 사울이 그 아들 요나단과 그 모든 신하에게 다윗을 죽이라 말하였더니 사울의 아들 요나단다윗을 심히 기뻐하므로
  2. 그가 다윗에게 고하여 가로되 내 부친 사울이 너를 죽이기를 꾀하시느니라 그러므로 이제 청하노니 아침에 조심하여 은밀한 곳에 숨어 있으라
  3. 내가 나가서 너 있는 들에서 내 부친 곁에 서서 네 일을 내 부친과 말하다가 무엇을 보거든 네게 알게 하리라 하고
  4. 요나단이 그 아비 사울에게 다윗을 포장하여 가로되 원컨대 왕은 신하 다윗에게 범죄치 마옵소서 그는 왕께 득죄하지 아니하였고 그가 왕께 행한 일은 심히 선함이니이다
  5. 그가 자기 생명을 아끼지 아니하고 블레셋 사람을 죽였고 여호와께서는 온 이스라엘을 위하여 큰 구원을 이루셨으므로 왕이 이를 보고 기뻐하셨거늘 어찌 무고히 다윗을 죽여 무죄한 를 흘려 범죄하려 하시나이까
  1. サウル は, ダビデ を 殺すことを, 息子 ヨナタン や 家來の 全部に 告げた. しかし, サウル の 子 ヨナタン は ダビデ を 非常に 愛していた.
  2. それで ヨナタン は ダビデ に 告げて 言った. 「私の 父 サウル は, あなたを 殺そうとしています. それで, あしたの 朝は, 注意して, 隱れ 場にとどまり, 身を 隱していてください.
  3. 私はあなたのいる 野原に 出て 行って, 父のそばに 立ち, あなたのことについて 父に 話しましょう. 何かわかったら, あなたに 知らせましょう. 」
  4. ヨナタン は 父 サウル に ダビデ の 良いことを 話し, 父に 言った. 「王よ. あなたのしもべ ダビデ について を 犯さないでください. 彼はあなたに 對して を 犯してはいません. かえって, 彼のしたことは, あなたにとっては 非常な 益となっています.
  5. 彼が 自分のいのちをかけて, ペリシテ 人を 打ったので, 主は 大勝利を イスラエル 全體にもたらしてくださったのです. あなたはそれを 見て, 喜ばれました. なぜ 何の 理由もなく ダビデ を 殺し, のない 者の 血を 流して, を 犯そうとされるのですか. 」
  1. 사울요나단의 말을 듣고 맹세하되 여호와께서 사시거니와 그가 죽임을 당치 아니하리라
  2. 요나단다윗을 불러 그 모든 일을 알게 하고 그를 사울에게로 인도하니 그가 사울 앞에 여전히 있으니라
  3. 전쟁이 다시 있으므로 다윗이 나가서 블레셋 사람들과 싸워 그들을 크게 도륙하매 그들이 그 앞에서 도망하니라
  4. 사울단창을 가지고 그 집에 앉았을 때에 여호와의 부리신 악신이 사울에게 접하였으므로 다윗으로 수금을 탈 때에
  5. 사울단창으로 다윗을 벽에 박으려 하였으나 그는 사울의 앞을 피하고 사울의 창은 벽에 박힌지라 다윗이 그 밤에 도피하매
  1. サウル は ヨナタン の 言うことを 聞き 入れた. サウル は 誓った. 「主は 生きておられる. あれは 殺されることはない. 」
  2. それで, ヨナタン は ダビデ を 呼んで, このことのすべてを 告げた. ヨナタン が ダビデ を サウル のところに 連れて 行ったので, ダビデ は 以前のように サウル に 仕えることになった.
  3. それからまた, 戰いが 起こったが, ダビデ は 出て 行って, ペリシテ 人と 戰い, 彼らを 打って 大損害を 與えた. それで, 彼らは ダビデ の 前から 逃げた.
  4. ときに 主からの 惡い が サウル に 臨んだ. サウル は 自分の 家にすわっており, その 手には 槍を 持っていた. ダビデ は 琴を 手にしてひいていた.
  5. サウル が 槍で ダビデ を 壁に 突き 刺そうとしたとき, ダビデ は サウル から 身を 避けたので, サウル は 槍を 壁に 打ちつけた. ダビデ は 逃げ, その 夜は 難をのがれた.
  1. 사울이 사자들을 다윗의 집에 보내어 그를 지키다가 아침에 그를 죽이게 하려 한지라 다윗아내 미갈다윗에게 일러 가로되 당신이 이 밤에 당신의 생명을 구하지 아니하면 내일에는 죽임을 당하리라 하고
  2. 미갈다윗을 창에서 달아내리우매 그가 도망하여 피하니라
  3. 미갈이 우상을 취하여 침상에 뉘고 염소털로 엮은것을 그 머리에 씌우고 의복으로 그것을 덮었더니
  4. 사울이 사자들을 보내어 다윗을 잡으려 하매 미갈이 가로되 그가 병들었느니라
  5. 사울이 또 사자들을 보내어 다윗을 보라 하며 이르되 그를 침상채 내게로 가져오라 내가 그를 죽이리라
  1. サウル は ダビデ の 家に 使者たちを 遣わし, 彼を 見張らせ, 朝になって 彼を 殺そうとした. ダビデ の 妻 ミカル は ダビデ に 告げて 言った. 「今夜, あなたのいのちを 救わなければ, あすは, あなたは 殺されてしまいます. 」
  2. こうして ミカル は ダビデ を 窓から 降ろしたので, 彼は 逃げて 行き, 難をのがれた.
  3. ミカル は テラフィム を 取って, それを 寢床の 上に 置き, やぎの 毛で 編んだものを 枕のところに 置き, それを 着物でおおった.
  4. サウル が ダビデ を 捕えようと 使者たちを 遣わしたとき, ミカル は, 「あの 人は 病氣です. 」と 言った.
  5. サウル は ダビデ を 見ようとして, 「あれを 寢床のまま, 私のところに 連れて 來い. あれを 殺すのだ. 」と 言って 使者たちを 遣わした.
  1. 사자들이 들어가 본즉 침상에 우상이 있고 염소털로 엮은 것이 그 머리에 있었더라
  2. 사울미갈에게 이르되 너는 어찌하여 이처럼 나를 속여 내 대적을 놓아 피하게 하였느냐 미갈사울에게 대답하되 그가 내게 이르기를 나를 놓아 가게 하라 어찌하여 나로 너를 죽이게 하겠느냐 하더이다 하니라
  3. 다윗이 도피하여 라마로 가서 사무엘에게로 나아가서 사울이 자기에게 행한 일을 다 고하였고 다윗사무엘나욧으로 가서 거하였더라
  4. 혹이 사울에게 고하여 가로되 다윗라마 나욧에 있더이다 하매
  5. 사울다윗을 잡으려 사자들을 보내었더니 그들이 선지자 무리의 예언하는 것과 사무엘이 그들의 수령으로 선 것을 볼 때에 하나님의 신이 사울의 사자들에게 임하매 그들도 예언을 한지라
  1. 使者たちがはいって 見ると, なんと, テラフィム が 寢床にあり, やぎの 毛で 編んだものが 枕のところにあった.
  2. サウル は ミカル に 言った. 「なぜ, このようにして 私を 欺き, 私の 敵を 逃がし, のがれさせたのか. 」 ミカル は サウル に 言った. 「あの 人は, 『私を 逃がしてくれ. 私がどうしておまえを 殺せよう. 』と 私に 言ったのです. 」
  3. ダビデ は 逃げ, のがれて, ラマ の サムエル のところに 行き, サウル が 自分にしたこといっさいを サムエル に 話した. そして サムエル と, ナヨテ に 行って 住んだ.
  4. ところが, 「ダビデ は, なんと, ラマ の ナヨテ にいます. 」と サウル に 告げる 者がいた.
  5. そこで サウル は ダビデ を 捕えようと 使者たちを 遣わした. 彼らは, 預言者の 一團が 預言しており, サムエル がその 監督をする 者として 立っているのを 見た. そのとき, 神の が サウル の 使者たちに 臨み, 彼らもまた, 預言した.
  1. 혹이 그것을 사울에게 고하매 사울이 다른 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한고로 사울이 세번째 다시 사자들을 보내었더니 그들도 예언을 한지라
  2. 이에 사울도 라마로 가서 세구에 있는 큰 우물에 이르러 물어 가로되 사무엘다윗이 어디 있느냐 혹이 가로되 라마 나욧에 있나이다
  3. 사울라마 나욧으로 가니라 하나님의 신이 그에게도 임하시니 그가 라마 나욧에 이르기까지 행하며 예언을 하였으며
  4. 그가 또 그 옷을 벗고 사무엘 앞에서 예언을 하며 종일 종야에 벌거벗은 몸으로 누웠었더라 그러므로 속담에 이르기를 사울도 선지자 중에 있느냐 하니라
  1. サウル にこのことが 知らされたとき, 彼はほかの 使者たちを 遣わしたが, 彼らもまた, 預言した. サウル はさらに 三度目の 使者たちを 送ったが, 彼らもまた, 預言した.
  2. そこで サウル 自身もまた ラマ へ 行った. 彼は セク にある 大きな 井戶まで 來たとき, 「サムエル と ダビデ はどこにいるか. 」と 尋ねた. すると, 「今, ラマ の ナヨテ にいます. 」と 言われた.
  3. サウル はそこから ラマ の ナヨテ へ 出て 行ったが, 彼にも 神の が 臨み, 彼は 預言しながら 步いて, ラマ の ナヨテ に 着いた.
  4. 彼もまた 着物を 脫いで, サムエル の 前で 預言し, 一¿夜の , 裸のまま 倒れていた. このために, 「サウル もまた, 預言者のひとりなのか. 」と 言われるようになった.
 
  야료(惹鬧, 18:10)  발광 상태에서 떠들어대는 말  
  포장하여(褒奬, 19:4)  두둔하여  

  - 5월 21일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >