|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤Àº ¿¸Å ¸Î´Â ¹«¼ºÇÑ Æ÷µµ³ª¹«¶ó ±× ¿¸Å°¡ ¸¹À»¼ö·Ï Á¦´ÜÀ» ¸¹°Ô ÇÏ¸ç ±× ¶¥ÀÌ ¹ø¿µÇÒ¼ö·Ï ÁÖ»óÀ» ¾Æ¸§´ä°Ô Çϵµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
À̽º¶ó¿¤Àº ¿¸Å ¸Î´Â ¹«¼ºÇÑ Æ÷µµ³ª¹«¶ó ±× ¿¸Å°¡ ¸¹À»¼ö·Ï Á¦´ÜÀ» ¸¹°Ô ÇÏ¸ç ±× ¶¥ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ï¼ö·Ï ÁÖ»óÀ» ¾Æ¸§´ä°Ô Çϵµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº ¹«¼ºÇÑ Æ÷µµµ¢±¼, ¿¸Å¸¦ ¸¹ÀÌ ¸Î±â´Â ÇßÀ¸³ª, ¿¸Å°¡ ¸¹À»¼ö·Ï Á¦´Ü¸¸ ´Ã¾î°¬´Ù. ³ª¶ó°¡ ¹ø¿µÇÒ¼ö·Ï ¼®»ó¸¸ È·ÁÇØÁ³´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº ¿¸Å°¡ ¹«¼ºÇÑ Æ÷µµµ¢±¼, ¿¸Å°¡ ¸¹ÀÌ ¸ÎÈú¼ö·Ï Á¦´Üµµ ¸¹ÀÌ ¸¸µé°í, ÅäÁöÀÇ ¼öÈ®ÀÌ ¸¹¾ÆÁú¼ö·Ï µ¹±âµÕµµ ¸¹ÀÌ ±ð¾Æ ¼¼¿î´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº ¹«¼ºÇÑ Æ÷µµ³ª¹«¿Í °°¾Æ¼ ¿¸Å¸¦ ¸¹ÀÌ ¸Î´Â´Ù. ¿¸Å°¡ ¸¹À»¼ö·Ï ±×µéÀº Á¦´ÜÀ» ¸¹ÀÌ ¸¸µé°í ±× ¶¥ÀÌ ¾Æ¸§´Ù¿ï¼ö·Ï ±×µéÀº µ¹±âµÕÀÇ ¿ì»óÀ» ¾Æ¸§´ä°Ô ²Ù¹Î´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¹«é«¨«ë ªÏ ãߪӪ۪¦ªÀª¤ªÎªÖªÉª¦ªÎ ÙÊ£® ãùªâª½ªìªË Ôõª·ª¤£® ãùªò Ì¿ªÖªËªÄªìªÆ£¬ ð®Ó¦ªò ñòª· £¯ÏЪ¬ ù¥ª«ªËªÊªëªËªÄªìªÆ£¬ ᡪʪë ñºªò ãÞªê Ø¡ªÆª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Israel was a spreading vine; he brought forth fruit for himself. As his fruit increased, he built more altars; as his land prospered, he adorned his sacred stones. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Israel is a luxuriant vine; He produces fruit for himself The more his fruit, The more altars he made; The richer his land, The better he made the sacred pillars. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¤«¹«é«¨«ë ªÏ Òýª¯ªÎ ãùªò Ì¿ªÖªèª¯ ÙòªÃª¿ªÖªÉª¦ªÎ ÙʪǪ¢ªÃª¿£® Òýª¯ ãùªò Ì¿ªÖªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª½ªìªÀª± ð®Ó¦ªòªÕªäª·£¬ ª½ªÎ ò¢ª¬ ù¥ª«ªËªÊªëªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ª½ªìªÀª± Òýª¯ªÎ Ú¸ª·ª¤ പΠñºªò Ø¡ªÆª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¤«¹«é«¨«ë ªÏ ãùªò Ì¿ªÖ ÙòªÃª¿ £¯ªÖªÉª¦ªÎ ÙʪǪ¢ªë£® ª½ªÎ ãùªò Òýª¯ Ì¿ªÖªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ð®Ó¦ªò ñòª·£¬ ª½ªÎ ò¢ªÎ ù¥ª«ªÊªëªËª·ª¿ª¬ªÃªÆ£¬ ñºªÎ ßÀªò Õòª·ª¯ª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|