- 스스로 이르되 내가 딸을 그에게 주어서 그에게 올무가 되게 하고 블레셋 사람의 손으로 그를 치게 하리라 하고 이에 다윗에게 이르되 네가 오늘 다시 내 사위가 되리라 하니라
- 사울이 그 신하들에게 명하되 너희는 다윗에게 비밀히 말하여 이르기를 보라 왕이 너를 기뻐하시고 모든 신하도 너를 사랑하나니 그런즉 네가 왕의 사위가 되는것이 가하니라 하라
- 사울의 신하들이 이 말로 다윗의 귀에 고하매 다윗이 가로되 왕의 사위 되는 것을 너희는 경한 일로 보느냐 나는 가난하고 천한 사람이로라 한지라
- 사울의 신하들이 사울에게 고하여 가로되 다윗이 여차여차히 말하더이다
- 사울이 가로되 너희는 다윗에게 이같이 말하기를 왕이 아무 폐백도 원치 아니하고 다만 왕의 원수의 보복으로 블레셋 사람의 양피 일백을 원하신다 하라 하였으니 이는 사울의 생각에 다윗을 블레셋 사람의 손에 죽게 하리라 함이라
|
- サウル は, 「ミカル を 彼にやろう. ミカル は 彼にとって 落とし 穴となり, ペリシテ 人の 手が 彼に 下るだろう. 」と 思った. そこで サウル はもう 一度 ダビデ に 言った. 「きょう, あなたは 私の ¿になるのだ. 」
- そして サウル は 家來たちに 命じた. 「ダビデ にひそかにこう 告げなさい. 『聞いてください. 王はあなたが 氣に 入り, 家來たちもみな, あなたを 愛しています. 今, 王の ¿になってください. 』」
- それで サウル の 家來たちは, このことばを ダビデ の 耳に 入れた. すると ダビデ は 言った. 「王の ¿になるのがたやすいことだと 思っているのか. 私は 貧しく, 身分の 低い 者だ. 」
- サウル の 家來たちは, ダビデ がこのように 言っています, と 言って サウル に 報告した.
- それで サウル は 言った. 「ダビデ にこう 言うがよい. 王は 花嫁料を 望んではいない. ただ 王の 敵に 復讐するため, ペリシテ 人の 陽の 皮百だけを 望んでいる, と. 」 サウル は, ダビデ でを ペリシテ 人の 手で 倒そうと 考えていた.
|