다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 2월 7일 (1)

 

출애굽기 19:1-20:26

시내 광야에서 하나님께서는 이스라엘 백성들과 언약을 맺기 위하여 모세를 통해 율법 이행에 관한 확약을 받고 성결을 요구하셨다. 그 후 하나님께서는 시내 산에 강림하셔서 모세에게 백성들이 지켜야 할 십계명을 주시고, 하나님의 강림을 두려워하는 백성들에게 번제와 화목제를 드릴 것을 명하셨다.
 
  시내 산 언약 체결 준비(19:1-19:25)    
 
  1. 이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나올때부터 제 삼월 곧 그 때에 그들이 시내 광야에 이르니라
  2. 그들이 르비딤을 떠나 시내 광야에 이르러 그 광야에 장막을 치되 산 앞에 장막을 치니라
  3. 모세하나님 앞에 올라가니 여호와께서 산에서 그를 불러 가라사대 너는 이같이 야곱 족속에게 이르고 이스라엘 자손에게 고하라
  4. 나의 애굽 사람에게 어떻게 행하였음과 내가 어떻게 독수리 날개로 너희를 업어 내게로 인도하였음을 너희가 보았느니라
  5. 세계가 다 내게 속하였나니 너희가 내 말을 잘 듣고 내 언약을 지키면 너희는 열국 중에서 내 소유가 되겠고
  1. イスラエル の 人¿は, エジプト の 國を 出て 三月目のその に, シナイ の 荒れ 野に 到着した.
  2. 彼らは レフィディム を 出發して, シナイ の 荒れ 野に 着き, 荒れ 野に 天幕を 張った. イスラエル は, そこで, 山に 向かって 宿營した.
  3. モ ― セ が のもとに 登って 行くと, 山から 主は 彼に 語りかけて 言われた. 「ヤコブ の 家にこのように 語り / イスラエル の 人¿に 告げなさい.
  4. あなたたちは 見た /わたしが エジプト 人にしたこと /また, あなたたちを 鷲の 翼に 乘せて /わたしのもとに 連れて 來たことを.
  5. 今, もしわたしの 聲に 聞き 從い /わたしの 契約を 守るならば /あなたたちはすべての 民の にあって /わたしの 寶となる. 世界はすべてわたしのものである.
  1. 너희가 내게 대하여 제사장 나라가 되며 거룩한 백성이 되리라 너는 이 말을 이스라엘 자손에게 고할찌니라
  2. 모세가 와서 백성의 장로들을 불러 여호와께서 자기에게 명하신 그 모든 말씀을 그 앞에 진술하니
  3. 백성이 일제히 응답하여 가로되 여호와의 명하신대로 우리가 다 행하리이다 모세가 백성의 말로 여호와께 회보하매
  4. 여호와께서 모세에게 이르시되 내가 빽빽한 구름 가운데서 네게 임함은 내가 너와 말하는 것을 백성으로 듣게 하며 또한 너를 영영히 믿게 하려함이니라 모세가 백성의 말로 여호와께 고하였으므로
  5. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 백성에게로 가서 오늘과 내일 그들을 성결케 하며 그들로 옷을 빨고
  1. あなたたちは, わたしにとって /祭司の 王, 聖なる 民となる. これが, イスラエル の 人¿に 語るべき 言葉である. 」
  2. モ ― セ は 戾って, 民の 長老たちを 呼び 集め, 主が 命じられた 言葉をすべて 彼らの 前で 語った.
  3. 民は 皆, 一齊に 答えて, 「わたしたちは, 主が 語られたことをすべて, 行います 」と 言った. モ ― セ が 民の 言葉を 主に 取り 次ぐと,
  4. 主は モ ― セ に 言われた. 「見よ, わたしは 濃い の 中にあってあなたに 臨む. わたしがあなたと 語るのを 民が 聞いて, いつまでもあなたを 信じるようになるためである. 」 モ ― セ は 民の 言葉を 主に 告げた.
  5. 主は モ ― セ に 言われた. 「民のところに 行き, 今日と 明日, 彼らを 聖別し, 衣服を 洗わせ,
  1. 예비하여 제 삼일을 기다리게 하라 이는 제 삼일에 나 여호와가 온 백성의 목전에 시내산에 강림할 것임이니
  2. 너는 백성을 위하여 사면으로 지경을 정하고 이르기를 너희는 삼가 산에 오르거나 그 지경을 범하지 말찌니 산을 범하는 자는 정녕 죽임을 당할 것이라
  3. 을 그에게 댐이 없이 그런 자는 돌에 맞아 죽임을 당하거나 살에 쐬어 죽임을 당하리니 짐승이나 사람을 무론하고 살지 못하리라 나팔을 길게 불거든 산 앞에 이를 것이니라 하라
  4. 모세가 산에서 내려 백성에게 이르러 백성으로 성결케 하니 그들이 자기 옷을 빨더라
  5. 모세가 백성에게 이르되 예비하여 제 삼일을 기다리고 여인을 가까이 말라 하니라
  1. 目のために 準備させなさい. 三目に, 民全員の 見ている 前で, 主は シナイ 山に 降られるからである.
  2. 民のために 周圍に 境を 設けて, 命じなさい. 『山に 登らぬよう, また, その 境界に 觸れぬよう 注意せよ. 山に 觸れる 者は 必ず 死刑に 處せられる.
  3. その 人に 手を 觸れずに, 石で 打ち 殺すか, 矢で 射殺さねばならない. ¿であれ, 人であれ, 生かしておいてはならない. 角笛が 長く 吹き 鳴らされるとき, ある 人¿は 山に 登ることができる. 』」
  4. モ ― セ は 山から 民のところに 下って 行き, 民を 聖別し, 衣服を 洗わせ,
  5. 民に 命じて, 「三目のために 準備をしなさい. 女に 近づいてはならない 」と 言った.
  1. 제 삼일 아침에 우뢰와 번개와 빽빽한 구름이 산 위에 있고 나팔 소리가 심히 크니 진중 모든 백성이 다 떨더라
  2. 모세하나님을 맞으려고 백성을 거느리고 진에서 나오매 그들이 산 기슭에 섰더니
  3. 시내산에 연기가 자욱하니 여호와께서 불 가운데서 거기 강림하심이라 그 연기가 옹기점 연기 같이 떠오르고 온 산이 크게 진동하며
  4. 나팔 소리가 점점 커질 때에 모세가 말한즉 하나님이 음성으로 대답하시더라
  5. 여호와께서 시내산 곧 그 산꼭대기에 강림하시고 그리로 모세부르시니 모세가 올라 가매
  1. 目の 朝になると, 雷鳴と 稻妻と 厚い が 山に 臨み, 角笛の 音が 銳く 鳴り 響いたので, 宿營にいた 民は 皆, 震えた.
  2. しかし, モ ― セ が 民を に 會わせるために 宿營から 連れ 出したので, 彼らは 山のふもとに 立った.
  3. シナイ 山は 全山煙に 包まれた. 主が 火の 中を 山の 上に 降られたからである. 煙は 爐の 煙のように 立ち 上り, 山全體が 激しく 震えた.
  4. 角笛の 音がますます 銳く 鳴り 響いたとき, モ ― セ が 語りかけると, は 雷鳴をもって 答えられた.
  5. 主は シナイ 山の 頂に 降り, モ ― セ を 山の 頂に 呼び 寄せられたので, モ ― セ は 登って 行った.
  1. 여호와께서 모세에게 이르시되 내려가서 백성을 신칙하라 백성이 돌파하고 나 여호와께로 와서 보려고 하다가 많이 죽을까 하노라
  2. 또 여호와께 가까이 하는 제사장들로 그 몸을 성결히 하게 하라 나 여호와가 그들을 돌격할까 하노라
  3. 모세가 여호와께 고하되 주께서 우리에게 명하여 이르시기를 산 사면에 지경을 세워 산을 거룩하게 하라 하셨사온즉 백성이 시내산에 오르지 못하리이다
  4. 여호와께서 그에게 이르시되 가라 너는 내려가서 아론과 함께 올라 오고 제사장들과 백성에게는 돌파하고 나 여호와에게로 올라오지 못하게 하라 내가 그들을 돌격할까 하노라
  5. 모세가 백성에게 내려가서 그들에게 고하니라
  1. 主は モ ― セ に 言われた. 「あなたは 下って 行き, 民が 主を 見ようとして 越境し, 多くの 者が 命を 失うことのないように 警告しなさい.
  2. また 主に 近づく 祭司たちも 身を 淸め, 主が 彼らを 擊たれることがないようにしなさい. 」
  3. モ ― セ は 主に 言った. 「民が シナイ 山に 登ることはできません. 山に 境を 設けて, それを 聖別せよとあなたがわたしたちに 警告されたからです. 」
  4. 主は 彼に 言われた. 「さあ, 下って 行き, あなたは アロン と 共に 登って 來なさい. ただし, 祭司たちと 民とは 越境して 主のもとに 登って 來てはならない. 主が 彼らを 擊つことがないためである. 」
  5. モ ― セ は 民のもとに 下って 行き, 彼らに 告げた.
 
  십계명(20:1-20:26)    
 
  1. 하나님이 이 모든 말씀으로 일러 가라사대
  2. 나는 너를 애굽 땅, 종 되었던 집에서 인도하여 낸 너의 하나님 여호와로라
  3. 너는 나 외에는 다른 들을 네게 있게 말찌니라
  4. 너를 위하여 새긴 우상을 만들지 말고 또 위로 하늘에 있는 것이나 아래로 에 있는 것이나 아래 속에 있는 것의 아무 형상이든지 만들지 말며
  5. 그것들에게 절하지 말며 그것들을 섬기지 말라 나 여호와 너의 하나님은 질투하는 하나님인즉 나를 미워하는 자의 를 갚되 아비로부터 아들에게로 삼 사대까지 이르게 하거니와
  1. はこれらすべての 言葉を 告げられた.
  2. 「わたしは 主, あなたの , あなたを エジプト の 國, 奴隷の 家から 導き 出した である.
  3. あなたには, わたしをおいてほかに があってはならない.
  4. あなたはいかなる 像も 造ってはならない. 上は 天にあり, 下は 地にあり, また 地の 下の 水の 中にある, いかなるものの 形も 造ってはならない.
  5. あなたはそれらに 向かってひれ 伏したり, それらに 仕えたりしてはならない. わたしは 主, あなたの . わたしは 熱情の である. わたしを 否む 者には, 父祖の を 子孫に 三代, 四代までも 問うが,
  1. 나를 사랑하고 내 계명을 지키는 자에게는 천 대까지 은혜를 베푸느니라
  2. 너는 너의 하나님 여호와의 이름을 망령되이 일컫지 말라 나 여호와는 나의 이름을 망령되이 일컫는 자를 죄 없다 하지 아니하리라
  3. 안식일을 기억하여 거룩히 지키라
  4. 엿새 동안은 힘써 네 모든 일을 행할 것이나
  5. 제 칠일은 너의 하나님 여호와의 안식일인즉 너나 네 아들이나 네 딸이나 네 남종이나 네 여종이나 네 육축이나 네 문안에 유하는 객이라도 아무 일도 하지 말라
  1. わたしを 愛し, わたしの 戒めを 守る 者には, 幾千代にも 及ぶ 慈しみを 與える.
  2. あなたの , 主の 名をみだりに 唱えてはならない. みだりにその 名を 唱える 者を 主は 罰せずにはおかれない.
  3. 安息を 心に 留め, これを 聖別せよ.
  4. 六日の ¿いて, 何であれあなたの 仕事をし,
  5. 目は, あなたの , 主の 安息であるから, いかなる 仕事もしてはならない. あなたも, 息子も, 娘も, 男女の 奴隷も, 家畜も, あなたの 町の 門の 中に 寄留する 人¿も 同樣である.
  1. 이는 엿새 동안에 나 여호와가 하늘과 바다와 그 가운데 모든 것을 만들고 제 칠일에 쉬었음이라 그러므로 나 여호와가 안식일을 복되게 하여 그 을 거룩하게 하였느니라
  2. 네 부모를 공경하라 그리하면 너의 하나님 나 여호와가 네게 준 땅에서 네 생명이 길리라
  3. 살인하지 말찌니라
  4. 간음하지 말찌니라
  5. 도적질하지 말찌니라
  1. に 主は 天と 地と 海とそこにあるすべてのものを 造り, 七目に 休まれたから, 主は 安息を 祝福して 聖別されたのである.
  2. あなたの 父母を 敬え. そうすればあなたは, あなたの , 主が 與えられる 土地に 長く 生きることができる.
  3. 殺してはならない.
  4. 姦淫してはならない.
  5. 盜んではならない.
  1. 네 이웃에 대하여 거짓 증거하지 말찌니라
  2. 네 이웃의 집을 탐내지 말찌니라 네 이웃의 아내나 그의 남종이나 그의 여종이나 그의 소나 그의 나귀나 무릇 네 이웃의 소유를 탐내지 말찌니라
  3. 뭇 백성이 우뢰와 번개와 나팔소리와 산의 연기를 본지라 그들이 볼 때에 떨며 멀리 서서
  4. 모세에게 이르되 당신이 우리에게 말씀하소서 우리가 들으리이다 하나님이 우리에게 말씀하시지 말게 하소서 우리가 죽을까 하나이다
  5. 모세가 백성에게 이르되 두려워 말라 하나님이 강림하심은 너희를 시험하고 너희로 경외하여 범죄치 않게 하려 하심이니라
  1. 隣人に 關して 僞證してはならない.
  2. 隣人の 家を 欲してはならない. 隣人の 妻, 男女の 奴隷, 牛, ろばなど 隣人のものを 一切欲してはならない. 」
  3. 民全員は, 雷鳴がとどろき, 稻妻が 光り, 角笛の 音が 鳴り 響いて, 山が 煙に 包まれる 有樣を 見た. 民は 見て 恐れ, 遠く 離れて 立ち,
  4. モ ― セ に 言った. 「あなたがわたしたちに 語ってください. わたしたちは 聞きます. がわたしたちにお 語りにならないようにしてください. そうでないと, わたしたちは 死んでしまいます. 」
  5. モ ― セ は 民に 答えた. 「恐れることはない. が 來られたのは, あなたたちを 試すためであり, また, あなたたちの 前に を 畏れる 畏れをおいて, を 犯させないようにするためである. 」
  1. 백성은 멀리 섰고 모세하나님의 계신 암흑으로 가까이 가니라
  2. 여호와께서 모세에게 이르시되 너는 이스라엘 자손에게 이같이 이르라 내가 하늘에서부터 너희에게 말하는 것을 너희가 친히 보았으니
  3. 너희는 나를 비겨서 은으로 상이나 으로 상을 너희를 위하여 만들지 말고
  4. 내게 토단을 쌓고 그 위에 너의 과 소로 너의 번제와 화목제를 드리라 내가 무릇 내 이름을 기념하게 하는 곳에서 네게 강림하여 복을 주리라
  5. 네가 내게 돌로 단을 쌓거든 다듬은 돌로 쌓지 말라 네가 정으로 그것을 쪼면 부정하게 함이니라
  1. 民は 遠く 離れて 立ち, モ ― セ だけが のおられる 密に 近づいて 行った.
  2. 主は モ ― セ に 言われた. イスラエル の 人¿にこう 言いなさい. あなたたちは, わたしが 天からあなたたちと 語るのを 見た.
  3. あなたたちはわたしについて, 何も 造ってはならない. 銀の ¿も 金の ¿も 造ってはならない.
  4. あなたは, わたしのために 土の 祭壇を 造り, 燒き 盡くす 獻げ 物, 和解の 獻げ 物, 羊, 牛をその 上にささげなさい. わたしの 名の 唱えられるすべての 場所において, わたしはあなたに 臨み, あなたを 祝福する.
  5. しかし, もしわたしのために 石の 祭壇を 造るなら, 切り 石で 築いてはならない. のみを 當てると, 石が 汚されるからである.
  1. 너는 층계로 내 단에 오르지 말라 네 하체가 그 위에서 드러날까 함이니라
  1. あなたは, 階段を 用いて 祭壇に 登ってはならない. あなたの 隱し 所があらわにならないためである.
 

  - 2월 7일 목록 -- 출애굽기 -- 마태복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >