다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 10월 16일 (2)

 

디모데전서

  바울은 함께 전도 여행을 하던 디모데를 에베소에 남겨 교회를 치리하게 하였다. 그리고 에베소 교회내의 여러 문제들을 해결해야 하는 디모데를 격려하고 그에게 교회 지도자로서의 실제적인 교훈을 주기 위해서 본서를 기록하였다.

  바울은 디모데에게 거짓 교사들의 잘못된 가르침, 공중 예배의 질서와 교회 지도자의 자격, 거짓 교사와 참된 교사, 여러 계층에 속한 교회 구성원들을 어떻게 대해야 하는가에 대한 실제적인 교훈과 권면을 하고 있다.

 

 

디모데전서 1:1-1:20

바울은 에베소 교회를 돌보고 있던 믿음의 아들 디모데에게 당시 이단자들의 거짓 교훈에 대해 경고했으며, 자신이 체험한 하나님의 은혜에 대해 간증했다. 그리고 믿음과 착한 양심을 갖도록 권면하였다.
 
  목회 위임(1:1-1:20)    
 
  1. 우리 구주 하나님과 우리 소망이신 그리스도 예수의 명령을 따라 그리스도 예수의 사도 된 바울
  2. 믿음 안에서 참 아들 된 디모데에게 편지하노니 하나님 아버지그리스도 예수 우리 주께로부터 은혜와 긍휼과 평강이 네게 있을찌어다
  3. 내가 마게도냐로 갈 때에 너를 권하여 에베소에 머물라 한 것은 어떤 사람들을 명하여 다른 교훈을 가르치지 말며
  4. 신화와 끝없는 족보에 착념치 말게 하려 함이라 이런 것은 믿음 안에 있는 하나님의 경륜을 이룸보다 도리어 변론을 내는 것이라
  5. 경계의 목적은 청결한 마음과 선한 양심과 거짓이 없는 믿음으로 나는 사랑이거늘
  1. わたしたちの 救い 主である 神とわたしたちの 希望である キリスト · イエス によって 任命され, キリスト · イエス の 使徒となった パウロ から,
  2. 信仰によるまことの 子 テモテ へ. 父である 神とわたしたちの 主 キリスト · イエス からの 惠み, 憐れみ, そして 平和があるように.
  3. マケドニア 州に 出發するときに 賴んでおいたように, あなたは エフェソ にとどまって, ある 人¿に 命じなさい. 異なる 敎えを 說いたり,
  4. 作り 話や 切りのない 系圖に 心を 奪われたりしないようにと. このような 作り 話や 系圖は, 信仰による 神の 救いの 計畵の 實現よりも, むしろ 無意味な 詮索を 引き 起こします.
  5. わたしのこの 命令は, 淸い 心と 正しい 良心と 純眞な 信仰とから 生じる 愛を 目指すものです.
  1. 사람들이 이에서 벗어나 헛된 말에 빠져
  2. 율법의 선생이 되려 하나 자기의 말하는 것이나 자기의 확증하는 것도 깨닫지 못하는도다
  3. 그러나 사람이 율법을 법 있게 쓰면 율법은 선한 것인줄 우리는 아노라
  4. 알것은 이것이니 법은 옳은 사람을 위하여 세운 것이 아니요 오직 불법한 자와 복종치 아니하는 자며 경건치 아니한 자와 죄인이며 거룩하지 아니한 자와 망령된 자며 아비를 치는 자와 어미를 치는 자며 살인하는 자며
  5. 음행하는 자며 남색하는 자며 사람을 탈취하는 자며 거짓말 하는 자며 거짓 맹세하는 자와 기타 바른 교훈을 거스리는 자를 위함이니
  1. ある 人¿はこれらのものからそれて, 無益な 議論の 中に 迷い ¿みました.
  2. 彼らは, 自分の 言っていることも 主張している 事柄についても 理解していないのに, 律法の 敎師でありたいと 思っています.
  3. しかし, わたしたちは, 律法は 正しく 用いるならば 良いものであることを 知っています.
  4. すなわち, 次のことを 知って 用いれば 良いものです. 律法は, 正しい 者のために 與えられているのではなく, 不法な 者や 不從順な 者, 不信心な 者や 罪を 犯す 者, 神を 畏れぬ 者や 俗惡な 者, 父を 殺す 者や 母を 殺す 者, 人を 殺す 者,
  5. みだらな 行いをする 者, 男色をする 者, 誘拐する 者, 僞りを 言う 者, 僞證する 者のために 與えられ, そのほか, 健全な 敎えに 反することがあれば, そのために 與えられているのです.
  1. 이 교훈은 내게 맡기신바 복되신 하나님의 영광의 복음을 좇음이니라
  2. 나를 능하게 하신 그리스도 예수 우리 주께 내가 감사함은 나를 충성되이 여겨 내게 직분을 맡기심이니
  3. 내가 전에는 훼방자요 핍박자요 포행자이었으나 도리어 긍휼을 입은 것은 내가 믿지 아니할 때에 알지 못하고 행하였음이라
  4. 우리 주의 은혜그리스도 예수 안에 있는 믿음과 사랑과 함께 넘치도록 풍성하였도다
  5. 미쁘다 모든 사람이 받을만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 괴수니라
  1. 今述べたことは, 祝福に 滿ちた 神の 榮光の 福音に 一致しており, わたしはその 福音をゆだねられています.
  2. わたしを 强くしてくださった, わたしたちの 主 キリスト · イエス に 感謝しています. この 方が, わたしを 忠實な 者と 見なして 務めに 就かせてくださったからです.
  3. 以前, わたしは 神を 冒瀆する 者, 迫害する 者, 暴力を 振るう 者でした. しかし, 信じていないとき 知らずに 行ったことなので, 憐れみを 受けました.
  4. そして, わたしたちの 主の 惠みが, キリスト · イエス による 信仰と 愛と 共に, あふれるほど 與えられました.
  5. 「キリスト · イエス は, 罪人を 救うために 世に 來られた 」という 言葉は 眞實であり, そのまま 受け 入れるに 値します. わたしは, その 罪人の 中で 最たる 者です.
  1. 그러나 내가 긍휼을 입은 까닭은 예수 그리스도께서 내게 먼저 일절 오래 참으심을 보이사 후에 주를 믿어 영생 얻는 자들에게 본이 되게 하려 하심이니라
  2. 만세의 왕 곧 썩지 아니하고 보이지 아니하고 홀로 하나이신 하나님께 존귀와 영광이 세세토록 있어지이다 아멘
  3. 아들 디모데야 내가 네게 이 경계로써 명하노니 전에 너를 지도한 예언을 따라 그것으로 선한 싸움을 싸우며
  4. 믿음과 착한 양심을 가지라 어떤이들이 이 양심을 버렸고 그 믿음에 관하여는 파선하였느니라
  5. 그 가운데 후메내오와 알렉산더가 있으니 내가 사단에게 내어준 것은 저희로 징계를 받아 훼방하지 말게 하려 함이니라
  1. しかし, わたしが 憐れみを 受けたのは, キリスト · イエス がまずそのわたしに 限りない 忍耐をお 示しになり, わたしがこの 方を 信じて 永遠の 命を 得ようとしている 人¿の 手本となるためでした.
  2. 永遠の 王, 不滅で 目に 見えない 唯一の 神に, 譽れと 榮光が 世¿限りなくありますように, ア ― メン .
  3. わたしの 子 テモテ , あなたについて 以前預言されたことに 從って, この 命令を 與えます. その 預言に 力づけられ, 雄¿しく 戰いなさい,
  4. 信仰と 正しい 良心とを 持って. ある 人¿は 正しい 良心を 捨て, その 信仰は 挫折してしまいました.
  5. その 中には, ヒメナイ と アレクサンドロ がいます. わたしは, 神を 冒瀆してはならないことを 學ばせるために, 彼らを サタン に 引き 渡しました.
 

  - 10월 16일 목록 -- 예레미야 -- 디모데전서 -- 잠언 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역


본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, 홀리넷 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >