다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 5월 26일 (2)

 

요한복음 15:1-15:27

예수님은 포도나무와 가지의 비유를 통해 예수님 안에 거하는 삶을 교훈하시고 서로 사랑할 것을 가르치셨다. 또한 그리스도를 따르는 자들이 세상에서 핍박받게 될 것을 언급하셨다.
 
  포도나무와 가지의 비유(15:1-15:27)    
 
  1. 내가 참 포도나무요 내 아버지는 그 농부
  2. 무릇 내게 있어 과실을 맺지 아니하는 가지는 아버지께서 이를 제해 버리시고 무릇 과실을 맺는 가지는 더 과실을 맺게 하려하여 이를 깨끗케 하시느니라
  3. 너희는 내가 일러준 말로 이미 깨끗하였으니
  4. 내 안에 거하라 나도 너희 안에 거하리라 가지가 포도나무에 붙어 있지 아니하면 절로 과실을 맺을 수 없음 같이 너희도 내 안에 있지 아니하면 그러하리라
  5. 나는 포도나무요 너희는 가지니 저가 내 안에, 내가 저 안에 있으면 이 사람은 과실을 많이 맺나니 나를 떠나서는 너희가 아무것도 할 수 없음이라
  1. 「わたしはまことのぶどうの 木, わたしの 父は 農夫である.
  2. わたしにつながっていながら, 實を 結ばない 枝はみな, 父が 取り 除かれる. しかし, 實を 結ぶものはみな, いよいよ 豊かに 實を 結ぶように 手入れをなさる.
  3. わたしの 話した 言葉によって, あなたがたは 旣に 淸くなっている.
  4. わたしにつながっていなさい. わたしもあなたがたにつながっている. ぶどうの 枝が, 木につながっていなければ, 自分では 實を 結ぶことができないように, あなたがたも, わたしにつながっていなければ, 實を 結ぶことができない.
  5. わたしはぶどうの 木, あなたがたはその 枝である. 人がわたしにつながっており, わたしもその 人につながっていれば, その 人は 豊かに 實を 結ぶ. わたしを 離れては, あなたがたは 何もできないからである.
  1. 사람이 내 안에 거하지 아니하면 가지처럼 밖에 버리워 말라지나니 사람들이 이것을 모아다가 불에 던져 사르느니라
  2. 너희가 내 안에 거하고 내 말이 너희 안에 거하면 무엇이든지 원하는대로 구하라 그리하면 이루리라
  3. 너희가 과실을 많이 맺으면 내 아버지께서 영광을 받으실 것이요 너희가 내 제자가 되리라
  4. 아버지께서 나를 사랑하신 것 같이 나도 너희를 사랑하였으니 나의 사랑 안에 거하라
  5. 내가 아버지계명을 지켜 그의 사랑 안에 거하는것 같이 너희도 내 계명을 지키면 내 사랑 안에 거하리라
  1. わたしにつながっていない 人がいれば, 枝のように 外に 投げ 捨てられて 枯れる. そして, 集められ, 火に 投げ 入れられて 燒かれてしまう.
  2. あなたがたがわたしにつながっており, わたしの 言葉があなたがたの 內にいつもあるならば, 望むものを 何でも 願いなさい. そうすればかなえられる.
  3. あなたがたが 豊かに 實を 結び, わたしの 弟子となるなら, それによって, わたしの 父は 榮光をお 受けになる.
  4. 父がわたしを 愛されたように, わたしもあなたがたを 愛してきた. わたしの 愛にとどまりなさい.
  5. わたしが 父の ¿を 守り, その 愛にとどまっているように, あなたがたも, わたしの ¿を 守るなら, わたしの 愛にとどまっていることになる.
  1. 내가 이것을 너희에게 이름은 내 기쁨이 너희 안에 있어 너희 기쁨을 충만하게 하려함이니라
  2. 내 계명은 곧 내가 너희를 사랑한 것 같이 너희도 서로 사랑하라 하는 이것이니라
  3. 사람이 친구를 위하여 자기 목숨을 버리면 이에서 더 큰 사랑이 없나니
  4. 너희가 나의 명하는대로 행하면 곧 나의 친구라
  5. 이제부터는 너희를 종이라 하지 아니하리니 종은 주인의 하는 것을 알지 못함이라 너희를 친구라 하였노니 내가 내 아버지께 들은 것을 다 너희에게 알게 하였음이니라
  1. これらのことを 話したのは, わたしの 喜びがあなたがたの 內にあり, あなたがたの 喜びが 滿たされるためである.
  2. わたしがあなたがたを 愛したように, 互いに 愛し 合いなさい. これがわたしの ¿である.
  3. 友のために 自分の 命を 捨てること, これ 以上に 大きな 愛はない.
  4. わたしの 命じることを 行うならば, あなたがたはわたしの 友である.
  5. もはや, わたしはあなたがたを 僕とは 呼ばない. 僕は 主人が 何をしているか 知らないからである. わたしはあなたがたを 友と 呼ぶ. 父から 聞いたことをすべてあなたがたに 知らせたからである.
  1. 너희가 나를 택한 것이 아니요 내가 너희를 택하여 세웠나니 이는 너희로 가서 과실을 맺게 하고 또 너희 과실이 항상 있게 하여 내 이름으로 아버지께 무엇을 구하든지 다 받게 하려 함이니라
  2. 내가 이것을 너희에게 명함은 너희로 서로 사랑하게 하려함이로라
  3. 세상이 너희를 미워하면 너희보다 먼저 나를 미워한 줄을 알라
  4. 너희가 세상에 속하였으면 세상이 자기의 것을 사랑할 터이나 너희는 세상에 속한 자가 아니요 도리어 세상에서 나의 택함을 입은 자인고로 세상이 너희를 미워하느니라
  5. 내가 너희더러 종이 주인보다 더 크지 못하다 한 말을 기억하라 사람들이 나를 핍박하였은즉 너희도 핍박할 터이요 내 말을 지켰은즉 너희 말도 지킬 터이라
  1. あなたがたがわたしを 選んだのではない. わたしがあなたがたを 選んだ. あなたがたが 出かけて 行って 實を 結び, その 實が 殘るようにと, また, わたしの 名によって 父に 願うものは 何でも 與えられるようにと, わたしがあなたがたを 任命したのである.
  2. 互いに 愛し 合いなさい. これがわたしの 命令である. 」
  3. 「世があなたがたを 憎むなら, あなたがたを 憎む 前にわたしを 憎んでいたことを 覺えなさい.
  4. あなたがたが 世に 屬していたなら, 世はあなたがたを 身內として 愛したはずである. だが, あなたがたは 世に 屬していない. わたしがあなたがたを 世から 選び 出した. だから, 世はあなたがたを 憎むのである.
  5. 『僕は 主人にまさりはしない 』と, わたしが 言った 言葉を 思い 出しなさい. 人¿がわたしを 迫害したのであれば, あなたがたをも 迫害するだろう. わたしの 言葉を 守ったのであれば, あなたがたの 言葉をも 守るだろう.
  1. 그러나 사람들이 내 이름을 인하여 이 모든 일을 너희에게 하리니 이는 나 보내신 이를 알지 못함이니라
  2. 내가 와서 저희에게 말하지 아니하였더면 죄가 없었으려니와 지금은 그 죄를 핑계할 수 없느니라
  3. 나를 미워하는 자는 또 내 아버지를 미워하느니라
  4. 내가 아무도 못한 일을 저희 중에서 하지 아니하였더면 저희가 죄 없었으려니와 지금은 저희가 나와 및 내 아버지를 보았고 또 미워하였도다
  5. 그러나 이는 저희 율법에 기록된바 저희가 연고 없이 나를 미워하였다한 말을 응하게 하려 함이니라
  1. しかし 人¿は, わたしの 名のゆえに, これらのことをみな, あなたがたにするようになる. わたしをお 遣わしになった 方を 知らないからである.
  2. わたしが 來て 彼らに 話さなかったなら, 彼らに 罪はなかったであろう. だが, 今は, 彼らは 自分の 罪について 弁解の 余地がない.
  3. わたしを 憎む 者は, わたしの 父をも 憎んでいる.
  4. だれも 行ったことのない 業を, わたしが 彼らの 間で 行わなかったなら, 彼らに 罪はなかったであろう. だが 今は, その 業を 見たうえで, わたしとわたしの 父を 憎んでいる.
  5. しかし, それは, 『人¿は 理由もなく, わたしを 憎んだ 』と, 彼らの 律法に 書いてある 言葉が 實現するためである.
  1. 내가 아버지께로서 너희에게 보낼 보혜사아버지께로서 나오시는 진리의 성령이 오실 때에 그가 나를 증거하실 것이요
  2. 너희도 처음부터 나와 함께 있었으므로 증거하느니라
  1. わたしが 父のもとからあなたがたに 遣わそうとしている 弁護者, すなわち, 父のもとから 出る 眞理の が 來るとき, その 方がわたしについて 證しをなさるはずである.
  2. あなたがたも, 初めからわたしと 一緖にいたのだから, 證しをするのである.
 

  - 5월 26일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >