|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ¿ë°¨ÇÑ »ç³É²ÛÀÌ µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ ¾Æ¹«´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ´Ï¹Ç·Ô °°ÀÌ ¿ë°¨ÇÑ »ç³É²ÛÀ̷δ٠ÇÏ´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×°¡ ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡¼ ƯÀÌÇÑ »ç³É±ºÀÌ µÇ¾úÀ¸¹Ç·Î ¼Ó´ã¿¡ À̸£±â¸¦ ¾Æ¹«´Â ¿©È£¿Í ¾Õ¿¡ ´Ï¹Ç·Ô °°Àº ƯÀÌÇÑ »ç³É±ºÀ̷δ٠ÇÏ´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¾ßÈѲ²¼µµ ¾Ë¾ÆÁֽô Èû¼¾ »ç³É²ÛÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼ '¾ßÈѲ²¼µµ ¾Ë¾ÆÁֽô ´Ï¹Ç·Ô °°Àº Èû¼¾ »ç³É²Û'À̶ó´Â ¼Ó´ã±îÁö »ý°å´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×´Â ÁÖ´Ô²²¼ º¸½Ã±â¿¡µµ ÈûÀÌ ¼¾ »ç³É²ÛÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼ "ÁÖ´Ô²²¼ º¸½Ã±â¿¡µµ ÈûÀÌ ¼¾ ´Ï¹Ç·Ô°ú °°Àº »ç³É²Û"À̶ó´Â ¼Ó´ã±îÁö »ý°å´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×´Â ¿©È£¿Í¸¦ ¹«½ÃÇÏ´Â Èû¼¾ »ç³É²ÛÀ̾úÀ¸¹Ç·Î '´Ï¹Ç·Ôó·³ ¿©È£¿Í¸¦ ¹«½ÃÇÏ´Â Èû ¼¾ »ç³É²Û'À̶ó´Â À¯Çà¾î±îÁö »ý±â°Ô µÇ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ªÏ£¬ ñ«ªÎ åÙîñªË é¸ÊòªÊ âìѪǪ¢ªê£¬ ¡¸ñ«ªÎ åÙîñªË é¸ÊòªÊ âìÑ «Ë«à«í«É ªÎªèª¦ªÀ ¡¹ªÈª¤ª¦ å몤 Û°ª¬ª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
He was a mighty hunter before the LORD; that is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªÏ ñ«ªÎªªª«ª²ªÇ£¬ Õôª¢ªë ¢¯ÞԪ˪ʪ꿪Ϊǣ¬ ¡¸ñ«ªÎªªª«ª²ªÇ£¬ Õôª¢ªë ¢¯ÞÔ «Ë«à«í«Ç ªÎªèª¦ªÀ£® ¡¹ªÈ åëªïªìªëªèª¦ªËªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªÏ ñ«ªÎ îñªË Õôª¢ªë â¢¯íºªÇª¢ªÃª¿£® ª³ªìª«ªé¡¸ñ«ªÎ îñªË Õôª¢ªë â¢¯íº «Ë«à«í«Ç ªÎª´ªÈª· ¡¹ªÈª¤ª¦ª³ªÈªïª¶ª¬ Ñêê¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|