다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 9월 28일 (2)

 

에베소서 6:1-6:24

바울은 부모와 자녀, 종과 상전과의 관계, 그리고 그리스도인의 영적 투쟁에 대해 교훈하였다. 성도들은 마귀의 궤계를 대적하기 위해 하나님의 전신 갑주를 입고 무시로 성령 안에서 깨어 기도해야 한다고 권면하였다.
 
  하나님의 전신 갑주(6:1-6:24)    
 
  1. 자녀들아 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라
  2. 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫계명이니
  3. 이는 네가 잘 되고 에서 장수하리라
  4. 또 아비들아 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라
  5. 종들아 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯하여
  1. 子供たち, 主に 結ばれている 者として 兩親に 從いなさい. それは 正しいことです.
  2. 「父と 母を 敬いなさい. 」これは 約束を 伴う 最初の ¿です.
  3. 「そうすれば, あなたは 幸福になり, 地上で 長く 生きることができる 」という 約束です.
  4. 父親たち, 子供を 怒らせてはなりません. 主がしつけ 諭されるように, 育てなさい.
  5. 奴隷たち, キリスト に 從うように, 恐れおののき, 眞心を ¿めて, 肉による 主人に 從いなさい.
  1. 눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하여
  2. 단 마음으로 섬기기를 주께 하듯하고 사람들에게 하듯하지 말라
  3. 이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유하는 자나 주에게 그대로 받을 줄을 앎이니라
  4. 상전들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 공갈을 그치라 이는 저희와 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 외모로 사람을 취하는 일이 없는줄 너희가 앎이니라
  5. 종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고
  1. 人にへつらおうとして, うわべだけで 仕えるのではなく, キリスト の 奴隷として, 心から 神の 御心を 行い,
  2. 人にではなく 主に 仕えるように, 喜んで 仕えなさい.
  3. あなたがたも 知っているとおり, 奴隷であっても 自由な 身分の 者であっても, 善いことを 行えば, だれでも 主から 報いを 受けるのです.
  4. 主人たち, 同じように 奴隷を 扱いなさい. 彼らを 脅すのはやめなさい. あなたがたも 知っているとおり, 彼らにもあなたがたにも 同じ 主人が 天におられ, 人を 分け 隔てなさらないのです.
  5. 最後に 言う. 主に 依り 賴み, その 偉大な 力によって 强くなりなさい.
  1. 마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신갑주를 입으라
  2. 우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 들에게 대함이라
  3. 그러므로 하나님의 전신갑주를 취하라 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라
  4. 그런즉 서서 진리로 너희 허리 띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고
  5. 평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고
  1. 惡魔の 策略に 對抗して 立つことができるように, 神の 武具を 身に 着けなさい.
  2. わたしたちの 戰いは, 血肉を 相手にするものではなく, 支配と 權威, 暗闇の 世界の 支配者, 天にいる 惡の 諸を 相手にするものなのです.
  3. だから, 邪惡な 日によく 抵抗し, すべてを 成し 遂げて, しっかりと 立つことができるように, 神の 武具を 身に 着けなさい.
  4. 立って, 眞理を 帶として 腰に 締め, 正義を 胸當てとして 着け,
  5. 平和の 福音を 告げる 準備を 履物としなさい.
  1. 모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고
  2. 구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라
  3. 모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고
  4. 또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니
  5. 이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라
  1. なおその 上に, 信仰を 盾として 取りなさい. それによって, 惡い 者の 放つ 火の 矢をことごとく 消すことができるのです.
  2. また, 救いを 兜としてかぶり, の 劍, すなわち 神の 言葉を 取りなさい.
  3. どのような 時にも, “ "に 助けられて 祈り, 願い 求め, すべての 聖なる 者たちのために, 絶えず 目を 覺まして 根氣よく 祈り 續けなさい.
  4. また, わたしが 適切な 言葉を 用いて 話し, 福音の 神秘を 大膽に 示すことができるように, わたしのためにも 祈ってください.
  5. わたしはこの 福音の 使者として 鎖につながれていますが, それでも, 語るべきことは 大膽に 話せるように, 祈ってください.
  1. 나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라
  2. 우리 사정을 알게 하고 또 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라
  3. 아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑형제들에게 있을찌어다
  4. 우리 주 예수 그리스도를 변함 없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을찌어다
  1. わたしがどういう 樣子でいるか, また, 何をしているか, あなたがたにも 知ってもらうために, ティキコ がすべて 話すことでしょう. 彼は 主に 結ばれた, 愛する 兄弟であり, 忠實に 仕える 者です.
  2. 彼をそちらに 送るのは, あなたがたがわたしたちの 樣子を 知り, 彼から 心に 勵ましを 得るためなのです.
  3. 平和と, 信仰を 伴う 愛が, 父である 神と 主 イエス · キリスト から, 兄弟たちにあるように.
  4. 惠みが, 變わらぬ 愛をもってわたしたちの 主 イエス · キリスト を 愛する, すべての 人と 共にあるように.
 

  - 9월 28일 목록 -- 이사야 -- 에베소서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >