|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¹ãÁß¿¡ ³»°¡ ¾Ö±Á °¡¿îµ¥·Î µé¾î°¡¸®´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¸ð¼¼°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô À̸£µÇ ¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ°°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¹ãÁß¿¡ ³»°¡ ¾Ö±Á °¡¿îµ¥·Î µé¾î°¡¸®´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. '³»°¡ ÇѹãÁß¿¡ ÀÌÁýÆ®ÀÎµé °¡¿îµ¥·Î ³ª°¡¸®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¸ð¼¼°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù. '³»°¡ ÇѹãÁß¿¡ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª°¥ °ÍÀÌ´Ï, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
À̶§ ¸ð¼¼°¡ ¹Ù·Î¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ÇϽʴϴÙ. ÇÑ ¹ãÁß¿¡ ³»°¡ ÀÌÁýÆ® Àü¿ªÀ» Áö³ª°¥ °ÍÀÌ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«â ¡ª «» ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ åëªïªìª¿£® ¡ºòØå¨ñ骴ªí£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ñéªò òäªà£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
So Moses said, "This is what the LORD says: 'About midnight I will go throughout Egypt. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Moses said, Thus saith the LORD, About midnight will I go out into the midst of Egypt: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Moses said, "Thus says the LORD, 'About midnight I am going out into the midst of Egypt, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«â ¡ª «» ªÏ åëªÃª¿£® ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªÞª¹£® ¡ºòØå¨ñ骴ªí£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ñéªË õóªÆ ú¼ª¯£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«â ¡ª «» ªÏ åëªÃª¿£¬ ¡¸ñ«ªÏª³ª¦ ä檻ªéªìªë£¬ ¡ºòØå¨ñ骴ªí£¬ ªïª¿ª·ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ñéªØ õóªÆ ú¼ª¯ªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|