|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×µéÀÌ ±× ¼öÁ·À» ¾Ä¾î Áױ⸦ ¸éÇÒÁö´Ï ÀÌ´Â ±×¿Í ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ´ë´ë·Î ¿µ¿øÈ÷ Áöų ±Ô·Ê´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×µéÀÌ ±× ¼öÁ·À» ¾Ä¾î Áױ⸦ ¸éÇÒÂî´Ï ÀÌ´Â ±×¿Í ±× ÀÚ¼ÕÀÌ ´ë´ë·Î ¿µ¿øÈ÷ Áöų ±Ô·Ê´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
Á×Áö ¾ÊÀ¸·Á¸é ¼Õ°ú ¹ßÀ» ¾Ä¾î¾ß ÇÑ´Ù. ¾Æ·Ð°ú ±×ÀÇ ÈļյéÀº ´ë´ë·Î ±æÀÌ ÀÌ ±ÔÁ¤À» ÁöÄÑ¾ß ÇÑ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×µéÀº ±×µéÀÇ ¼Õ°ú ¹ßÀ» ¾Ä¾î¾ß Á×Áö ¾Ê´Â´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×¿Í ±×ÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ¿µ¿øÇÑ ±Ô·ÊÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×µéÀÌ ¼Õ¹ßÀ» ¾Ä¾î¾ß Á×Áö ¾ÊÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ°ÍÀº ±×µé°ú ±× ÈļյéÀÌ ´ë´ë·Î ÁöÄÑ¾ß ÇÒ ±ÔÁ¤ÀÌ´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
â¢ðëªò ᩪ¤ ôèªáªë£® Þݪò ôýª¯ª³ªÈªÎªÊª¤ª¿ªáªÇª¢ªë£® ª³ªìªÏ ù¨ªéªËªÈªÃªÆªâ£¬ íáݪ˪Ȫêƪ⣬ ÓÛ¢¯ªËªïª¿ªÃªÆ áúªëªÙª ÜôܨªÎ ïÒªáªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
they shall wash their hands and feet so that they will not die. This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants for the generations to come." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"So they shall wash their hands and their feet, so that they will not die; and it shall be a perpetual statute for them, for Aaron and his descendants throughout their generations." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎ ⢣¬ ª½ªÎ ðëªò ᩪ¦£® ù¨ªéª¬ Þݪʪʪ¤ª¿ªáªÇª¢ªë£® ª³ªìªÏ£¬ ù¨ªÈª½ªÎ íáݪΠÓÛ¢¯ªËªïª¿ªë çµêÀªÎªªªªÆªÇª¢ªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|