다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 3일 (2)

 

빌립보서 4:1-4:23

바울은 성도 상호간 그리고 하나님과의 관계에서 참된 사고와 행동을 할 것을 권면하였다. 그리고 빌립보 교회 성도들의 헌금에 감사와 칭찬과 축복을 하였다.
 
  바울의 권면(4:1-4:9)    
 
  1. 그러므로 나의 사랑하고 사모하는 형제들, 나의 기쁨이요 면류관인 사랑하는 자들아 이와 같이 주 안에 서라
  2. 내가 유오디아를 권하고 순두게를 권하노니 주 안에서 같은 마음을 품으라
  3. 또 참으로 나와 멍에를 같이 한 자 네게 구하노니 복음에 나와 함께 힘쓰던 저 부녀들을 돕고 또한 글레멘드와 그 외에 나의 동역자들을 도우라 그 이름들이 생명책에 있느니라
  4. 주 안에서 항상 기뻐하라 내가 다시 말하노니 기뻐하라
  5. 너희 관용을 모든 사람에게 알게 하라 주께서 가까우시니라
  1. だから, わたしが 愛し, 慕っている 兄弟たち, わたしの 喜びであり, である 愛する 人たち, このように 主によってしっかりと 立ちなさい.
  2. わたしは エボディア に 勸め, また シンティケ に 勸めます. 主において 同じ 思いを 抱きなさい.
  3. なお, 眞實の 協力者よ, あなたにもお 願いします. この 二人の 婦人を 支えてあげてください. 二人は, 命の 書に 名を 記されている クレメンス や 他の 協力者たちと 力を 合わせて, 福音のためにわたしと 共に 戰ってくれたのです.
  4. 主において 常に 喜びなさい. 重ねて 言います. 喜びなさい.
  5. あなたがたの 廣い 心がすべての 人に 知られるようになさい. 主はすぐ 近くにおられます.
  1. 아무 것도 염려하지 말고 오직 모든 일에 기도와 간구로, 너희 구할 것을 감사함으로 하나님께 아뢰라
  2. 그리하면 모든 지각에 뛰어난 하나님의 평강이 그리스도 예수 안에서 너희 마음과 생각을 지키시리라
  3. 종말로 형제들아 무엇에든지 참되며 무엇에든지 경건하며 무엇에든지 옳으며 무엇에든지 정결하며 무엇에든지 사랑할만하며 무엇에든지 칭찬할만하며 무슨 덕이 있든지 무슨 기림이 있든지 이것들을 생각하라
  4. 너희는 내게 배우고 받고 듣고 본 바를 행하라 그리하면 평강의 하나님이 너희와 함께 계시리라
  1. どんなことでも, 思い 煩うのはやめなさい. 何事につけ, 感謝を ¿めて 祈りと 願いをささげ, 求めているものを 神に 打ち 明けなさい.
  2. そうすれば, あらゆる 人知を 超える 神の 平和が, あなたがたの 心と 考えとを キリスト · イエス によって 守るでしょう.
  3. 終わりに, 兄弟たち, すべて 眞實なこと, すべて 氣高いこと, すべて 正しいこと, すべて 淸いこと, すべて 愛すべきこと, すべて 名譽なことを, また, 德や 稱贊に 値することがあれば, それを 心に 留めなさい.
  4. わたしから 學んだこと, 受けたこと, わたしについて 聞いたこと, 見たことを 實行しなさい. そうすれば, 平和の 神はあなたがたと 共におられます.
 
  감사와 문안(4:10-4:23)    
 
  1. 내가 주 안에서 크게 기뻐함은 너희가 나를 생각하던 것이 이제 다시 싹이 남이니 너희가 또한 이를 위하여 생각은 하였으나 기회가 없었느니라
  2. 내가 궁핍하므로 말하는 것이 아니라 어떠한 형편에든지 내가 자족하기를 배웠노니
  3. 내가 비천에 처할 줄도 알고 풍부에 처할 줄도 알아 모든 일에 배부르며 배고픔과 풍부와 궁핍에도 일체의 비결을 배웠노라
  4. 내게 능력 주시는 자 안에서 내가 모든 것을 할 수 있느니라
  5. 그러나 너희가 내 괴로움에 함께 참예하였으니 잘하였도다
  1. さて, あなたがたがわたしへの 心遣いを, ついにまた 表してくれたことを, わたしは 主において 非常に 喜びました. 今までは 思いはあっても, それを 表す 機會がなかったのでしょう.
  2. 物欲しさにこう 言っているのではありません. わたしは, 自分の 置かれた 境遇に 滿足することを 習い 覺えたのです.
  3. 貧しく 暮らすすべも, 豊かに 暮らすすべも 知っています. 滿腹していても, 空腹であっても, 物が 有り 余っていても 不足していても, いついかなる 場合にも 對處する 秘訣を 授かっています.
  4. わたしを 强めてくださる 方のお 陰で, わたしにはすべてが 可能です.
  5. それにしても, あなたがたは, よくわたしと 苦しみを 共にしてくれました.
  1. 빌립보 사람들아 너희도 알거니와 복음의 시초에 내가 마게도냐를 떠날 때에 주고 받는 내 일에 참예한 교회가 너희 외에 아무도 없었느니라
  2. 데살로니가에 있을 때에도 너희가 한번 두번 나의 쓸것을 보내었도다
  3. 내가 선물을 구함이 아니요 오직 너희에게 유익하도록 과실이 번성하기를 구함이라
  4. 내게는 모든 것이 있고 또 풍부한지라 에바브로디도 편에 너희의 준 것을 받으므로 내가 풍족하니 이는 받으실만한 향기로운 제물이요 하나님을 기쁘시게 한 것이라
  5. 나의 하나님이 그리스도 예수 안에서 영광 가운데 그 풍성한대로 너희 모든 쓸 것을 채우시리라
  1. フィリピ の 人たち, あなたがたも 知っているとおり, わたしが 福音の 宣敎の 初めに マケドニア 州を 出たとき, もののやり 取りでわたしの ¿きに 參加した 敎會はあなたがたのほかに 一つもありませんでした.
  2. また, テサロニケ にいたときにも, あなたがたはわたしの 窮乏を 救おうとして, 何度も 物を 送ってくれました.
  3. 贈り 物を 當てにして 言うわけではありません. むしろ, あなたがたの 益となる 豊かな 實を 望んでいるのです.
  4. わたしはあらゆるものを 受けており, 豊かになっています. そちらからの 贈り 物を エパフロディト から 受け 取って 滿ち 足りています. それは 香ばしい 香りであり, 神が 喜んで 受けてくださるいけにえです.
  5. わたしの 神は, 御自分の 榮光の 富に 應じて, キリスト · イエス によって, あなたがたに 必要なものをすべて 滿たしてくださいます.
  1. 하나님 곧 우리 아버지께 세세 무궁토록 영광을 돌릴찌어다 아멘
  2. 그리스도 예수 안에 있는 성도에게 각각 문안하라 나와 함께 있는 형제들이 너희에게 문안하고
  3. 모든 성도들이 너희에게 문안하되 특별히 가이사집 사람 중 몇이니라
  4. 주 예수 그리스도은혜가 너희 심령에 있을찌어다
  1. わたしたちの 父である 神に, 榮光が 世¿限りなくありますように, ア ― メン .
  2. キリスト · イエス に 結ばれているすべての 聖なる 者たちに, よろしく 傳えてください. わたしと 一緖にいる 兄弟たちも, あなたがたによろしくと 言っています.
  3. すべての 聖なる 者たちから, 特に 皇帝の 家の 人たちからよろしくとのことです.
  4. 主 イエス · キリスト の 惠みが, あなたがたの と 共にあるように.
 
  기림( 4:8)  찬양할 만한 것  

  - 10월 3일 목록 -- 이사야 -- 빌립보서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >