다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 1월 16일 (2)

 

마태복음 11:25-12:21

수고하고 무거운 짐 진 자들을 안식으로 초대하신 예수님은 안식일의 주인으로서 율법의 근본 정신인 자비를 강조하셨다. 이에 바리새인들은 예수님을 죽이려고 의논하였다.
 
  안식으로의 초대(11:25-11:30)    
 
  1. 그 때에 예수께서 대답하여 가라사대 천지의 주재이신 아버지여 이것을 지혜롭고 슬기 있는 자들에게는 숨기시고 어린 아이들에게는 나타내심을 감사하나이다
  2. 옳소이다 이렇게 된 것이 아버지의 뜻이니이다
  3. 아버지께서 모든 것을 내게 주셨으니 아버지 외에는 아들을 아는 자가 없고 아들과 또 아들의 소원대로 계시를 받는 자 외에는 아버지를 아는 자가 없느니라
  4. 수고하고 무거운 짐진 자들아 다 내게로 오라 내가 너희를 쉬게 하리라
  5. 나는 마음이 온유하고 겸손하니 나의 멍에를 메고 내게 배우라 그러면 너희 마음이 쉼을 얻으리니
  1. そのとき イエス は 聲をあげて 言われた, 「天地の 主なる 父よ. あなたをほめたたえます. これらの 事を 知惠のある 者や 賢い 者に 隱して, 幼な 子にあらわしてくださいました.
  2. 父よ, これはまことにみこころにかなった 事でした.
  3. すべての 事は 父からわたしに 任せられています. そして, 子を 知る 者は 父のほかにはなく, 父を 知る 者は, 子と, 父をあらわそうとして 子が 選んだ 者とのほかに, だれもありません.
  4. すべて 重荷を 負うて 苦勞している 者は, わたしのもとにきなさい. あなたがたを 休ませてあげよう.
  5. わたしは 柔和で 心のへりくだった 者であるから, わたしのくびきを 負うて, わたしに 學びなさい. そうすれば, あなたがたの 魂に 休みが 與えられるであろう.
  1. 이는 내 멍에는 쉽고 내 짐은 가벼움이라 하시니라
  1. わたしのくびきは 負いやすく, わたしの 荷は 輕いからである 」.
 
  안식일의 주인(12:1-12:21)    
 
  1. 그 때에 예수께서 안식일에 밀밭 사이로 가실쌔 제자들이 시장하여 이삭을 잘라 먹으니
  2. 바리새인들이 보고 예수께 고하되 보시오 당신의 제자들이 안식일에 하지 못할 일을 하나이다
  3. 예수께서 가라사대 다윗이 자기와 그 함께한 자들이 시장할 때에 한 일을 읽지 못하였느냐
  4. 그가 하나님의 전에 들어가서 제사장 외에는 자기나 그 함께한 자들이 먹지 못하는 진설병을 먹지 아니하였느냐
  5. 안식일에 제사장들이 성전 안에서 안식을 범하여도 죄가 없음을 너희가 율법에서 읽지 못하였느냐
  1. そのころ, ある 安息日に, イエス は 麥畑の 中を 通られた. すると 弟子たちは, 空腹であったので, 穗を 摘んで 食べはじめた.
  2. パリサイ 人たちがこれを 見て, イエス に 言った, 「ごらんなさい, あなたの 弟子たちが, 安息日にしてはならないことをしています 」.
  3. そこで イエス は 彼らに 言われた, 「あなたがたは, ダビデ とその 供の 者たちとが 飢えたとき, ダビデ が 何をしたか 讀んだことがないのか.
  4. すなわち, 神の 家にはいって, 祭司たちのほか, 自分も 供の 者たちも 食べてはならぬ 供えの パン を 食べたのである.
  5. また, 安息日に 宮仕えをしている 祭司たちは 安息日を 破っても 罪にはならないことを, 律法で 讀んだことがないのか.
  1. 내가 너희에게 이르노니 성전보다 더 큰이가 여기 있느니라
  2. 나는 자비를 원하고 제사를 원치 아니하노라 하신 뜻을 너희가 알았더면 무죄한 자를 죄로 정치 아니하였으리라
  3. 인자는 안식일의 주인이니라 하시니라
  4. 거기를 떠나 저희 회당에 들어가시니
  5. 한편 손 마른 사람이 있는지라 사람들이 예수를 송사하려 하여 물어 가로되 안식일에 병 고치는 것이 옳으니이까
  1. あなたがたに 言っておく. 宮よりも 大いなる 者がここにいる.
  2. 『わたしが 好むのは, あわれみであって, いけにえではない 』とはどういう 意味か 知っていたなら, あなたがたは 罪のない 者をとがめなかったであろう.
  3. 人の 子は 安息日の 主である 」.
  4. イエス はそこを 去って, 彼らの 會堂にはいられた.
  5. すると, そのとき, 片手のなえた 人がいた. 人¿は イエス を 訴えようと 思って, 「安息日に 人をいやしても, さしつかえないか 」と 尋ねた.
  1. 예수께서 가라사대 너희 중에 어느 사람이 한 마리가 있어 안식일에 구덩이에 빠졌으면 붙잡아 내지 않겠느냐
  2. 사람이 보다 얼마나 더 귀하냐 그러므로 안식일에 선을 행하는 것이 옳으니라 하시고
  3. 이에 그 사람에게 이르시되 손을 내밀라 하시니 저가 내밀매 다른 손과 같이 회복되어 성하더라
  4. 바리새인들이 나가서 어떻게 하여 예수를 죽일꼬 의논하거늘
  5. 예수께서 아시고 거기를 떠나가시니 사람이 많이 좇는지라 예수께서 저희 병을 다 고치시고
  1. イエス は 彼らに 言われた, 「あなたがたのうちに, 一匹の 羊を 持っている 人があるとして, もしそれが 安息日に 穴に 落ちこんだなら, 手をかけて 引き 上げてやらないだろうか.
  2. 人は 羊よりも, はるかにすぐれているではないか. だから, 安息日に 良いことをするのは, 正しいことである 」.
  3. そして イエス はその 人に, 「手を 伸ばしなさい 」と 言われた. そこで 手を 伸ばすと, ほかの 手のように 良くなった.
  4. パリサイ 人たちは 出て 行って, なんとかして イエス を 殺そうと 相談した.
  5. イエス はこれを 知って, そこを 去って 行かれた. ところが 多くの 人¿がついてきたので, 彼らを 皆いやし,
  1. 자기를 나타내지 말라 경계하셨으니
  2. 이는 선지자 이사야로 말씀하신바
  3. 보라 나의 택한 종 곧 내 마음에 기뻐하는바 나의 사랑하는 자로다 내가 내 성령을 줄터이니 그가 심판을 이방에 알게 하리라
  4. 그가 다투지도 아니하며 들레지도 아니하리니 아무도 길에서 그 소리를 듣지 못하리라
  5. 상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 심지를 끄지 아니하기를 심판하여 이길 때까지 하리니
  1. そして 自分のことを 人¿にあらわさないようにと, 彼らを 戒められた.
  2. これは 預言者 イザヤ の 言った 言葉が, 成就するためである,
  3. 「見よ, わたしが 選んだ 僕, わたしの 心にかなう, 愛する 者. わたしは 彼にわたしの を 授け, そして 彼は 正義を 異邦人に 宣べ 傳えるであろう.
  4. 彼は 爭わず, 叫ばず, またその 聲を 大路で 聞く 者はない.
  5. 彼が 正義に 勝ちを 得させる 時まで, いためられた 葦を 折ることがなく, 煙っている 燈心を 消すこともない.
  1. 또한 이방들이 그 이름을 바라리라 함을 이루려 하심이니라
  1. 異邦人は 彼の 名に 望みを 置くであろう 」.
 
  들레지도( 12:19)  시끄럽게 소리치지도  

  - 1월 16일 목록 -- 창세기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >