다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 23일 (2)

 

요한복음 13:1-13:30

최후의 만찬 석상에서 예수님은 제자들의 발을 씻기시며 겸손과 섬김의 도를 교훈하셨다. 또한 제자 중에 가룟 유다가 자신을 배반할 것을 예고하셨다.
 
  제자들의 발을 씻기심(13:1-13:20)    
 
  1. 유월절 전에 예수께서 자기가 세상을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른줄 아시고 세상에 있는 자기 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라
  2. 마귀가 벌써 시몬의 아들 가룟 유다의 마음에 예수를 팔려는 생각을 넣었더니
  3. 저녁 먹는 중 예수아버지께서 모든 것을 자기 손에 맡기신 것과 또 자기가 하나님께로부터 오셨다가 하나님께로 돌아가실 것을 아시고
  4. 저녁 잡수시던 자리에서 일어나 겉옷을 벗고 수건을 가져다가 허리에 두르시고
  5. 이에 대야을 담아 제자들의 발을 씻기시고 그 두르신 수건으로 씻기기를 시작하여
  1. 過越の 祭の 前に, イエス は, この 世を 去って 父のみもとに 行くべき 自分の 時がきたことを 知り, 世にいる 自分の 者たちを 愛して, 彼らを 最後まで 愛し 通された.
  2. 夕食のとき, 惡魔はすでに シモン の 子 イスカリオテ の ユダ の 心に, イエス を 裏切ろうとする 思いを 入れていたが,
  3. イエス は, 父がすべてのものを 自分の 手にお 與えになったこと, また, 自分は 神から 出てきて, 神にかえろうとしていることを 思い,
  4. 夕食の 席から 立ち 上がって, 上着を 脫ぎ, 手ぬぐいをとって 腰に 卷き,
  5. それから 水をたらいに 入れて, 弟子たちの 足を 洗い, 腰に 卷いた 手ぬぐいでふき 始められた.
  1. 시몬 베드로에게 이르시니 가로되 주여 주께서 내 발을 씻기시나이까
  2. 예수께서 대답하여 가라사대 나의 하는 것을 네가 이제는 알지 못하나 이 후에는 알리라
  3. 베드로가 가로되 내 발을 절대로 씻기지 못하시리이다 예수께서 대답하시되 내가 너를 씻기지 아니하면 네가 나와 상관이 없느니라
  4. 시몬 베드로가 가로되 주여 내 발 뿐아니라 손과 머리도 씻겨 주옵소서
  5. 예수께서 가라사대 이미 목욕한 자는 발 밖에 씻을 필요가 없느니라 온 몸이 깨끗하니라 너희가 깨끗하나 다는 아니니라 하시니
  1. こうして, シモン · ペテロ の 番になった. すると 彼は イエス に, 「主よ, あなたがわたしの 足をお 洗いになるのですか 」と 言った.
  2. イエス は 彼に 答えて 言われた, 「わたしのしていることは 今あなたにはわからないが, あとでわかるようになるだろう 」.
  3. ペテロ は イエス に 言った, 「わたしの 足を 決して 洗わないで 下さい 」. イエス は 彼に 答えられた, 「もしわたしがあなたの 足を 洗わないなら, あなたはわたしとなんの 係わりもなくなる 」.
  4. シモン · ペテロ は イエス に 言った, 「主よ, では, 足だけではなく, どうぞ, 手も 頭も 」.
  5. イエス は 彼に 言われた, 「すでにからだを 洗った 者は, 足のほかは 洗う 必要がない. 全身がきれいなのだから. あなたがたはきれいなのだ. しかし, みんながそうなのではない 」.
  1. 이는 자기를 팔 자가 누구인지 아심이라 그러므로 다는 깨끗지 아니하다 하시니라
  2. 저희 발을 씻기신 후에 옷을 입으시고 다시 앉아 저희에게 이르시되 내가 너희에게 행한 것을 너희가 아느냐
  3. 너희가 나를 선생이라 또는 주라 하니 너희 말이 옳도다 내가 그러하다
  4. 내가 주와 또는 선생이 되어 너희 발을 씻겼으니 너희도 서로 발을 씻기는 것이 옳으니라
  5. 내가 너희에게 행한것 같이 너희도 행하게 하려하여 본을 보였노라
  1. イエス は 自分を 裏切る 者を 知っておられた. それで, 「みんながきれいなのではない 」と 言われたのである.
  2. こうして 彼らの 足を 洗ってから, 上着をつけ, ふたたび 席にもどって, 彼らに 言われた, 「わたしがあなたがたにしたことがわかるか.
  3. あなたがたはわたしを 敎師, また 主と 呼んでいる. そう 言うのは 正しい. わたしはそのとおりである.
  4. しかし, 主であり, また 敎師であるわたしが, あなたがたの 足を 洗ったからには, あなたがたもまた, 互に 足を 洗い 合うべきである.
  5. わたしがあなたがたにしたとおりに, あなたがたもするように, わたしは 手本を 示したのだ.
  1. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 종이 상전보다 크지 못하고 보냄을 받은 자가 보낸 자보다 크지 못하니
  2. 너희가 이것을 알고 행하면 복이 있으리라
  3. 내가 너희를 다 가리켜 말하는 것이 아니라 내가 나의 택한 자들이 누구인지 앎이라 그러나 내 떡을 먹는 자가 내게 발꿈치를 들었다 한 성경을 응하게 하려는 것이니라
  4. 지금부터 일이 이루기 전에 미리 너희에게 이름은 일이 이룰 때에 내가 그인줄 너희로 믿게 하려 함이로라
  5. 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 나의 보낸 자를 영접하는 자는 나를 영접하는 것이요 나를 영접하는 자는 나를 보내신 이를 영접하는 것이니라
  1. よくよくあなたがたに 言っておく. 僕はその 主人にまさるものではなく, つかわされた 者はつかわした 者にまさるものではない.
  2. もしこれらのことがわかっていて, それを 行うなら, あなたがたはさいわいである.
  3. あなたがた 全部の 者について, こう 言っているのではない. わたしは 自分が 選んだ 人たちを 知っている. しかし, 『わたしの パン を 食べている 者が, わたしにむかってそのかかとをあげた 』とある 聖書は 成就されなければならない.
  4. そのことがまだ 起らない 今のうちに, あなたがたに 言っておく. いよいよ 事が 起ったとき, わたしがそれであることを, あなたがたが 信じるためである.
  5. よくよくあなたがたに 言っておく. わたしがつかわす 者を 受けいれる 者は, わたしを 受けいれるのである. わたしを 受けいれる 者は, わたしをつかわされたかたを, 受けいれるのである 」.
 
  유다의 배반 예고(13:21-13:30)    
 
  1. 예수께서 이 말씀을 하시고 심령에 민망하여 증거하여 가라사대 내가 진실로 진실로 너희에게 이르노니 너희 중 하나가 나를 팔리라 하시니
  2. 제자들이 서로 보며 뉘게 대하여 말씀하시는지 의심하더라
  3. 예수의 제자 중 하나 곧 그의 사랑하시는 자가 예수의 품에 의지하여 누웠는지라
  4. 시몬 베드로가 머릿짓을 하여 말하되 말씀하신 자가 누구인지 말하라 한대
  5. 그가 예수가슴그대로 의지하여 말하되 주여 누구오니이까
  1. イエス がこれらのことを 言われた 後, その 心が ¿ぎ, おごそかに 言われた, 「よくよくあなたがたに 言っておく. あなたがたのうちのひとりが, わたしを 裏切ろうとしている 」.
  2. 弟子たちはだれのことを 言われたのか 察しかねて, 互に 顔を 見合わせた.
  3. 弟子たちのひとりで, イエス の 愛しておられた 者が, み 胸に 近く 席についていた.
  4. そこで, シモン · ペテロ は 彼に 合圖をして 言った, 「だれのことをおっしゃったのか, 知らせてくれ 」.
  5. その 弟子はそのまま イエス の 胸によりかかって, 「主よ, だれのことですか 」と 尋ねると,
  1. 예수께서 대답하시되 내가 한 조각을 찍어다가 주는 자가 그니라 하시고 곧 한 조각을 찍으셔다가 가룟 시몬의 아들 유다를 주시니
  2. 조각을 받은 후 곧 사단이 그 속에 들어간지라 이에 예수께서 유다에게 이르시되 네 하는 일을 속히 하라 하시니
  3. 이 말씀을 무슨 뜻으로 하셨는지 그 앉은 자 중에 아는 이가 없고
  4. 어떤이들은 유다가 돈 궤를 맡았으므로 명절에 우리의 쓸 물건을 사라 하시는지 혹 가난한 자들에게 무엇을 주라 하시는 줄로 생각하더라
  5. 유다가 그 조각을 받고 곧 나가니 밤이러라
  1. イエス は 答えられた, 「わたしが 一きれの 食物をひたして 與える 者が, それである 」. そして, 一きれの 食物をひたしてとり 上げ, シモン の 子 イスカリオテ の ユダ にお 與えになった.
  2. この 一きれの 食物を 受けるやいなや, サタン が ユダ にはいった. そこで イエス は 彼に 言われた, 「しようとしていることを, 今すぐするがよい 」.
  3. 席を 共にしていた 者のうち, なぜ ユダ にこう 言われたのか, わかっていた 者はひとりもなかった.
  4. ある 人¿は, ユダ が 金入れをあずかっていたので, イエス が 彼に, 「祭のために 必要なものを 買え 」と 言われたか, あるいは, 貧しい 者に 何か 施させようとされたのだと 思っていた.
  5. ユダ は 一きれの 食物を 受けると, すぐに 出て 行った. 時は 夜であった.
 
  상관이 없느니라( 13:8)  예수께서 죄를 씻어 주시지 않으면 구원과 관계가 없다는 의미  

  - 5월 23일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >