다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 30일 (1)

 

사무엘하 7:1-9:13

다윗이 하나님의 전을 건축할 뜻을 밝히자 하나님께서는 선지자 나단을 통해 그의 아들이 전을 건축할 것이라고 밝히시고, 다윗의 통치가 영원할 것을 약속하셨다. 이에 다윗은 하나님께 감사의 기도를 드렸다. 다윗은 사방의 대적들을 정벌하고 통치 조직을 개편하여 왕권을 공고히 했다. 그리고 요나단과의 언약을 기억하여 그의 아들 므비보셋을 잘 보살펴 주었다.
 
  다윗 언약(7:1-7:29)    
 
  1. 여호와께서 사방의 모든 대적을 파하사 왕으로 궁에 평안히 거하게 하신 때에
  2. 왕이 선지자 나단에게 이르되 볼찌어다 나는 백향목 궁에 거하거늘 하나님의 궤는 휘장 가운데 있도다
  3. 나단이 왕께 고하되 여호와께서 왕과 함께 계시니 무릇 마음에 있는 바를 행하소서
  4. 그 밤에 여호와의 말씀이 나단에게 임하여 가라사대
  5. 가서 내 종 다윗에게 말하기를 여호와의 말씀이 네가 나를 위하여 나의 거할 집을 건축하겠느냐
  1. さて, 王が 自分の 家に 住み, また 主が 周圍の 敵をことごとく 打ち 退けて 彼に 安息を 賜わった 時,
  2. 王は 預言者 ナタン に 言った, 「見よ, 今わたしは, 香柏の 家に 住んでいるが, 神の 箱はなお 幕屋のうちにある 」.
  3. ナタン は 王に 言った, 「主があなたと 共におられますから, 行って, すべてあなたの 心にあるところを 行いなさい 」.
  4. その 夜, 主の 言葉が ナタン に 臨んで 言った,
  5. 「行って, わたしのしもべ ダビデ に 言いなさい, 『主はこう 仰せられる. あなたはわたしの 住む 家を 建てようとするのか.
  1. 내가 이스라엘 자손을 애굽에서 인도하여 내던 부터 오늘날까지 집에 거하지 아니하고 장막과 회막에 거하며 행하였나니
  2. 무릇 이스라엘 자손으로 더불어 행하는 곳에서 내가 내 백성 이스라엘을 먹이라고 명한 이스라엘 어느 지파에게 내가 말하기를 너희가 어찌하여 나를 위하여 백향목 집을 건축하지 아니하였느냐고 말하였느냐
  3. 그러므로 이제 내 종 다윗에게 이처럼 말하라 만군의 여호와께서 이처럼 말씀하시기를 내가 너를 목장 곧 을 따르는데서 취하여 내 백성 이스라엘의 주권자를 삼고
  4. 네가 어디를 가든지 내가 너와 함께 있어 네 모든 대적을 네 앞에서 멸하였은즉 세상에서 존귀한 자의 이름 같이 네 이름을 존귀케 만들어 주리라
  5. 내가 또 내 백성 이스라엘을 위하여 한 곳을 정하여 저희를 심고 저희로 자기 곳에 거하여 다시 옮기지 않게 하며 악한 유로 전과 같이 저희를 해하지 못하게 하여
  1. わたしは イスラエル の 人¿を エジプト から 導き 出した から 今まで, 家に 住まわず, 天幕をすまいとして 步んできた.
  2. わたしが イスラエル のすべての 人¿と 共に 步んだすべての 所で, わたしがわたしの 民 イスラエル を 牧することを 命じた イスラエル のさばきづかさのひとりに, ひと 言でも「どうしてあなたがたはわたしのために 香柏の 家を 建てないのか 」と, 言ったことがあるであろうか 』.
  3. それゆえ, 今あなたは, わたしのしもべ ダビデ にこう 言いなさい, 『万軍の 主はこう 仰せられる. わたしはあなたを 牧場から, 羊に 從っている 所から 取って, わたしの 民 イスラエル の 君とし,
  4. あなたがどこへ 行くにも, あなたと 共におり, あなたのすべての 敵をあなたの 前から 斷ち 去った. わたしはまた 地上の 大いなる 者の 名のような 大いなる 名をあなたに 得させよう.
  5. そしてわたしの 民 イスラエル のために 一つの 所を 定めて, 彼らを 植えつけ, 彼らを 自分の 所に 住ませ, 重ねて 動くことのないようにするであろう.
  1. 전에 내가 사사를 명하여 내 백성 이스라엘을 다스리던 때와 같지 않게 하고 너를 모든 대적에게서 벗어나 평안케 하리라 여호와가 또 네게 이르노니 여호와가 너를 위하여 집을 이루고
  2. 네 수한이 차서 네 조상들과 함께 잘 때에 내가 네 몸에서 자식을 네 뒤에 세워 그 나라를 견고케 하리라
  3. 저는 내 이름을 위하여 집을 건축할 것이요 나는 그 나라 위를 영원히 견고케 하리라
  4. 나는 그 아비가 되고 그는 내 아들이 되리니 저가 만일 를 범하면 내가 사람 막대기와 인생 채찍으로 징계하려니와
  5. 내가 네 앞에서 폐한 사울에게서 내 은총을 빼앗은것 같이 그에게서는 빼앗지 아니하리라
  1. また 前のように, わたしがわたしの 民 イスラエル の 上にさばきづかさを 立てた 日からこのかたのように, 惡人が 重ねてこれを 惱ますことはない. わたしはあなたのもろもろの 敵を 打ち 退けて, あなたに 安息を 與えるであろう. 主はまた「あなたのために 家を 造る 」と 仰せられる.
  2. あなたが が 滿ちて, 先祖たちと 共に 眠る 時, わたしはあなたの 身から 出る 子を, あなたのあとに 立てて, その 王を 堅くするであろう.
  3. 彼はわたしの 名のために 家を 建てる. わたしは 長くその の 位を 堅くしよう.
  4. わたしは 彼の 父となり, 彼はわたしの 子となるであろう. もし 彼が を 犯すならば, わたしは 人のつえと 人の 子のむちをもって 彼を 懲らす.
  5. しかしわたしはわたしのいつくしみを, わたしがあなたの 前から 除いた サウル から 取り 去ったように, 彼からは 取り 去らない.
  1. 네 집과 네 나라가 내 앞에서 영원히 보전되고 네 위가 영원히 견고하리라 하셨다 하라
  2. 나단이 이 모든 말씀과 이 모든 묵시대로 다윗에게 고하니라
  3. 다윗왕이 여호와 앞에 들어가 앉아서 가로되 주 여호와여 나는 누구오며 내 집은 무엇이관대 나로 이에 이르게 하셨나이까
  4. 주 여호와여 주께서 이것을 오히려 적게 여기시고 또 종의 집에 영구히 이를 일을 말씀하실뿐 아니라 주 여호와여 인간의 규례대로 하셨나이다
  5. 주 여호와는 종을 아시오니 다윗이 다시 주께 무슨 말씀을 하오리이까
  1. あなたの 家と 王はわたしの 前に 長く 保つであろう. あなたの 位は 長く 堅うせられる 』」.
  2. ナタン はすべてこれらの 言葉のように, またすべてこの 幻のように ダビデ に 語った.
  3. その 時 ダビデ 王は, はいって 主の 前に 座して 言った, 「主なる 神よ, わたしがだれ, わたしの 家が 何であるので, あなたはこれまでわたしを 導かれたのですか.
  4. 主なる 神よ, これはなおあなたの 目には 小さい 事です. 主なる 神よ, あなたはまたしもべの 家の, はるか 後の 事を 語って, きたるべき 代¿のことを 示されました.
  5. ダビデ はこの 上なにをあなたに 申しあげることができましょう. 主なる 神よ, あなたはしもべを 知っておられるのです.
  1. 주의 말씀을 인하여 주의 뜻대로 이 모든 큰 일을 행하사 주의 종에게 알게 하셨나이다
  2. 여호와 하나님이여 이러므로 주는 광대하시니 이는 우리 귀로 들은대로는 주와 같은 이가 없고 주 외에는 참 신이 없음이니이다
  3. 의 어느 한 나라가 주의 백성 이스라엘과 같으리이까 하나님이 가서 구속하사 자기 백성을 삼아 주의 명성을 내시며 저희를 위하여 큰 일을, 주의 을 위하여 두려운 일을 애굽과 열국과 그 신들에게서 구속하신 백성 앞에서 행하셨사오며
  4. 주께서 주의 백성 이스라엘을 세우사 영원히 주의 백성을 삼으셨사오니 여호와여 주께서 저희 하나님이 되셨나이다
  5. 여호와 하나님이여 이제 주의 종과 종의 집에 대하여 말씀하신 것을 영원히 확실케 하옵시며 말씀하신대로 행하사
  1. あなたの 約束のゆえに, またあなたの 心に 從って, あなたはこのもろもろの 大いなる 事を 行い, しもべにそれを 知らせられました.
  2. 主なる 神よ, あなたは 偉大です. それは, われわれがすべて 耳に 聞いたところによれば, あなたのような 者はなく, またあなたのほかに 神はないからです.
  3. 地のどの 民が, あなたの 民 イスラエル のようでありましょうか. これは 神が 行って, 自分のためにあがなって 民とし, 自らの 名をあげられたもの, また 彼らのために 大いなる 恐るべきことをなし, その 民の 前から びととその 神¿とを 追い 出されたものです.
  4. そしてあなたの 民 イスラエル を 永遠にあなたの 民として, 自分のために, 定められました. 主よ, あなたは 彼らの 神となられたのです.
  5. 主なる 神よ, 今あなたが, しもべとしもべの 家とについて 語られた 言葉を 長く 堅うして, あなたの 言われたとおりにしてください.
  1. 사람으로 영원히 주의 이름을 높여 이르기를 만군의 여호와는 이스라엘하나님이라 하게 하옵시며 주의 종 다윗의 집으로 주 앞에 견고하게 하옵소서
  2. 만군의 여호와 이스라엘의 하나님이여 주의 종에게 알게 하여 이르시기를 내가 너를 위하여 집을 세우리라 하신고로 주의 종이 이 기도로 구할 마음이 생겼나이다
  3. 주 여호와여 오직 주는 하나님이시며 말씀이 참되시니이다 주께서 이 좋은 것으로 종에게 허락하셨사오니
  4. 이제 청컨대 종의 집에 복을 주사 주 앞에 영원히 있게 하옵소서 주 여호와께서 말씀하셨사오니 주의 은혜로 종의 집이 영원히 복을 받게 하옵소서 하니라
  1. そうすれば, あなたの 名はとこしえにあがめられて, 『万軍の 主は イスラエル の 神である 』と 言われ, あなたのしもべ ダビデ の 家は, あなたの 前に 堅く 立つことができましょう.
  2. 万軍の 主, イスラエル の 神よ, あなたはしもべに 示して, 『おまえのために 家を 建てよう 』と 言われました. それゆえ, しもべはこの 祈をあなたにささげる 勇氣を 得たのです.
  3. 主なる 神よ, あなたは 神にましまし, あなたの 言葉は 眞實です. あなたはこの 良き 事をしもべに 約束されました.
  4. どうぞ 今, しもべの 家を 祝福し, あなたの 前に 長くつづかせてくださるように. 主なる 神よ, あなたがそれを 言われたのです. どうぞあなたの 祝福によって, しもべの 家がながく 祝福されますように 」.
 
  다윗 왕국의 강성(8:1-8:18)    
 
  1. 이 후에 다윗블레셋 사람을 쳐서 항복 받고 블레셋 사람의 에서 메덱암마를 빼앗으니라
  2. 다윗이 또 모압을 쳐서 저희로 땅에 엎드리게 하고 줄로 재어 그 두 줄 길이의 사람은 죽이고 한 줄 길이의 사람은 살리니 모압 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라
  3. 르홉의 아들 소바하닷에셀이 자기 권세를 회복하려고 유브라데강으로 갈 때에 다윗이 저를 쳐서
  4. 그 마병 일천 칠백과 보병 이만을 사로잡고 병거 일백승의 말만 남기고 그 외의 병거의 말은 다 발의 힘줄을 끊었더니
  5. 다메섹 아람 사람들이 소바하닷에셀을 도우러 온지라 다윗이 아람 사람 이만 이천을 죽이고
  1. この 後 ダビデ は ペリシテ びとを 擊って, これを 征服した. ダビデ はまた ペリシテ びとの 手から メテグ · アンマ を 取った.
  2. 彼はまた モアブ を 擊ち, 彼らを 地に 伏させ, なわをもって 彼らを 測った. すなわち 二筋のなわをもって 殺すべき 者を 測り, 一筋のなわをもって 生かしておく 者を 測った. そして モアブ びとは, ダビデ のしもべとなって, みつぎを 納めた.
  3. ダビデ はまた レホブ の 子である ゾバ の 王 ハダデゼル が, ユフラテ 川のほとりにその 勢力を 回復しようとして 行くところを 擊った.
  4. そして ダビデ は 彼から 騎兵千七百人, 步兵二万人を 取った. ダビデ はまた 一百の 戰車の 馬を 殘して, そのほかの 戰車の 馬はみなその 足の 筋を 切った.
  5. ダマスコ の スリヤ びとが, ゾバ の 王 ハダデゼル を 助けるためにきたので, ダビデ は スリヤ びと 二万二千人を 殺した.
  1. 다메섹 아람에 수비대를 두매 아람 사람이 다윗의 종이 되어 조공을 바치니라 다윗이 어디를 가든지 여호와께서 이기게 하시니라
  2. 다윗하닷에셀의 신복들의 가진 방패를 빼앗아 예루살렘으로 가져오고
  3. 하닷에셀의 고을 베다와 베로대에서 매우 많은 을 빼앗으니라
  4. 하맛도이다윗하닷에셀의 온 군대를 쳐서 파하였다 함을 듣고
  5. 그 아들 요람을 보내어 다윗왕에게 문안하고 축복하게 하니 이는 하닷에셀도이로 더불어 전쟁이 있던 터에 다윗하닷에셀을 쳐서 파함이라 요람이 은 그릇과 그릇과 그릇을 가지고 온지라
  1. そして ダビデ は ダマスコ の スリヤ に 守備隊を 置いた. スリヤ びとは, ダビデ のしもべとなって, みつぎを 納めた. 主は ダビデ にすべてその 行く 所で 勝利を 與えられた.
  2. ダビデ は ハダデゼル のしもべらが 持っていた 金の 盾を 奪って, エルサレム に 持ってきた.
  3. ダビデ 王はまた ハダデゼル の 町, ベタ と ベロタイ から, ひじょうに 多くの 靑銅を 取った.
  4. 時に ハマテ の 王 トイ は, ダビデ が ハダデゼル のすべての 軍勢を 擊ち 破ったことを 聞き,
  5. その 子 ヨラム を ダビデ 王のもとにつかわして, 彼にあいさつし, かつ 祝を 述べさせた. ハダデゼル はかつてしばしば トイ と 戰いを 交えたが, ダビデ が ハダデゼル と 戰ってこれを 擊ち 破ったからである. ヨラム が 銀の 器と 金の 器と 靑銅の 器を 携えてきたので,
  1. 다윗왕이 그것도 여호와께 드리되 저가 정복한 모든 나라에서 얻은 은금
  2. 아람모압과 암몬 자손과 블레셋 사람과 아말렉에게서 얻은 것들과 소바르홉의 아들 하닷에셀에게서 노략한 것과 같이 드리니라
  3. 다윗염곡에서 에돔 사람 일만 팔천을 쳐죽이고 돌아와서 명예를 얻으니라
  4. 다윗에돔에 수비대를 두되 온 에돔에 수비대를 두니 에돔 사람이 다 다윗의 종이 되니라 다윗이 어디를 가든지 여호와께서 이기게 하셨더라
  5. 다윗이 온 이스라엘을 다스려 모든 백성에게 공과 의를 행할쌔
  1. ダビデ 王は 征服したすべての 民から 取ってささげた 金銀と 共にこれらをも 主にささげた.
  2. すなわち エドム , モアブ , アンモン の 人¿, ペリシテ びと, アマレク から 獲た 物, および ゾバ の 王 レホブ の 子 ハダデゼル から 獲たぶんどり 物と 共にこれをささげた.
  3. こうして ダビデ は 名聲を 得た. 彼は 歸ってきてから 鹽の 谷で エドム びと 一万八千人を 擊ち 殺した.
  4. そして エドム に 守備隊を 置いた. すなわち エドム の 全地に 守備隊を 置き, エドム びとは 皆 ダビデ のしもべとなった. 主は ダビデ にすべてその 行く 所で 勝利を 與えられた.
  5. こうして ダビデ は イスラエル の 全地を 治め, そのすべての 民に 正義と 公平を 行った.
  1. 스루야의 아들 요압군대장관이 되고 아힐룻의 아들 여호사밧은 사관이 되고
  2. 아히둡의 아들 사독아비아달의 아들 아히멜렉은 제사장이 되고 스라야는 서기관이 되고
  3. 여호야다의 아들 브나야그렛 사람과 블렛 사람을 관할하고 다윗의 아들들은 대신이 되니라
  1. ゼルヤ の 子 ヨアブ は 軍の 長, アヒルデ の 子 ヨシャパテ は 史官,
  2. アヒトブ の 子 ザドク と アビヤタル の 子 アヒメレク は 祭司, セラヤ は 書記官,
  3. エホヤダ の 子 ベナヤ は ケレテ びとと ペレテ びとの 長, ダビデ の 子たちは 祭司であった.
 
  므비보셋을 돌아본 다윗(9:1-9:13)    
 
  1. 다윗이 가로되 사울의 집에 오히려 남은 사람이 있느냐 내가 요나단을 인하여 그 사람에게 은총을 베풀리라 하니라
  2. 사울의 종 하나가 있으니 그 이름은 시바라 저를 다윗의 앞으로 부르매 왕이 저에게 묻되 네가 시바냐 가로되 종이 그로소이다
  3. 왕이 가로되 사울의 집에 남은 사람이 없느냐 내가 그 사람에게 하나님의 은총을 베풀고자 하노라 시바가 왕께 고하되 요나단의 아들 하나가 있는데 절뚝발이니이다
  4. 왕이 저에게 묻되 그가 어디 있느냐 시바가 왕에게 고하되 로드발 암미엘의 아들 마길의 집에 있나이다
  5. 다윗왕이 사람을 보내어 로드발 암미엘의 아들 마길의 집에서 저를 데려오니
  1. 時に ダビデ は 言った, 「サウル の 家の 人で, なお 殘っている 者があるか. わたしは ヨナタン のために, その 人に 惠みを 施そう 」.
  2. さて, サウル の 家に ヂバ という 名のしもべがあったが, 人¿が 彼を ダビデ のもとに 呼び 寄せたので, 王は 彼に 言った, 「あなたが ヂバ か 」. 彼は 言った, 「しもべがそうです 」.
  3. 王は 言った, 「サウル の 家の 人がまだ 殘っていませんか. わたしはその 人に 神の 惠みを 施そうと 思う 」. ヂバ は 王に 言った, 「ヨナタン の 子がまだおります. あしなえです 」.
  4. 王は 彼に 言った, 「その 人はどこにいるのか 」. ヂバ は 王に 言った, 「彼は ロ · デバル の アンミエル の 子 マキル の 家におります 」.
  5. ダビデ 王は 人をつかわして, ロ · デバル の アンミエル の 子 マキル の 家から, 彼を 連れてこさせた.
  1. 사울의 손자 요나단의 아들 므비보셋다윗에게 나아와서 엎드려 절하매 다윗이 가로되 므비보셋이여 하니 대답하되 주의 종이 여기 있나이다
  2. 다윗이 가로되 무서워 말라 내가 반드시 네 아비 요나단을 인하여 네게 은총을 베풀리라 내가 네 조부 사울의 밭을 다 네게 도로 주겠고 또 너는 항상 내 상에서 먹을찌니라
  3. 저가 절하여 가로되 이 종이 무엇이관대 왕께서 죽은 같은 나를 돌아 보시나이까
  4. 왕이 사울의 사환 시바를 불러서 이르되 사울과 그 온 집에 속한 것은 내가 다 네 주인의 아들에게 주었노니
  5. 너와 네 아들들과 네 종들은 저를 위하여 밭을 갈고 거두어 네 주인의 아들을 공궤하라 그러나 네 주인의 아들 므비보셋은 항상 내 상에서 먹으리라 하니라 시바는 아들이 열 다섯이요 종이 스물이라
  1. サウル の 子 ヨナタン の 子である メピボセテ は ダビデ のもとにきて, ひれ 伏して 拜した. ダビデ が, 「メピボセテ よ 」と 言ったので, 彼は, 「しもべは, ここにおります 」と 答えた.
  2. ダビデ は 彼に 言った, 「恐れることはない. わたしはかならずあなたの 父 ヨナタン のためにあなたに 惠みを 施しましょう. あなたの 父 サウル の 地をみなあなたに 返します. またあなたは 常にわたしの 食卓で 食事をしなさい 」.
  3. 彼は 拜して 言った, 「あなたは, しもべを 何とおぼしめして, 死んだ 犬のようなわたしを 顧みられるのですか 」.
  4. 王は サウル のしもべ ヂバ を 呼んで 言った, 「すべて サウル とその 家に 屬する 物を 皆, わたしはあなたの 主人の 子に 與えた.
  5. あなたと, あなたの 子たちと, しもべたちとは, 彼のために 地を 耕して, あなたの 主人の 子が 食べる 食物を 取り 入れなければならない. しかしあなたの 主人の 子 メピボセテ はいつもわたしの 食卓で 食事をするであろう 」. ヂバ には 十五人の 男の 子と 二十人のしもべがあった.
  1. 시바가 왕께 고하되 내 주 왕께서 온갖 일을 종에게 명하신대로 종이 준행하겠나이다 하니라 므비보셋은 왕자 중 하나처럼 왕의 상에서 먹으니라
  2. 므비보셋에게 젊은 아들 하나가 있으니 이름은 미가더라 무릇 시바의 집에 거하는 자들은 므비보셋의 종이 되니라
  3. 므비보셋이 항상 왕의 상에서 먹으므로 예루살렘에 거하니라 그는 두 발이 다 절뚝이더라
  1. ヂバ は 王に 言った, 「すべて 王わが 主君がしもべに 命じられるとおりに, しもべはいたしましょう 」. こうして メピボセテ は 王の 子のひとりのように ダビデ の 食卓で 食事をした.
  2. メピボセテ には 小さい 子があって, 名を ミカ といった. そして ヂバ の 家に 住んでいる 者はみな メピボセテ のしもべとなった.
  3. メピボセテ は エルサレム に 住んだ. 彼がいつも 王の 食卓で 食事をしたからである. 彼は 兩足ともに, なえていた.
 
  수한(壽限, 7:12)  정해진 수명  
  공궤(供饋, 9:10)  윗사람을 정성을 다해 모심  

  - 5월 30일 목록 -- 사무엘하 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >