|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À¯¿ùÀý Á¦»ç¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ö±Á »ç¶÷¿¡°Ô Àç¾ÓÀ» ³»¸®½Ç ¶§¿¡ ¾Ö±Á¿¡ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ÁýÀ» ³ÑÀ¸»ç ¿ì¸®ÀÇ ÁýÀ» ±¸¿øÇϼ̴À´Ï¶ó Ç϶ó ÇϸŠ¹é¼ºÀÌ ¸Ó¸® ¼÷¿© °æ¹èÇϴ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ÊÈñ´Â À̸£±â¸¦ ÀÌ´Â ¿©È£¿ÍÀÇ À¯¿ùÀý Á¦»ç¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ö±Á »ç¶÷À» Ä¡½Ç ¶§¿¡ ¾Ö±Á¿¡ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ ÁýÀ» ³ÑÀ¸»ç ¿ì¸®ÀÇ ÁýÀ» ±¸¿øÇϼ̴À´Ï¶ó Ç϶ó ÇϸŠ¹é¼ºÀÌ ¸Ó¸® ¼÷¿© °æ¹èÇϴ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ°ÍÀº ¾ßÈѲ² µå¸®´Â °ú¿ùÀý Á¦»ç¶ó°í ÀÏ·¯ÁֽÿÀ. ÀÌÁýÆ®ÀÎÀ» Ä¡½Ç ¶§ ÀÌÁýÆ®¿¡ ÀÖ´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÇ ÁýÀ» ±×³É Áö³ª°¡½Ã¾î ¿ì¸®ÀÇ ÁýÀ» °ÇÁ®ÁֽŠ¾ßÈѲ² µå¸®´Â °ÍÀ̶ó°í ÀÏ·¯ÁֽÿÀ." ÀÌ ¸»¾¸À» µè°í ¹é¼ºÀº ¾þµå·Á ¿¹¹è¸¦ µå·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯¸é ¿©·¯ºÐÀº ±×µé¿¡°Ô 'ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´Ô²² µå¸®´Â À¯¿ùÀý Á¦»ç´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷À» Ä¡½Ç ¶§¿¡, ÀÌÁýÆ®¿¡ ÀÖ´ø À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÇ Áý¸¸Àº ±×³É Áö³ª°¡¼Å¼, ¿ì¸®ÀÇ ÁýµéÀ» ±¸ÇÏ¿© Á̴ּÙ' ÇÏ°í À̸£½Ê½Ã¿À." ¹é¼ºÀº ÀÌ ¸»À» µè°í¼, ¾þµå·Á ÁÖ´Ô²² °æ¹è¸¦ µå·È´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇϽʽÿÀ. ÀÌ°ÍÀº ¿©È£¿Í²² µå¸®´Â À¯¿ùÀý Á¦»çÀÌ´Ù. ¿©È£¿Í²²¼´Â ÀÌÁýÆ®¿¡¼ ±× °÷ »ç¶÷µéÀ» Ä¡½Ç ¶§ ¿ì¸® À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÇ ÁýÀ» ³Ñ¾î°¡½Ã°í ¿ì¸®¸¦ »ì·Á Á̴ּÙ.' ±×·¯ÀÚ ¹é¼ºµéÀº ¸Ó¸®¸¦ ¼÷¿© °æ¹èÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ª¦ Óͪ¨ªÊªµª¤£® ¡ºª³ªìª¬ ñ«ªÎ ΦêƪΠ¢¯ßåªÇª¢ªë£® ñ«ª¬ «¨«¸«×«È ìѪò ̪ª¿ªìª¿ªÈª£¬ «¨«¸«×«È ªËª¤ª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ Ê«ªò Φª® êƪ·£¬ ä²¢¯ªÎ Ê«ªò Ϫïªìª¿ªÎªÇª¢ªë ¡»ªÈ£® ¡¹ÚŪϪҪì ÜѪ·ªÆ çßÛȪ·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.' " Then the people bowed down and worshiped. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
you shall say, 'It is a Passover sacrifice to the LORD who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, but spared our homes '" And the people bowed low and worshiped. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏª³ª¦ Óͪ¨ªÊªµª¤£® ¡ºª½ªìªÏ ñ«ªØªÎ ΦêƪΪ¤ª±ªËª¨ªÀ£® ñ«ª¬ «¨«¸«×«È ªò öèªÃª¿ªÈª£¬ ñ«ªÏ «¨«¸«×«È ªËª¤ª¿ «¤«¹«é«¨«ë ìѪΠʫªò Φª® êƪµªì£¬ Þ窿ªÁªÎ Ê«¢¯ªò Ϫêƪ¯ªÀªµªÃª¿ªÎªÀ£® ¡»¡¹ª¹ªëªÈ ÚŪϪҪ¶ªÞªºª¤ªÆ£¬ çßÛȪ·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÏ å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºª³ªìªÏ ñ«ªÎ ΦêƪΠ¢¯ßåªÇª¢ªë£® «¨«¸«×«È ªÓªÈªò ̪ª¿ªìª¿ªÈª£¬ «¨«¸«×«È ªËª¤ª¿ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªÎ Ê«ªò Φª® êƪ·ªÆ£¬ ªïªìªïªìªÎ Ê«ªò Ϫïªìª¿ªÎªÇª¢ªë ¡»¡¹£® ÚŪϪ³ªÎªÈª£¬ ÜѪ·ªÆ çßÛȪ·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|