다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 7월 23일 (2)

 

로마서 8:18-8:39

바울은 현재 성도들이 받는 고난은 장차 있을 천국 영광에 비교할 수 없을 만큼 미약한 것이며, 또한 성령의 도우심으로 능히 이길 수 있다고 하였다.
 
  현재의 고난과 장래의 영광(8:18-8:39)    
 
  1. 생각건대 현재의 고난은 장차 우리에게 나타날 영광과 족히 비교할 수 없도다
  2. 피조물의 고대하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니
  3. 피조물이 허무한데 굴복하는 것은 자기 뜻이 아니요 오직 굴복케 하시는 이로 말미암음이라
  4. 그 바라는 것은 피조물도 썩어짐의 종노릇 한데서 해방되어 하나님의 자녀들의 영광의 자유에 이르는 것이니라
  5. 피조물이 다 이제까지 함께 탄식하며 함께 고통하는 것을 우리가 아나니
  1. わたしは 思う. 今のこの 時の 苦しみは, やがてわたしたちに 現されようとする 榮光に 比べると, 言うに 足りない.
  2. 被造物は, 實に, 切なる 思いで 神の 子たちの 出現を 待ち 望んでいる.
  3. なぜなら, 被造物が 虛無に 服したのは, 自分の 意志によるのではなく, 服從させたかたによるのであり,
  4. かつ, 被造物自身にも, 滅びのなわめから 解放されて, 神の 子たちの 榮光の 自由に 入る 望みが 殘されているからである.
  5. 實に, 被造物全體が, 今に 至るまで, 共にうめき 共に 産みの 苦しみを 續けていることを, わたしたちは 知っている.
  1. 이뿐 아니라 또한 우리 곧 성령의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 탄식하여 양자 될것 곧 우리 몸의 구속을 기다리느니라
  2. 우리가 소망으로 구원을 얻었으매 보이는 소망소망이 아니니 보는 것을 누가 바라리요
  3. 만일 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴찌니라
  4. 이와 같이 성령도 우리 연약함을 도우시나니 우리가 마땅히 빌바를 알지 못하나 오직 성령이 말할 수 없는 탄식으로 우리를 위하여 친히 간구하시느니라
  5. 마음을 감찰하시는 이가 성령의 생각을 아시나니 이는 성령이 하나님의 뜻대로 성도를 위하여 간구하심이니라
  1. それだけではなく, 御の 最初の 實を 持っているわたしたち 自身も, 心の 內でうめきながら, 子たる 身分を 授けられること, すなわち, からだのあがなわれることを 待ち 望んでいる.
  2. わたしたちは, この 望みによって 救われているのである. しかし, 目に 見える 望みは 望みではない. なぜなら, 現に 見ている 事を, どうして, なお 望む 人があろうか.
  3. もし, わたしたちが 見ないことを 望むなら, わたしたちは 忍耐して, それを 待ち 望むのである.
  4. もまた 同じように, 弱いわたしを 助けて 下さる. なぜなら, わたしたちはどう 祈ったらよいかわからないが, 御みずから, 言葉にあらわせない 切なるうめきをもって, わたしたちのためにとりなして 下さるからである.
  5. そして, 人の 心を 探り 知るかたは, 御の 思うところがなんであるかを 知っておられる. なぜなら, 御は, 聖徒のために, 神の 御旨にかなうとりなしをして 下さるからである.
  1. 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라
  2. 하나님이 미리 아신 자들로 또한 그 아들의 형상을 본받게 하기 위하여 미리 정하셨으니 이는 그로 많은 형제 중에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라
  3. 또 미리 정하신 그들을 또한 부르시고 부르신 그들을 또한 의롭다 하시고 의롭다 하신 그들을 또한 영화롭게 하셨느니라
  4. 그런즉 이 일에 대하여 우리가 무슨 말 하리요 만일 하나님이 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요
  5. 자기 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 위하여 내어주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 은사로 주지 아니하시겠느뇨
  1. 神は, 神を 愛する 者たち, すなわち, ご 計畵に 從って 召された 者たちと 共に ¿いて, 万事を 益となるようにして 下さることを, わたしたちは 知っている.
  2. 神はあらかじめ 知っておられる 者たちを, に 御子のかたちに 似たものとしようとして, あらかじめ 定めて 下さった. それは, 御子を 多くの 兄弟の 中で 長子とならせるためであった.
  3. そして, あらかじめ 定めた 者たちを に 召し, 召した 者たちを に 義とし, 義とした 者たちには, に 榮光を 與えて 下さったのである.
  4. それでは, これらの 事について, なんと 言おうか. もし, 神がわたしたちの 味方であるなら, だれがわたしたちに 敵し 得ようか.
  5. ご 自身の 御子をさえ 惜しまないで, わたしたちすべての 者のために 死に 渡されたかたが, どうして, 御子のみならず 万物をも 賜わらないことがあろうか.
  1. 누가 능히 하나님의 택하신 자들을 송사하리요 의롭다 하신 이는 하나님이시니
  2. 누가 정죄하리요 죽으실 뿐아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 우편에 계신 자요 우리를 위하여 간구하시는 자시니라
  3. 누가 우리를 그리스도사랑에서 끊으리요 환난이나 곤고나 핍박이나 기근이나 적신이나 위험이나 칼이랴
  4. 기록된바 우리가 종일 주를 위하여 죽임을 당케 되며 도살할 같이 여김을 받았나이다 함과 같으니라
  5. 그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라
  1. だれが, 神の 選ばれた 者たちを 訴えるのか. 神は 彼らを 義とされるのである.
  2. だれが, わたしたちを 罪に 定めるのか. キリスト · イエス は, 死んで, 否, よみがえって, 神の 右に 座し, また, わたしたちのためにとりなして 下さるのである.
  3. だれが, キリスト の 愛からわたしたちを 離れさせるのか. 患難か, 苦惱か, 迫害か, 飢えか, 裸か, 危難か, 劍か.
  4. 「わたしたちはあなたのために 終日, /死に 定められており, /ほふられる 羊のように 見られている 」/と 書いてあるとおりである.
  5. しかし, わたしたちを 愛して 下さったかたによって, わたしたちは, これらすべての 事において 勝ち 得て 余りがある.
  1. 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나
  2. 높음이나 깊음이나 다른 아무 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라
  1. わたしは 確信する. 死も 生も, 天使も 支配者も, 現在のものも 將來のものも, 力あるものも,
  2. 高いものも 深いものも, その 他どんな 被造物も, わたしたちの 主 キリスト · イエス における 神の 愛から, わたしたちを 引き 離すことはできないのである.
 
  적신(赤身, 8:35)  ‘벌거벗음’이란 뜻으로, 헐벗고 굶주린 상태를 의미함  

  - 7월 23일 목록 -- 역대하 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >