|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ»èÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇϱ⸦ ¸¶Ä¡¸Å ¾ß°öÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö ÀÌ»è ¾Õ¿¡¼ ³ª°¡ÀÚ °ð ±×ÀÇ Çü ¿¡¼°¡ »ç³ÉÇÏ¿© µ¹¾Æ¿ÂÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ»èÀÌ ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇϱ⸦ ¸¶Ä¡¸Å ¾ß°öÀÌ ±× ¾Æºñ ÀÌ»è ¾Õ¿¡¼ ³ª°¡ÀÚ °ð ±× Çü ¿¡¼°¡ »ç³ÉÇÏ¿© µ¹¾Æ¿ÂÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ß°öÀÌ ¾Æ¹öÁö ÀÌ»ç¾ÇÀÌ ºô¾îÁÖ´Â º¹À» ¹Þ°í ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼ ¸· ¹°·¯³ª ³ª¿À´Âµ¥ Çü ¿¡»ç¿À°¡ »ç³É¿¡¼ µ¹¾Æ¿Ô´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌ»èÀº ÀÌ·¸°Ô ¾ß°ö¿¡°Ô ÃູÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù. ¾ß°öÀÌ ¾Æ¹öÁö ¾Õ¿¡¼ ¸· ¹°·¯³ª¿À´Âµ¥, »ç³ÉÇÏ·¯ ³ª°¬´ø ±×ÀÇ Çü ¿¡¼°¡ µ¹¾Æ¿Ô´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾ß°öÀÌ ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô ÃູÀ» ¹Þ°í ¶°³ªÀÚ °ð ±×ÀÇ Çü ¿¡¼°¡ »ç³ÉÀ» ÇÏ°í µ¹¾Æ¿Ô´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«µ«¯ ª¬ «ä«³«Ö ªò õæÜت· ðûª¨ªÆ£¬ «ä«³«Ö ª¬ Ý« «¤«µ«¯ ªÎ îñª«ªé Ø¡ªÁ ËÛªëªÈª¹ª°£¬ úü «¨«µ«¦ ª¬ âªêª«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
After Isaac finished blessing him and Jacob had scarcely left his father's presence, his brother Esau came in from hunting. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And it came to pass, as soon as Isaac had made an end of blessing Jacob, and Jacob was yet scarce gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now it came about, as soon as Isaac had finished blessing Jacob, and Jacob had hardly gone out from the presence of Isaac his father, that Esau his brother came in from his hunting. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¤«µ«¯ ª¬ «ä«³«Ö ªò õæÜت· ðûªïªê£¬ «ä«³«Ö ª¬ Ý« «¤«µ«¯ ªÎ îñª«ªé õóªÆ ú¼ª¯ª« ú¼ª«ªÊª¤ª¦ªÁªË£¬ úüªÎ «¨«µ«¦ ª¬ ¢¯ª«ªé ÏýªÃªÆ ÕΪ¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¤«µ«¯ ª¬ «ä«³«Ö ªò õæÜت· ðûªÃªÆ£¬ «ä«³«Ö ª¬ Ý« «¤«µ«¯ ªÎ îñª«ªé õóªÆ ú¼ª¯ªÈª¹ª°£¬ úü «¨«µ«¦ ª¬ ⪫ªé ÏýªÃªÆªª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|